Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,440 --> 00:05:59,690
Iré lejos.
2
00:05:59,906 --> 00:06:02,629
- OK, te ayudaré.
- No.
3
00:06:05,341 --> 00:06:06,541
¿De dónde vienes?
4
00:06:07,364 --> 00:06:09,314
- Alemania, sí.
- ¿Alemán?
5
00:06:10,058 --> 00:06:12,440
- ¿Y nunca has estado aquí antes?
- No.
6
00:06:12,560 --> 00:06:15,960
- ¿Es la primera vez que vienes?
- La primera vez, sí.
7
00:06:16,663 --> 00:06:19,213
- ¿Cuándo volverás?
- No lo sé.
8
00:06:21,942 --> 00:06:23,042
Ora, e' qui.
9
00:10:29,004 --> 00:10:30,254
Estaba durmiendo.
10
00:12:11,420 --> 00:12:12,920
¿Podemos irnos ahora?
11
00:12:13,731 --> 00:12:15,581
¿Volvemos, OK?
12
00:14:39,334 --> 00:14:40,384
El elefante,
13
00:14:42,894 --> 00:14:46,748
si te ve... viene,
14
00:14:49,802 --> 00:14:51,557
- Viene...
- Viene.
15
00:14:51,788 --> 00:14:52,488
Sí.
16
00:14:54,443 --> 00:14:55,943
Viene a matarte.
17
00:15:00,687 --> 00:15:03,237
Agarrará un palo grueso
como este
18
00:15:03,913 --> 00:15:06,263
y te golpeará hasta
tirarte a tierra.
19
00:15:07,612 --> 00:15:10,051
Esta es la casa de los animales.
20
00:15:11,000 --> 00:15:13,739
La casa de todos los animales,
21
00:15:14,605 --> 00:15:17,005
también la casa del búfalo
y del león.
22
00:15:17,442 --> 00:15:19,292
Estamos en su isla.
23
00:15:20,600 --> 00:15:22,850
El león está aquí.
El elefante está aquí.
24
00:15:23,400 --> 00:15:26,698
Si te ven, dirán:
25
00:15:27,040 --> 00:15:30,890
"Esta persona quiere matarme.
Es mi enemigo. Le atacaré."
26
00:15:31,553 --> 00:15:34,478
Y vendrán a matarte.
27
00:15:37,791 --> 00:15:39,536
¿Qué haces en Alemania?
28
00:15:40,577 --> 00:15:42,988
- ¿Qué?
- ¿Qué haces en Alemania?
29
00:15:43,971 --> 00:15:46,469
- ¿En Alemania?
- ¿Qué trabajo tienes?
30
00:15:46,676 --> 00:15:48,376
- ¿Mi trabajo?
- Sí.
31
00:15:53,797 --> 00:15:55,047
Soy actor.
32
00:15:55,474 --> 00:15:56,974
- ¿Actor?
- Actor.
33
00:15:58,240 --> 00:15:59,490
¿Eso qué es?
34
00:16:01,280 --> 00:16:02,630
¿Doctor o actor?
35
00:16:07,760 --> 00:16:09,010
Los elefantes...
36
00:16:21,269 --> 00:16:23,714
- Era un elefante, ¿verdad?
- Sí.
37
00:16:24,581 --> 00:16:25,931
Un elefante hace...
38
00:16:44,920 --> 00:16:46,020
¿Sabes?,
39
00:16:47,826 --> 00:16:49,226
eso es lo que hace un actor.
40
00:16:49,768 --> 00:16:51,268
- ¿Quién?
- Un actor.
41
00:16:51,542 --> 00:16:54,342
- No.
- Intento decirte lo que hace un actor.
42
00:16:55,324 --> 00:16:56,800
Hace cosas así.
43
00:16:56,920 --> 00:16:58,869
- ¿Como un hipopótamo?
- Sí.
44
00:17:01,682 --> 00:17:03,032
Sí, más o menos.
45
00:17:40,812 --> 00:17:42,262
Me voy a dormir.
46
00:43:48,306 --> 00:43:49,051
Salve.
47
00:43:57,544 --> 00:43:59,556
Lo siento. No sé cómo...
48
00:44:01,075 --> 00:44:03,480
Hola, gracias por...
49
00:44:17,033 --> 00:44:18,283
¿Hay algún...?
50
00:44:19,520 --> 00:44:20,920
¿No hablas inglés?
51
00:44:24,348 --> 00:44:25,723
¿Hay...
