All language subtitles for Cat.City.DVDrip.XviD.AC3.2008.UNDEAD.NoRar.www.crazy-torrent.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,885 --> 00:03:19,874 �Mierda! 2 00:03:24,257 --> 00:03:25,224 �S�? 3 00:03:25,692 --> 00:03:26,818 �Y entonces? 4 00:03:29,696 --> 00:03:31,493 Ten�as raz�n. Hay otra persona. 5 00:03:34,701 --> 00:03:35,759 �Est�s seguro? 6 00:03:36,303 --> 00:03:37,736 Es mi trabajo, cari�o. 7 00:03:37,804 --> 00:03:39,897 Es lo �nico de lo que estoy seguro. 8 00:03:42,242 --> 00:03:43,334 �Qui�n es ella? 9 00:03:45,545 --> 00:03:47,308 D�jalo. No quiero saber ahora. 10 00:03:48,748 --> 00:03:49,874 �Tomaste fotos? 11 00:03:50,951 --> 00:03:53,283 as tom�. �Te las env�o por e-mail? 12 00:03:53,353 --> 00:03:55,412 No, mi asistente las ver�. 13 00:03:55,822 --> 00:03:59,349 Env�amelas a la oficina en un sobre que diga personal. 14 00:03:59,426 --> 00:04:01,792 Mientras menos curiosos las vean, mejor. 15 00:04:03,229 --> 00:04:04,890 Bien. Escucha, Victoria. 16 00:04:06,700 --> 00:04:07,792 Lo lamento. 17 00:05:08,895 --> 00:05:11,659 Mi amor, no te o� entrar. �C �mo te fue hoy? 18 00:05:14,501 --> 00:05:17,493 El tr�nsito fue horrible desde Los �ngeles. 19 00:05:19,305 --> 00:05:21,500 Te llam� varias veces por tel�fono. 20 00:05:21,574 --> 00:05:24,008 Fui a ver unas propiedades cerca de Hemet. 21 00:05:24,077 --> 00:05:26,545 Mi celular no funciona en las monta�as. 22 00:05:27,781 --> 00:05:29,112 �Est�s bronceado? 23 00:05:29,883 --> 00:05:30,872 Es posible. 24 00:05:38,224 --> 00:05:41,193 - �Resolviste tu caso con...? - �Preparo la cena? 25 00:05:43,096 --> 00:05:45,690 S�, por favor. Y viene un invitado. 26 00:05:46,266 --> 00:05:47,324 Muy bien. 27 00:05:48,301 --> 00:05:49,598 �Qu�? 28 00:05:49,669 --> 00:05:52,502 es Bridges me contact� con un cliente poten cial. 29 00:05:52,572 --> 00:05:55,370 Llega esta noche y Les pidi� que lo alojemos 30 00:05:55,442 --> 00:05:56,807 y lo entretengamos. 31 00:05:58,078 --> 00:05:59,067 Maravilloso. 32 00:06:00,613 --> 00:06:01,602 �Qu� sucede? 33 00:06:03,349 --> 00:06:04,748 Tuve un d�a dif�cil. 34 00:06:05,685 --> 00:06:08,449 e promet� a es darle la casa de lhu�spedes 35 00:06:11,224 --> 00:06:12,919 �Cu�nto tiempo se queda? 36 00:06:13,593 --> 00:06:15,527 Unos d�as. Una semana. 37 00:06:16,429 --> 00:06:18,590 �Una semana? Si no lo conocemos. 38 00:06:19,265 --> 00:06:21,961 Se lo debo a Les, sobretodo con lo que pas� 39 00:06:22,035 --> 00:06:24,799 y si es el pez gordo que Les dice, 40 00:06:24,871 --> 00:06:27,396 quiero ser su nuevo mejor amigo. 41 00:06:27,907 --> 00:06:30,603 T� sabes que Les se rodea de mucha chusma. 42 00:06:30,677 --> 00:06:32,042 �Eso qu� significa? 43 00:06:32,545 --> 00:06:33,739 �T� qu� crees? 