All language subtitles for Cobra.The.Animation.OAV.The.Psychogun.E01.MULTi.1080p.BluRay_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,163 --> 00:00:35,001 Bakkosu, je l'ai envoyé en enfer l'année dernière. 2 00:00:35,936 --> 00:00:36,769 Wolf Gang... 3 00:00:37,838 --> 00:00:39,939 Lui, c'était un coriace. 4 00:00:40,340 --> 00:00:45,011 Après 20 balles de Magnum, il se portait encore comme un cœur. 5 00:00:45,645 --> 00:00:48,447 Moi aussi... Still Wailker... 6 00:00:48,682 --> 00:00:51,650 J'ai dû le poursuivre jusqu'à Vénus. 7 00:00:52,085 --> 00:00:57,323 Je l’ai eu mais son cadavre a disparu dans les marais. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,025 Du coup, pas de récompense. 9 00:00:59,393 --> 00:01:04,196 Et lui, l’immortel au rayon Delta à la place du bras gauche. 10 00:01:04,431 --> 00:01:08,067 Il n'a pas donné signe de vie depuis trois ans. 11 00:01:08,235 --> 00:01:13,139 Il n'a pas pu survivre avec une si grosse prime pour sa tête. 12 00:01:13,407 --> 00:01:17,877 Des rumeurs racontent qu'il est en vie avec un nouveau visage. 13 00:01:18,111 --> 00:01:20,780 Si c'est le cas, on a juste à le tuer. 14 00:01:20,981 --> 00:01:24,583 Immortel ou pas, il ne pourrait rien contre nous. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,820 Laissez tomber. 16 00:01:28,422 --> 00:01:31,557 Vous ne pourriez pas le battre. 17 00:01:33,193 --> 00:01:34,460 Qui tu es, toi ? 18 00:01:38,165 --> 00:01:40,332 Ça faisait longtemps, Vaiken. 19 00:01:41,001 --> 00:01:43,102 Comment tu connais mon nom ? 20 00:01:43,770 --> 00:01:49,308 Je vous connais tous. Vos têtes aussi sont mises à prix. 21 00:01:49,810 --> 00:01:55,081 Vous n'êtes que de vulgaires tueurs à la solde des pirates de l’espace. 22 00:01:55,582 --> 00:01:59,852 Pour qui tu te prends ? Tu veux te battre contre nous ? 23 00:02:00,053 --> 00:02:01,087 Et à mains nues ? 24 00:02:01,688 --> 00:02:05,357 Qui sait... Je peux toujours essayer. 25 00:02:05,559 --> 00:02:07,026 - Il se fout de nous ! - On le tue ! 26 00:02:07,661 --> 00:02:08,928 Attendez ! Sa posture... 27 00:02:11,398 --> 00:02:14,800 Le rayon Delta... Cobra... 28 00:04:26,533 --> 00:04:28,567 Voilà... C'était donc ça... 29 00:04:31,805 --> 00:04:34,740 Il parasite la baleine des sables. 30 00:04:35,976 --> 00:04:39,078 J'ai trouvé le mollusque fossile. 31 00:04:55,795 --> 00:04:57,796 Alors, Cobra, où allons-nous ? 32 00:04:58,798 --> 00:05:02,801 Sur Terre. Des mignonnes m'y attendent. 33 00:05:29,963 --> 00:05:33,198 Mon père, le musée ferme dans trente minutes. 34 00:05:34,100 --> 00:05:39,338 Ce n'est pas grave. Je fais le tour du Louvre en 10 minutes. 35 00:05:42,075 --> 00:05:45,210 Je vais devoir vous fouiller. 36 00:05:45,779 --> 00:05:47,680 Mais bien sûr, allez-y. 37 00:05:59,726 --> 00:06:04,063 - Tenez, mon père. - Merci, que Dieu te bénisse. 38 00:07:00,520 --> 00:07:03,722 Vous pensez pouvoir le déchiffrer ? 39 00:07:09,062 --> 00:07:10,462 Pas avec ça. 40 00:07:13,566 --> 00:07:16,568 Il y a trop de portions endommagées. 