All language subtitles for Cobra.The.Animation.OAV.The.Psychogun.E01.MULTi.1080p.BluRay_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,163 --> 00:00:35,001
Bakkosu, je l'ai envoyé en enfer
l'année dernière.
2
00:00:35,936 --> 00:00:36,769
Wolf Gang...
3
00:00:37,838 --> 00:00:39,939
Lui, c'était un coriace.
4
00:00:40,340 --> 00:00:45,011
Après 20 balles de Magnum,
il se portait encore comme un cœur.
5
00:00:45,645 --> 00:00:48,447
Moi aussi... Still Wailker...
6
00:00:48,682 --> 00:00:51,650
J'ai dû le poursuivre jusqu'à Vénus.
7
00:00:52,085 --> 00:00:57,323
Je l’ai eu mais son cadavre
a disparu dans les marais.
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,025
Du coup, pas de récompense.
9
00:00:59,393 --> 00:01:04,196
Et lui, l’immortel au rayon Delta
Ă la place du bras gauche.
10
00:01:04,431 --> 00:01:08,067
Il n'a pas donné signe de vie
depuis trois ans.
11
00:01:08,235 --> 00:01:13,139
Il n'a pas pu survivre
avec une si grosse prime pour sa tĂŞte.
12
00:01:13,407 --> 00:01:17,877
Des rumeurs racontent
qu'il est en vie avec un nouveau visage.
13
00:01:18,111 --> 00:01:20,780
Si c'est le cas, on a juste Ă le tuer.
14
00:01:20,981 --> 00:01:24,583
Immortel ou pas,
il ne pourrait rien contre nous.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,820
Laissez tomber.
16
00:01:28,422 --> 00:01:31,557
Vous ne pourriez pas le battre.
17
00:01:33,193 --> 00:01:34,460
Qui tu es, toi ?
18
00:01:38,165 --> 00:01:40,332
Ça faisait longtemps, Vaiken.
19
00:01:41,001 --> 00:01:43,102
Comment tu connais mon nom ?
20
00:01:43,770 --> 00:01:49,308
Je vous connais tous.
Vos tĂŞtes aussi sont mises Ă prix.
21
00:01:49,810 --> 00:01:55,081
Vous n'ĂŞtes que de vulgaires tueurs
à la solde des pirates de l’espace.
22
00:01:55,582 --> 00:01:59,852
Pour qui tu te prends ?
Tu veux te battre contre nous ?
23
00:02:00,053 --> 00:02:01,087
Et Ă mains nues ?
24
00:02:01,688 --> 00:02:05,357
Qui sait...
Je peux toujours essayer.
25
00:02:05,559 --> 00:02:07,026
- Il se fout de nous !
- On le tue !
26
00:02:07,661 --> 00:02:08,928
Attendez ! Sa posture...
27
00:02:11,398 --> 00:02:14,800
Le rayon Delta... Cobra...
28
00:04:26,533 --> 00:04:28,567
VoilĂ ...
C'était donc ça...
29
00:04:31,805 --> 00:04:34,740
Il parasite la baleine des sables.
30
00:04:35,976 --> 00:04:39,078
J'ai trouvé le mollusque fossile.
31
00:04:55,795 --> 00:04:57,796
Alors, Cobra, oĂą allons-nous ?
32
00:04:58,798 --> 00:05:02,801
Sur Terre.
Des mignonnes m'y attendent.
33
00:05:29,963 --> 00:05:33,198
Mon père, le musée ferme
dans trente minutes.
34
00:05:34,100 --> 00:05:39,338
Ce n'est pas grave.
Je fais le tour du Louvre en 10 minutes.
35
00:05:42,075 --> 00:05:45,210
Je vais devoir vous fouiller.
36
00:05:45,779 --> 00:05:47,680
Mais bien sûr, allez-y.
37
00:05:59,726 --> 00:06:04,063
- Tenez, mon père.
- Merci, que Dieu te bénisse.
38
00:07:00,520 --> 00:07:03,722
Vous pensez pouvoir le déchiffrer ?
39
00:07:09,062 --> 00:07:10,462
Pas avec ça.
40
00:07:13,566 --> 00:07:16,568
Il y a trop de portions endommagées.
41
00:07:29,416 --> 00:07:31,817
Il me faut un mollusque vivant.