44 00:06:34,180 --> 00:06:36,546 es me envi� un e-mail esta tarde. 45 00:06:36,616 --> 00:06:38,345 Est� en Hong Kong de negocios. 46 00:06:38,418 --> 00:06:40,352 �Negocios? S�, claro. 47 00:06:44,624 --> 00:06:46,717 Bien, Les tiene conexiones. 48 00:06:47,994 --> 00:06:49,256 Yo lo necesito. 49 00:06:53,900 --> 00:06:54,958 S� amable. 50 00:07:04,410 --> 00:07:05,342 Hola. 51 00:07:05,411 --> 00:07:06,503 - �Nick? - S�. 52 00:07:06,579 --> 00:07:09,343 - Jonas McCaw. Mucho gusto. - Bienvenido. 53 00:07:10,250 --> 00:07:12,548 - Debes ser Victoria. - Mucho gusto. 54 00:07:12,619 --> 00:07:13,586 Igualmente. 55 00:07:13,653 --> 00:07:16,121 Adelante, espero que tengas buen apetito. 56 00:07:16,189 --> 00:07:17,816 S� tengo. Muy buen apetito. 57 00:07:27,333 --> 00:07:30,461 Por los amigos nuevos y las nuevas oportunidades. 58 00:07:30,537 --> 00:07:31,936 - Salud. - Salud. 59 00:07:36,776 --> 00:07:39,176 �Dios m�o! Esto es dif�cil de igualar. 60 00:07:41,381 --> 00:07:43,815 es me dijo que eres desarrollador. 61 00:07:43,883 --> 00:07:45,680 Me mantiene ocupado y al d�a. 62 00:07:46,886 --> 00:07:48,683 �Hay mucha actividad aqu�? 63 00:07:48,755 --> 00:07:50,586 El desierto me trata bien. 64 00:07:51,291 --> 00:07:52,815 �Qu� clase de trabajo 65 00:07:52,892 --> 00:07:55,326 te permite comprar vinos tan caros? 66 00:07:57,063 --> 00:07:58,860 El desarrollo de software. 67 00:07:59,365 --> 00:08:01,458 Es t�cnico y bastante aburrido, 68 00:08:01,534 --> 00:08:03,729 pero aport� ideas al concepto 69 00:08:03,803 --> 00:08:05,930 de cubrir el chip con silicio. 70 00:08:06,005 --> 00:08:07,438 �Eso qu� significa? 71 00:08:08,074 --> 00:08:10,133 Si cubres el chip de silicio, 72 00:08:10,210 --> 00:08:14,112 los electrones se desplazan m�s r�pido, m�s f�cilmente. 73 00:08:14,180 --> 00:08:17,809 Compramos muchas acciones y cotizamos en la Bolsa. 74 00:08:17,884 --> 00:08:20,079 No me lo digas. Ganaron un dineral. 75 00:08:22,088 --> 00:08:23,419 �Te gusta Seattle? 76 00:08:25,091 --> 00:08:27,491 No mucho. S�lo hay lluvia y caf�. 77 00:08:30,029 --> 00:08:31,894 �A ti qu� te mantiene ocupada? 78 00:08:31,965 --> 00:08:32,954 Soy abogada. 79 00:08:33,900 --> 00:08:35,595 No te metas con Victoria. 80 00:08:35,668 --> 00:08:38,228 Meti� a todos los jueces en el bolsillo. 81 00:08:38,871 --> 00:08:42,830 Tener una abogada en casa debe ayudarte mucho. 82 00:08:43,309 --> 00:08:47,473 Ejerzo el derecho de familia. Mi marido tiene su abogado. 83 00:08:52,051 --> 00:08:53,018 �Vaya! 84 00:08:53,953 --> 00:08:55,318 Esto es magn�fico. 85 00:08:55,388 --> 00:08:57,379 Despierta a la hora que quieras. 