41 00:07:29,416 --> 00:07:31,817 Il me faut un mollusque vivant. 42 00:07:33,620 --> 00:07:37,689 Jack, on repart pour Mars. Prépare nos affaires. 43 00:07:38,191 --> 00:07:39,725 Je m'en occupe. 44 00:08:02,048 --> 00:08:02,681 C'est ça... 45 00:08:03,850 --> 00:08:06,018 la Larme du Nil ? 46 00:08:15,495 --> 00:08:19,498 Eh ben, ils ne plaisantent pas avec la sécurité. 47 00:08:20,567 --> 00:08:24,136 On croirait voir des décorations de Noël. 48 00:08:27,841 --> 00:08:29,575 Voyons voir... 49 00:08:44,057 --> 00:08:45,257 Il suffit de demander... 50 00:08:47,126 --> 00:08:49,495 pour que le chemin s'ouvre. 51 00:09:12,051 --> 00:09:12,985 Non ! 52 00:09:15,889 --> 00:09:16,722 Et là, je... 53 00:09:23,630 --> 00:09:25,998 Numéro 2, matérialisation. 54 00:09:27,500 --> 00:09:30,536 Nous émergeons au 16e étage. 55 00:09:41,447 --> 00:09:45,050 Bien reçu. Le vaisseau amiral va se matérialiser. 56 00:09:54,093 --> 00:09:55,861 Qu'est-ce que c'est ? 57 00:10:34,534 --> 00:10:37,502 Quoi ? Non, c'est pas vrai... 58 00:10:37,804 --> 00:10:40,238 Je n'ai même pas encore touché la pierre ! 59 00:10:49,849 --> 00:10:51,583 C'est quoi, ce cirque ? 60 00:10:52,685 --> 00:10:54,519 Un vaisseau est incrusté. 61 00:10:57,123 --> 00:11:00,759 Ici le musée des antiquités martiennes. 62 00:11:01,728 --> 00:11:04,930 Police Intergalactique, répondez ! 63 00:11:06,299 --> 00:11:07,532 Ici, la police. 64 00:11:08,234 --> 00:11:09,768 Vite, le musée est... 65 00:11:14,741 --> 00:11:16,141 Que se passe-t-il ? 66 00:11:16,609 --> 00:11:17,843 Répondez ! 67 00:11:25,485 --> 00:11:26,685 Hé, ça ne va pas ? 68 00:12:09,295 --> 00:12:10,862 Je connais leur insigne. 69 00:12:33,152 --> 00:12:34,186 Quoi ? Toi... 70 00:12:35,455 --> 00:12:36,388 Gipsy Doc ! 71 00:12:38,491 --> 00:12:40,325 Tu connais mon nom ? 72 00:12:40,893 --> 00:12:43,361 C'est normal, je suis célèbre. 73 00:12:45,198 --> 00:12:48,066 C'est ici qu'on étudie les fossiles ? 74 00:12:51,104 --> 00:12:55,373 Je cherchais le professeur Utopia More. C'est toi... 75 00:12:56,275 --> 00:12:57,876 Tu me cherchais ? 76 00:13:02,215 --> 00:13:06,051 Prends tes données et viens avec nous. 77 00:13:32,311 --> 00:13:35,046 - Qui es-tu ? - Le Père Noël. 78 00:13:36,816 --> 00:13:38,784 Par ici, suis-moi. 79 00:14:05,444 --> 00:14:07,145 Ne les laissez pas filer ! 80 00:14:12,552 --> 00:14:13,318 Allez. 81 00:14:21,294 --> 00:14:23,161 Tu as une voiture volante ? 82 00:14:23,729 --> 00:14:26,498 Dans le parking, après l’ascenseur. 83 00:14:27,366 --> 00:14:29,134 Il y a un hélicoptère sur le toit 84 00:14:37,810 --> 00:14:39,778 Qui sont ces gens ? 85 00:14:40,613 --> 00:14:42,280 La guilde des pirates de l’espace. 86 00:14:43,416 --> 00:14:44,249 Les pirates de l’espace ? 87 00:14:45,084 --> 00:14:49,621 Un syndicat tentaculaire. En gros, la mafia de l’espace. 88 00:14:50,323 --> 00:14:55,293 Ces brutes pratiquent l’extorsion, le terrorisme, l’assassinat... 