42
00:07:33,620 --> 00:07:37,689
Jack, on repart pour Mars.
Prépare nos affaires.
43
00:07:38,191 --> 00:07:39,725
Je m'en occupe.
44
00:08:02,048 --> 00:08:02,681
C'est ça...
45
00:08:03,850 --> 00:08:06,018
la Larme du Nil ?
46
00:08:15,495 --> 00:08:19,498
Eh ben, ils ne plaisantent pas
avec la sécurité.
47
00:08:20,567 --> 00:08:24,136
On croirait voir
des décorations de Noël.
48
00:08:27,841 --> 00:08:29,575
Voyons voir...
49
00:08:44,057 --> 00:08:45,257
Il suffit de demander...
50
00:08:47,126 --> 00:08:49,495
pour que le chemin s'ouvre.
51
00:09:12,051 --> 00:09:12,985
Non !
52
00:09:15,889 --> 00:09:16,722
Et lĂ , je...
53
00:09:23,630 --> 00:09:25,998
Numéro 2, matérialisation.
54
00:09:27,500 --> 00:09:30,536
Nous émergeons au 16e étage.
55
00:09:41,447 --> 00:09:45,050
Bien reçu.
Le vaisseau amiral va se matérialiser.
56
00:09:54,093 --> 00:09:55,861
Qu'est-ce que c'est ?
57
00:10:34,534 --> 00:10:37,502
Quoi ?
Non, c'est pas vrai...
58
00:10:37,804 --> 00:10:40,238
Je n'ai mĂŞme pas encore
touché la pierre !
59
00:10:49,849 --> 00:10:51,583
C'est quoi, ce cirque ?
60
00:10:52,685 --> 00:10:54,519
Un vaisseau est incrusté.
61
00:10:57,123 --> 00:11:00,759
Ici le musée des antiquités martiennes.
62
00:11:01,728 --> 00:11:04,930
Police Intergalactique, répondez !
63
00:11:06,299 --> 00:11:07,532
Ici, la police.
64
00:11:08,234 --> 00:11:09,768
Vite, le musée est...
65
00:11:14,741 --> 00:11:16,141
Que se passe-t-il ?
66
00:11:16,609 --> 00:11:17,843
Répondez !
67
00:11:25,485 --> 00:11:26,685
Hé, ça ne va pas ?
68
00:12:09,295 --> 00:12:10,862
Je connais leur insigne.
69
00:12:33,152 --> 00:12:34,186
Quoi ? Toi...
70
00:12:35,455 --> 00:12:36,388
Gipsy Doc !
71
00:12:38,491 --> 00:12:40,325
Tu connais mon nom ?
72
00:12:40,893 --> 00:12:43,361
C'est normal, je suis célèbre.
73
00:12:45,198 --> 00:12:48,066
C'est ici qu'on étudie les fossiles ?
74
00:12:51,104 --> 00:12:55,373
Je cherchais le professeur Utopia More.
C'est toi...
75
00:12:56,275 --> 00:12:57,876
Tu me cherchais ?
76
00:13:02,215 --> 00:13:06,051
Prends tes données
et viens avec nous.
77
00:13:32,311 --> 00:13:35,046
- Qui es-tu ?
- Le Père Noël.
78
00:13:36,816 --> 00:13:38,784
Par ici, suis-moi.
79
00:14:05,444 --> 00:14:07,145
Ne les laissez pas filer !
80
00:14:12,552 --> 00:14:13,318
Allez.
81
00:14:21,294 --> 00:14:23,161
Tu as une voiture volante ?
82
00:14:23,729 --> 00:14:26,498
Dans le parking, après l’ascenseur.
83
00:14:27,366 --> 00:14:29,134
Il y a un hélicoptère sur le toit
84
00:14:37,810 --> 00:14:39,778
Qui sont ces gens ?
85
00:14:40,613 --> 00:14:42,280
La guilde des pirates de l’espace.
86
00:14:43,416 --> 00:14:44,249
Les pirates de l’espace ?
87
00:14:45,084 --> 00:14:49,621
Un syndicat tentaculaire.
En gros, la mafia de l’espace.
88
00:14:50,323 --> 00:14:55,293
Ces brutes pratiquent l’extorsion,
le terrorisme, l’assassinat...