86 00:08:57,457 --> 00:08:59,721 Si salimos antes, est�s en tu casa. 87 00:09:00,293 --> 00:09:01,282 Est� bien. 88 00:09:01,694 --> 00:09:04,527 Espero no estar interrumpiendo tu fin de semana. 89 00:09:04,597 --> 00:09:07,327 Para nada, s�lo jugamos al golf a primera hora. 90 00:09:07,400 --> 00:09:08,526 �Juegas golf? 91 00:09:09,269 --> 00:09:12,170 S�, s� juego, pero un poquito. 92 00:09:12,238 --> 00:09:14,866 �Por qu� no vienes? Comenzamos a las 630. 93 00:09:14,941 --> 00:09:16,408 Hay palos en la tienda. 94 00:09:17,243 --> 00:09:18,471 All� estar�. 95 00:09:19,012 --> 00:09:21,139 Fabuloso. A V. ictoria le en cantar�. 96 00:09:22,181 --> 00:09:23,443 Lo que t� digas. 97 00:09:24,851 --> 00:09:26,284 Por Dios. �Qu� sucede? 98 00:09:27,053 --> 00:09:28,577 Tengo mucho que pensar. 99 00:09:29,155 --> 00:09:30,588 Bienvenida al club. 100 00:09:30,657 --> 00:09:33,421 Me muero por borrarle la sonrisita esa 101 00:09:33,493 --> 00:09:35,085 al maldito engre�do. 102 00:09:35,628 --> 00:09:37,323 - Es un ni�o grande. - S�. 103 00:09:40,233 --> 00:09:42,758 Me voy a Las Vegas ma�ana por la tarde. 104 00:09:44,137 --> 00:09:46,628 No me digas. No me dijiste nada. 105 00:09:48,908 --> 00:09:50,603 No me dices muchas cosas. 106 00:10:48,401 --> 00:10:49,595 Buena jugada. 107 00:10:50,136 --> 00:10:51,228 Gracias. 108 00:11:31,711 --> 00:11:34,737 Creo que te enga�� el ni�o. Es todo un experto. 109 00:11:34,814 --> 00:11:37,408 No es ning�n handicap 16, te lo aseguro. 110 00:11:38,050 --> 00:11:39,108 T� tampoco. 111 00:11:45,258 --> 00:11:46,247 Muy bien. 112 00:11:49,395 --> 00:11:53,126 Jonas, no me lo has dicho. �C �mo est� Les realmente? 113 00:11:56,369 --> 00:11:59,770 �C �mo te sentir�as si un casino que organizas se va a pique? 114 00:12:15,388 --> 00:12:16,480 Ya perd� $500. 115 00:12:16,923 --> 00:12:19,323 �El doble o nada que logro esta jugada? 116 00:12:21,494 --> 00:12:22,893 Son mil si pierdes. 117 00:12:24,163 --> 00:12:25,391 No voy a perder. 118 00:12:41,981 --> 00:12:43,005 Mierda. 119 00:12:46,052 --> 00:12:48,748 Descuida, ponlo a la pr� xima botella de vino. 120 00:12:58,431 --> 00:12:59,523 Incre�ble. 121 00:13:25,858 --> 00:13:28,418 Ya s� porqu� lo llaman "calor seco". 122 00:13:30,463 --> 00:13:32,055 Bienvenido al desierto. 123 00:14:01,894 --> 00:14:02,883 �Y Nick? 124 00:14:05,264 --> 00:14:06,390 En Las Vegas. 125 00:14:08,467 --> 00:14:09,661 �Cu�ndo vuelve? 126 00:14:14,574 --> 00:14:15,598 No s�. 127 00:14:30,623 --> 00:14:32,284 Har� m�s de 35 grados. 128 00:14:34,427 --> 00:14:36,554 Siempre es as� en el desierto. 129 00:14:41,601 --> 00:14:42,932 Uno se acostumbra. 130 00:14:52,645 --> 00:14:54,704 D�jame ponerte el bronceador. 131 00:15:10,763 --> 00:15:11,855 Se siente bien. 132 00:15:21,107 --> 00:15:22,699 Me est�s consintiendo. 