89 00:15:05,071 --> 00:15:06,771 Qu'attends-tu ? Viens vite. 90 00:15:07,473 --> 00:15:08,340 Aïe ! 91 00:15:12,245 --> 00:15:15,447 Tu es un terrien ? On ne dirait pas. 92 00:15:15,882 --> 00:15:20,819 Toi non plus. Tes formes sont bien trop voluptueuses. 93 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 C'est un cul-de-sac ! 94 00:15:34,066 --> 00:15:35,300 Et ça, c'est quoi ? 95 00:15:35,935 --> 00:15:37,202 Les canalisations. 96 00:15:37,970 --> 00:15:40,038 Elles vont jusqu'où ? 97 00:15:40,172 --> 00:15:43,108 Jusqu'au réservoir du toit, je crois... 98 00:15:44,076 --> 00:15:45,610 On peut grimper jusque-là ? 99 00:15:46,078 --> 00:15:47,379 C'est de la folie. 100 00:15:49,782 --> 00:15:51,516 Qu'est-ce que tu fais ? 101 00:15:53,819 --> 00:15:55,053 Et c'est un strike ! 102 00:16:03,029 --> 00:16:05,897 Tu traites toujours les femmes comme ça ? 103 00:16:08,634 --> 00:16:10,735 Seulement quand je suis pressé. 104 00:16:17,043 --> 00:16:20,011 - Que comptes-tu faire ? - Un peu de natation... 105 00:16:29,889 --> 00:16:31,623 C'est un Oxy-cigare. 106 00:16:32,291 --> 00:16:35,226 Il contient de l’oxygène pour 20 minutes. 107 00:16:53,612 --> 00:16:54,346 Martin ! 108 00:16:56,282 --> 00:16:58,516 Professeur ? Que faites-vous là ? 109 00:16:59,251 --> 00:16:59,985 Martin ! 110 00:17:01,053 --> 00:17:02,520 Démarre le moteur. 111 00:17:04,290 --> 00:17:04,756 L'hélicoptère ! 112 00:17:18,037 --> 00:17:20,305 Ce canon... Qu'est-ce que c'est ? 113 00:17:21,440 --> 00:17:24,075 Rien, c'est juste un accessoire. 114 00:17:25,077 --> 00:17:26,745 Martin, dépêche-toi. 115 00:17:27,046 --> 00:17:27,846 J'y vais. 116 00:17:48,934 --> 00:17:49,901 Les laissez pas filer ! 117 00:18:06,052 --> 00:18:09,988 Ne décolle pas ! Nous ne sommes pas à bord ! 118 00:18:30,609 --> 00:18:32,644 C'est pas croyable ! 119 00:18:33,479 --> 00:18:35,880 Ce type tire des rafales d'énergie. 120 00:18:36,515 --> 00:18:38,483 Le rayon Delta ! 121 00:18:39,618 --> 00:18:41,219 Un seul homme a ce canon 122 00:18:42,088 --> 00:18:42,887 et c'est... 123 00:18:46,325 --> 00:18:47,158 Cobra ! 124 00:19:00,206 --> 00:19:01,172 Tiens bon. 125 00:19:01,640 --> 00:19:03,875 Tu n'as pas besoin de me le dire ! 126 00:19:09,448 --> 00:19:12,584 Oh non ! Mon diamant ! 127 00:19:16,722 --> 00:19:18,123 Ton diamant ? 128 00:19:18,724 --> 00:19:20,692 Il appartient au musée ! 129 00:19:21,594 --> 00:19:22,527 Plus maintenant. 130 00:19:26,932 --> 00:19:28,600 - Tu es un voleur ? - Moi ? 131 00:19:29,301 --> 00:19:30,535 Ça sonne mal. 132 00:19:30,736 --> 00:19:33,304 Je préfère "collectionneur d'art". 133 00:19:33,739 --> 00:19:36,841 Ne me touche pas ! Je ne veux pas de l’aide d'un voleur. 134 00:19:38,110 --> 00:19:40,745 Martin, emmène-nous le plus loin possible. 135 00:19:42,481 --> 00:19:43,281 Martin ? 136 00:19:51,056 --> 00:19:51,723 Martin ! 137 00:19:53,259 --> 00:19:56,094 Fais quelque chose ! Tu es un homme, non ? 138 00:19:57,630 --> 00:20:00,165 Elles disent toujours ça. 139 00:20:00,799 --> 00:20:02,000 Alors, voyons... 