89
00:15:05,071 --> 00:15:06,771
Qu'attends-tu ? Viens vite.
90
00:15:07,473 --> 00:15:08,340
AĂŻe !
91
00:15:12,245 --> 00:15:15,447
Tu es un terrien ?
On ne dirait pas.
92
00:15:15,882 --> 00:15:20,819
Toi non plus.
Tes formes sont bien trop voluptueuses.
93
00:15:29,929 --> 00:15:31,096
C'est un cul-de-sac !
94
00:15:34,066 --> 00:15:35,300
Et ça, c'est quoi ?
95
00:15:35,935 --> 00:15:37,202
Les canalisations.
96
00:15:37,970 --> 00:15:40,038
Elles vont jusqu'oĂą ?
97
00:15:40,172 --> 00:15:43,108
Jusqu'au réservoir du toit, je crois...
98
00:15:44,076 --> 00:15:45,610
On peut grimper jusque-lĂ ?
99
00:15:46,078 --> 00:15:47,379
C'est de la folie.
100
00:15:49,782 --> 00:15:51,516
Qu'est-ce que tu fais ?
101
00:15:53,819 --> 00:15:55,053
Et c'est un strike !
102
00:16:03,029 --> 00:16:05,897
Tu traites toujours les femmes
comme ça ?
103
00:16:08,634 --> 00:16:10,735
Seulement quand je suis pressé.
104
00:16:17,043 --> 00:16:20,011
- Que comptes-tu faire ?
- Un peu de natation...
105
00:16:29,889 --> 00:16:31,623
C'est un Oxy-cigare.
106
00:16:32,291 --> 00:16:35,226
Il contient de l’oxygène
pour 20 minutes.
107
00:16:53,612 --> 00:16:54,346
Martin !
108
00:16:56,282 --> 00:16:58,516
Professeur ?
Que faites-vous lĂ ?
109
00:16:59,251 --> 00:16:59,985
Martin !
110
00:17:01,053 --> 00:17:02,520
Démarre le moteur.
111
00:17:04,290 --> 00:17:04,756
L'hélicoptère !
112
00:17:18,037 --> 00:17:20,305
Ce canon... Qu'est-ce que c'est ?
113
00:17:21,440 --> 00:17:24,075
Rien, c'est juste un accessoire.
114
00:17:25,077 --> 00:17:26,745
Martin, dépêche-toi.
115
00:17:27,046 --> 00:17:27,846
J'y vais.
116
00:17:48,934 --> 00:17:49,901
Les laissez pas filer !
117
00:18:06,052 --> 00:18:09,988
Ne décolle pas !
Nous ne sommes pas Ă bord !
118
00:18:30,609 --> 00:18:32,644
C'est pas croyable !
119
00:18:33,479 --> 00:18:35,880
Ce type tire des rafales d'énergie.
120
00:18:36,515 --> 00:18:38,483
Le rayon Delta !
121
00:18:39,618 --> 00:18:41,219
Un seul homme a ce canon
122
00:18:42,088 --> 00:18:42,887
et c'est...
123
00:18:46,325 --> 00:18:47,158
Cobra !
124
00:19:00,206 --> 00:19:01,172
Tiens bon.
125
00:19:01,640 --> 00:19:03,875
Tu n'as pas besoin de me le dire !
126
00:19:09,448 --> 00:19:12,584
Oh non ! Mon diamant !
127
00:19:16,722 --> 00:19:18,123
Ton diamant ?
128
00:19:18,724 --> 00:19:20,692
Il appartient au musée !
129
00:19:21,594 --> 00:19:22,527
Plus maintenant.
130
00:19:26,932 --> 00:19:28,600
- Tu es un voleur ?
- Moi ?
131
00:19:29,301 --> 00:19:30,535
Ça sonne mal.
132
00:19:30,736 --> 00:19:33,304
Je préfère "collectionneur d'art".
133
00:19:33,739 --> 00:19:36,841
Ne me touche pas !
Je ne veux pas de l’aide d'un voleur.
134
00:19:38,110 --> 00:19:40,745
Martin,
emmène-nous le plus loin possible.
135
00:19:42,481 --> 00:19:43,281
Martin ?
136
00:19:51,056 --> 00:19:51,723
Martin !