52
00:44:27,316 --> 00:44:30,266
un sitio para telefonear,
una tienda o algo?
53
00:44:32,365 --> 00:44:33,615
Oh, una tienda.
54
00:44:49,324 --> 00:44:50,324
¿Esto?
55
00:45:13,314 --> 00:45:15,114
¿Un móvil? ¿Un teléfono?
56
00:45:16,000 --> 00:45:19,424
- ¿Esta es la tienda?
- La tienda.
57
00:45:31,398 --> 00:45:33,999
¿La calle, el coche, la barca?
58
00:50:04,315 --> 00:50:05,515
¿De dónde vienes?
59
00:50:08,179 --> 00:50:09,379
¿Hablas inglés?
60
00:50:09,879 --> 00:50:12,468
¿Cómo... has llegado aquí?
61
00:50:13,707 --> 00:50:15,707
Sea como sea, he llegado.
62
00:50:16,416 --> 00:50:20,598
He venido... en barca.
63
00:50:20,831 --> 00:50:23,560
¿Quién llevaba la barca?
64
00:50:24,202 --> 00:50:26,711
¿Era una....
65
00:50:27,566 --> 00:50:29,693
canoa o una barca con motor?
66
00:50:33,350 --> 00:50:35,000
No, era sin motor...
67
00:50:36,652 --> 00:50:38,302
Era parecida a una canoa.
68
00:50:38,750 --> 00:50:40,700
No tengo ni idea
de dónde me encuentro.
69
00:50:41,237 --> 00:50:41,987
Me...
70
00:50:43,132 --> 00:50:44,332
me he perdido.
71
00:50:45,035 --> 00:50:47,855
Tengo que irme.
72
00:50:50,203 --> 00:50:51,753
¿Aquí hay barcas?
73
00:50:54,032 --> 00:50:56,782
¿Quién te ha ayudado?
¿Quién te ha traído?
74
00:50:58,560 --> 00:51:00,260
Me he encontrado a un hombre,
75
00:51:01,440 --> 00:51:03,140
cerca del río y después...
76
00:51:03,908 --> 00:51:05,208
¿Cerca del río?
77
00:51:05,800 --> 00:51:07,200
Intenta recordar.
78
00:51:10,300 --> 00:51:13,244
Igual lo conozco.
79
00:57:46,920 --> 00:57:49,760
Entonces si está muerto...
80
00:57:50,801 --> 00:57:52,051
no está enterrado,
81
00:57:53,990 --> 00:57:55,040
volverá...
82
00:57:57,012 --> 00:57:58,307
a la aldea.
83
00:57:58,680 --> 00:58:00,489
En busca de aquellos
84
00:58:00,975 --> 00:58:02,675
como él, para matarlos.
85
00:58:03,544 --> 00:58:06,044
Se los llevará con él
porque allí está solo.
86
00:58:07,960 --> 00:58:08,860
¿Entiendes?
87
00:58:55,061 --> 00:58:58,298
Acabará matando
a toda su familia
88
00:59:04,067 --> 00:59:05,617
Y te matará a ti.
89
01:00:43,800 --> 01:00:45,300
¿Qué hacemos aquí?
90
01:00:47,840 --> 01:00:49,790
Este es el sitio de Mabusa.
91
01:00:51,080 --> 01:00:52,640
El que sabe.
92
01:02:58,534 --> 01:03:01,834
Dice que a mi padre
se lo comió un cocodrilo.
93
01:03:09,792 --> 01:03:13,720
- ¿El cocodrilo se comió su cuerpo?
- Comido por un cocodrilo.
94
01:03:13,840 --> 01:03:16,687
Pero se ha reencarnado
en cocodrilo.
95
01:03:21,360 --> 01:03:24,450
Tenemos que encontrar
al cocodrilo en la laguna,
96
01:03:25,068 --> 01:03:27,068
para enterrar los huesos.
97
01:03:29,760 --> 01:03:32,410
¿Entonces le está hablando
el palo?
98
01:03:33,013 --> 01:03:35,063
El hueso le ha dicho la verdad.
99
01:06:16,179 --> 01:06:18,079
Quizá viene a llevárseme.
100
01:17:42,945 --> 01:17:50,786
EL RÍO
QUE ERA UN HOMBRE
(Traducción: Palomar Productions)
101
01:18:31,742 --> 01:18:36,093
Un Film de
JAN ZABEIL
102
01:18:39,719 --> 01:18:43,255
Guión:
JAN ZABEIL
ALEXANDER FEHLING
6134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.