140 00:20:06,138 --> 00:20:07,172 Rien à faire. 141 00:20:07,873 --> 00:20:11,476 Je ne peux pas piloter sans manche à balai. 142 00:20:20,052 --> 00:20:21,719 - Que fait-on ? - On saute. 143 00:20:22,454 --> 00:20:23,288 Tu es sérieux ? 144 00:20:23,989 --> 00:20:27,292 - En avant ! - Mon Dieu, cet homme est fou ! 145 00:20:49,248 --> 00:20:52,116 Stars and Stripes Forever... 146 00:21:00,359 --> 00:21:02,460 Regarde, la police Intergalactique. 147 00:21:03,162 --> 00:21:07,332 La cavalerie arrive toujours après la bataille. 148 00:21:31,657 --> 00:21:32,357 Il a disparu. 149 00:21:34,593 --> 00:21:35,360 Tu... 150 00:21:44,837 --> 00:21:48,940 Coordonnées spatiales fixées sur 226.738. 151 00:21:49,742 --> 00:21:51,876 Sortie de l'espace interdimensionnel. 152 00:22:06,325 --> 00:22:07,692 Nous avons échoué. 153 00:22:08,761 --> 00:22:11,896 Aucune importance. Nous finirons par avoir cette femme. 154 00:22:13,232 --> 00:22:15,400 Vitesse maximale. A la base. 155 00:22:25,411 --> 00:22:30,581 Une attaque s'est produite au musée des antiquités martiennes. 156 00:22:31,450 --> 00:22:35,119 À l'heure actuelle, le bilan officiel de cet événement tragique 157 00:22:35,521 --> 00:22:39,724 est de 182 morts et de 78 blessés graves. 158 00:22:40,726 --> 00:22:45,063 Les dommages s'élèvent à plus de 7 millions de dollars. 159 00:22:45,931 --> 00:22:51,069 Un spécimen de mollusque fossile a été dérobé pendant l'assaut... 160 00:22:52,204 --> 00:22:53,171 Je ne comprends pas. 161 00:22:54,540 --> 00:22:55,306 Quoi donc ? 162 00:22:56,575 --> 00:23:00,611 D'après les témoins, les responsables de cette attaque 163 00:23:01,046 --> 00:23:05,717 appartiendraient à la guilde des pirates de l'espace. 164 00:23:07,486 --> 00:23:12,290 Cette guilde a commis des attentats terroristes et des pillages. 165 00:23:12,891 --> 00:23:15,927 La police prend l'affaire au sérieux 166 00:23:16,295 --> 00:23:20,598 et a lancé une enquête dans tout le système solaire. 167 00:23:22,735 --> 00:23:24,769 Et maintenant, le sport... 168 00:23:29,074 --> 00:23:32,443 Armanoïde, tu ne trouves pas ça bizarre ? 169 00:23:33,645 --> 00:23:38,883 Il y avait des objets de valeur dans ce musée 170 00:23:39,284 --> 00:23:41,285 et ils n'ont rien pris. 171 00:23:42,654 --> 00:23:43,888 Oui, c'est étrange. 172 00:23:44,456 --> 00:23:47,125 Ils ont uniquement pris le spécimen. 173 00:23:49,661 --> 00:23:51,963 Que vont-ils faire avec un mollusque ? 174 00:23:53,432 --> 00:23:54,332 Si je le savais... 175 00:23:55,701 --> 00:23:57,802 Ouvrir un magasin d'antiquités ? 176 00:24:02,408 --> 00:24:05,009 Utopia More est professeur. 177 00:24:05,377 --> 00:24:08,246 Elle pourra peut-être nous éclairer. 178 00:24:10,315 --> 00:24:13,584 Dès qu'il s'agit de la guilde, tu t'emballes. 179 00:24:16,555 --> 00:24:18,523 J'ai un compte à régler. 180 00:24:19,358 --> 00:24:22,326 Et je compte bien les faire payer. 