137
00:19:53,259 --> 00:19:56,094
Fais quelque chose !
Tu es un homme, non ?
138
00:19:57,630 --> 00:20:00,165
Elles disent toujours ça.
139
00:20:00,799 --> 00:20:02,000
Alors, voyons...
140
00:20:06,138 --> 00:20:07,172
Rien Ă faire.
141
00:20:07,873 --> 00:20:11,476
Je ne peux pas piloter
sans manche Ă balai.
142
00:20:20,052 --> 00:20:21,719
- Que fait-on ?
- On saute.
143
00:20:22,454 --> 00:20:23,288
Tu es sérieux ?
144
00:20:23,989 --> 00:20:27,292
- En avant !
- Mon Dieu, cet homme est fou !
145
00:20:49,248 --> 00:20:52,116
Stars and Stripes Forever...
146
00:21:00,359 --> 00:21:02,460
Regarde, la police Intergalactique.
147
00:21:03,162 --> 00:21:07,332
La cavalerie arrive toujours
après la bataille.
148
00:21:31,657 --> 00:21:32,357
Il a disparu.
149
00:21:34,593 --> 00:21:35,360
Tu...
150
00:21:44,837 --> 00:21:48,940
Coordonnées spatiales
fixées sur 226.738.
151
00:21:49,742 --> 00:21:51,876
Sortie de l'espace interdimensionnel.
152
00:22:06,325 --> 00:22:07,692
Nous avons échoué.
153
00:22:08,761 --> 00:22:11,896
Aucune importance.
Nous finirons par avoir cette femme.
154
00:22:13,232 --> 00:22:15,400
Vitesse maximale.
A la base.
155
00:22:25,411 --> 00:22:30,581
Une attaque s'est produite
au musée des antiquités martiennes.
156
00:22:31,450 --> 00:22:35,119
Ă€ l'heure actuelle, le bilan officiel
de cet événement tragique
157
00:22:35,521 --> 00:22:39,724
est de 182 morts
et de 78 blessés graves.
158
00:22:40,726 --> 00:22:45,063
Les dommages s'élèvent
Ă plus de 7 millions de dollars.
159
00:22:45,931 --> 00:22:51,069
Un spécimen de mollusque fossile
a été dérobé pendant l'assaut...
160
00:22:52,204 --> 00:22:53,171
Je ne comprends pas.
161
00:22:54,540 --> 00:22:55,306
Quoi donc ?
162
00:22:56,575 --> 00:23:00,611
D'après les témoins,
les responsables de cette attaque
163
00:23:01,046 --> 00:23:05,717
appartiendraient
Ă la guilde des pirates de l'espace.
164
00:23:07,486 --> 00:23:12,290
Cette guilde a commis
des attentats terroristes et des pillages.
165
00:23:12,891 --> 00:23:15,927
La police prend l'affaire au sérieux
166
00:23:16,295 --> 00:23:20,598
et a lancé une enquête
dans tout le système solaire.
167
00:23:22,735 --> 00:23:24,769
Et maintenant, le sport...
168
00:23:29,074 --> 00:23:32,443
ArmanoĂŻde,
tu ne trouves pas ça bizarre ?
169
00:23:33,645 --> 00:23:38,883
Il y avait des objets de valeur
dans ce musée
170
00:23:39,284 --> 00:23:41,285
et ils n'ont rien pris.
171
00:23:42,654 --> 00:23:43,888
Oui, c'est étrange.
172
00:23:44,456 --> 00:23:47,125
Ils ont uniquement pris le spécimen.
173
00:23:49,661 --> 00:23:51,963
Que vont-ils faire avec un mollusque ?
174
00:23:53,432 --> 00:23:54,332
Si je le savais...
175
00:23:55,701 --> 00:23:57,802
Ouvrir un magasin d'antiquités ?
176
00:24:02,408 --> 00:24:05,009
Utopia More est professeur.
177
00:24:05,377 --> 00:24:08,246
Elle pourra peut-être nous éclairer.
178
00:24:10,315 --> 00:24:13,584
Dès qu'il s'agit de la guilde,
tu t'emballes.
179
00:24:16,555 --> 00:24:18,523
J'ai un compte à régler.
180
00:24:19,358 --> 00:24:22,326
Et je compte bien les faire payer.
181
00:24:38,076 --> 00:24:40,044
Professeur, un vaisseau approche.
182
00:24:41,313 --> 00:24:41,946
Un vaisseau ?
183
00:24:42,815 --> 00:24:45,483
Société de protection des animaux.
184
00:24:46,418 --> 00:24:48,252
Nous avons été informés
185
00:24:48,520 --> 00:24:52,423
que vous aviez capturé illégalement
des animaux.
186
00:24:53,158 --> 00:24:57,462
Nous demandons l'autorisation
d'effectuer un contrĂ´le.
187
00:24:58,997 --> 00:25:00,731
La protection des animaux ?
188
00:25:01,700 --> 00:25:04,435
Nous travaillons
pour le gouvernement terrien.
189
00:25:05,270 --> 00:25:08,539
Ce contrĂ´le est inutile.
Je dois refuser.
190
00:25:09,575 --> 00:25:13,211
- Que fait-on, Cobra ?
- On se passe de sa permission.
191
00:25:15,914 --> 00:25:17,448
Je rĂŞve, il plonge sur nous !
192
00:25:40,606 --> 00:25:44,275
Les hĂ´tesses sont ravissantes ici.
193
00:25:44,810 --> 00:25:47,645
J'aurais dĂ» prendre un billet
pour ce vol.
194
00:25:50,916 --> 00:25:52,416
On prend un thé après ?
195
00:26:05,030 --> 00:26:05,396
C'était toi.
196
00:26:06,131 --> 00:26:06,998
Cobra,
197
00:26:08,166 --> 00:26:09,367
capitaine Cobra.
198
00:26:10,269 --> 00:26:13,905
Tu ne ressembles pas
Ă un protecteur des animaux.
199
00:26:15,040 --> 00:26:16,173
Ah bon ?
200
00:26:16,909 --> 00:26:19,810
Note, tu ne ressembles pas
Ă un professeur.
201
00:26:21,046 --> 00:26:24,015
Qu'es-tu venir faire ici,
monsieur le voleur ?
202
00:26:24,483 --> 00:26:26,684
J'ai eu le coup de foudre.
203
00:26:27,486 --> 00:26:29,854
Je n'arrivais plus Ă t'oublier.
204
00:26:30,889 --> 00:26:32,023
Tiens donc...
205
00:26:32,691 --> 00:26:37,094
MĂŞme Ă plus de 120 millions
de kilomètres de la Terre ?
206
00:26:37,696 --> 00:26:38,729
Vraiment ?
207
00:26:39,765 --> 00:26:40,531
L'amour
208
00:26:41,433 --> 00:26:44,035
grandit avec la distance.
209
00:26:48,240 --> 00:26:51,409
- Professeur, nous avons trouvé !
- Envoyez-le sur mon écran.
210
00:26:54,079 --> 00:26:55,846
Juste en dessous de notre vaisseau.
211
00:26:56,214 --> 00:26:58,449
OK, on y va.
Préparez-vous.
212
00:27:01,253 --> 00:27:02,787
Je dois te laisser.
213
00:27:03,455 --> 00:27:05,856
Qu'est-ce que tu fais ici ?
214
00:27:10,896 --> 00:27:11,796
Tu veux le savoir ?
215
00:27:12,931 --> 00:27:14,599
Viens avec moi, je vais te montrer.
216
00:27:16,802 --> 00:27:21,172
Adaptation : Julien Delespaul
Supervision : Cedric Littardi
217
00:28:45,590 --> 00:28:50,061
OĂą que j'aille,
la guilde me cherche des noises.
218
00:28:50,595 --> 00:28:53,698
Il y a mĂŞme ce type, l'Homme de Verre.
219
00:28:54,099 --> 00:28:55,566
Quelle tuile...
220
00:28:56,068 --> 00:29:00,971
Ils auraient pu prendre le diamant
au lieu du fossile.
221
00:29:01,239 --> 00:29:05,543
Moi, ce qui m'intéresse, Utopia,
ce sont tes mensurations.
222
00:29:06,478 --> 00:29:07,011
AĂŻe !
223
00:29:08,113 --> 00:29:12,383
Dans le prochain épisode :
"The Psychogun, deuxième partie".
224
00:29:12,918 --> 00:29:13,984
Ă€ votre service.
16066