181 00:24:38,076 --> 00:24:40,044 Professeur, un vaisseau approche. 182 00:24:41,313 --> 00:24:41,946 Un vaisseau ? 183 00:24:42,815 --> 00:24:45,483 Société de protection des animaux. 184 00:24:46,418 --> 00:24:48,252 Nous avons été informés 185 00:24:48,520 --> 00:24:52,423 que vous aviez capturé illégalement des animaux. 186 00:24:53,158 --> 00:24:57,462 Nous demandons l'autorisation d'effectuer un contrôle. 187 00:24:58,997 --> 00:25:00,731 La protection des animaux ? 188 00:25:01,700 --> 00:25:04,435 Nous travaillons pour le gouvernement terrien. 189 00:25:05,270 --> 00:25:08,539 Ce contrôle est inutile. Je dois refuser. 190 00:25:09,575 --> 00:25:13,211 - Que fait-on, Cobra ? - On se passe de sa permission. 191 00:25:15,914 --> 00:25:17,448 Je rêve, il plonge sur nous ! 192 00:25:40,606 --> 00:25:44,275 Les hôtesses sont ravissantes ici. 193 00:25:44,810 --> 00:25:47,645 J'aurais dû prendre un billet pour ce vol. 194 00:25:50,916 --> 00:25:52,416 On prend un thé après ? 195 00:26:05,030 --> 00:26:05,396 C'était toi. 196 00:26:06,131 --> 00:26:06,998 Cobra, 197 00:26:08,166 --> 00:26:09,367 capitaine Cobra. 198 00:26:10,269 --> 00:26:13,905 Tu ne ressembles pas à un protecteur des animaux. 199 00:26:15,040 --> 00:26:16,173 Ah bon ? 200 00:26:16,909 --> 00:26:19,810 Note, tu ne ressembles pas à un professeur. 201 00:26:21,046 --> 00:26:24,015 Qu'es-tu venir faire ici, monsieur le voleur ? 202 00:26:24,483 --> 00:26:26,684 J'ai eu le coup de foudre. 203 00:26:27,486 --> 00:26:29,854 Je n'arrivais plus à t'oublier. 204 00:26:30,889 --> 00:26:32,023 Tiens donc... 205 00:26:32,691 --> 00:26:37,094 Même à plus de 120 millions de kilomètres de la Terre ? 206 00:26:37,696 --> 00:26:38,729 Vraiment ? 207 00:26:39,765 --> 00:26:40,531 L'amour 208 00:26:41,433 --> 00:26:44,035 grandit avec la distance. 209 00:26:48,240 --> 00:26:51,409 - Professeur, nous avons trouvé ! - Envoyez-le sur mon écran. 210 00:26:54,079 --> 00:26:55,846 Juste en dessous de notre vaisseau. 211 00:26:56,214 --> 00:26:58,449 OK, on y va. Préparez-vous. 212 00:27:01,253 --> 00:27:02,787 Je dois te laisser. 213 00:27:03,455 --> 00:27:05,856 Qu'est-ce que tu fais ici ? 214 00:27:10,896 --> 00:27:11,796 Tu veux le savoir ? 215 00:27:12,931 --> 00:27:14,599 Viens avec moi, je vais te montrer. 216 00:27:16,802 --> 00:27:21,172 Adaptation : Julien Delespaul Supervision : Cedric Littardi 217 00:28:45,590 --> 00:28:50,061 Où que j'aille, la guilde me cherche des noises. 218 00:28:50,595 --> 00:28:53,698 Il y a même ce type, l'Homme de Verre. 219 00:28:54,099 --> 00:28:55,566 Quelle tuile... 220 00:28:56,068 --> 00:29:00,971 Ils auraient pu prendre le diamant au lieu du fossile. 221 00:29:01,239 --> 00:29:05,543 Moi, ce qui m'intéresse, Utopia, ce sont tes mensurations. 222 00:29:06,478 --> 00:29:07,011 Aïe ! 223 00:29:08,113 --> 00:29:12,383 Dans le prochain épisode : "The Psychogun, deuxième partie". 224 00:29:12,918 --> 00:29:13,984 À votre service. 16066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.