133 00:15:30,216 --> 00:15:31,240 �Me detengo? 134 00:15:36,455 --> 00:15:37,786 Creo que ser� mejor. 135 00:15:56,542 --> 00:15:57,600 Gracias. 136 00:16:07,153 --> 00:16:08,518 Hay otro jugador. 137 00:16:27,306 --> 00:16:28,295 Diecinueve. 138 00:16:28,774 --> 00:16:29,832 Cobra veinte. 139 00:16:31,477 --> 00:16:32,501 Quebr�. 140 00:16:32,578 --> 00:16:33,636 �Maldici�n! 141 00:16:35,981 --> 00:16:37,039 Hola, preciosa. 142 00:16:37,116 --> 00:16:39,141 Recu�rdame al salir del trabajo. 143 00:16:39,218 --> 00:16:40,981 Toma $500 de confort. 144 00:16:54,633 --> 00:16:55,725 Buenos d�as. 145 00:16:56,702 --> 00:16:57,794 Buenos d�as. 146 00:16:58,404 --> 00:17:00,565 Victoria, �aplazaste la deposici�n? 147 00:17:00,639 --> 00:17:01,628 No. 148 00:17:01,707 --> 00:17:02,765 Es ma�ana. 149 00:17:02,842 --> 00:17:05,367 o s�. �Tienes un momento? 150 00:17:05,444 --> 00:17:07,207 Como no. Vamos a mi oficina. 151 00:17:16,422 --> 00:17:18,583 �Qu� tienes? No te ves nada bien. 152 00:17:18,657 --> 00:17:19,919 No me siento bien. 153 00:17:22,194 --> 00:17:23,718 Nick tiene una amante. 154 00:17:27,767 --> 00:17:28,995 �C �mo lo sabes? 155 00:17:29,568 --> 00:17:32,036 Lo s� y hace mucho que lo sospecho. 156 00:17:36,175 --> 00:17:37,369 �Sabes qui�n es? 157 00:17:38,310 --> 00:17:39,402 Todav�a no. 158 00:17:41,247 --> 00:17:42,839 �Qu� vas a hacer? 159 00:17:44,083 --> 00:17:47,519 No s�, lo quiero. No preguntes por qu�. 160 00:17:48,988 --> 00:17:50,387 �C �mo puedo ayudar? 161 00:17:52,024 --> 00:17:53,082 Nada m�s... 162 00:17:53,626 --> 00:17:56,527 ...dime que no estoyn loca por quedarme con �l. 163 00:17:56,595 --> 00:17:58,324 Esc�chame si lo necesito. 164 00:18:01,000 --> 00:18:03,025 BPor supuesto. o que necesites. 165 00:18:04,570 --> 00:18:05,730 Querida. 166 00:18:08,274 --> 00:18:11,437 Tengo esa deposici�n. Muchas gracias. 167 00:18:42,775 --> 00:18:44,174 Esto huele a mierda. 168 00:18:44,977 --> 00:18:45,966 Es mierda. 169 00:18:46,579 --> 00:18:48,206 El pozo s�ptico se llen�. 170 00:18:48,881 --> 00:18:50,075 No me digas. 171 00:18:50,149 --> 00:18:52,344 Me encanta lo que hiciste aqu�. 172 00:18:52,418 --> 00:18:54,283 Vivo de mi pensi�n de polic�a. 173 00:18:54,353 --> 00:18:56,150 Compro cerrveza yn carnada. 174 00:18:57,223 --> 00:18:58,520 �Pescas algo aqu�? 175 00:18:59,024 --> 00:19:01,492 Corvina, no hay m�s nada en este calor. 176 00:19:01,560 --> 00:19:03,357 Ve adonde est�n los peces. 177 00:19:04,296 --> 00:19:06,457 Eso hice hace 25 a�os. Vine aqu�. 178 00:19:06,532 --> 00:19:08,159 Si hubieras visto esto. 179 00:19:11,203 --> 00:19:13,194 Yo saltar�a de esta pocilga. 180 00:19:15,708 --> 00:19:16,902 S�, est� bien feo. 181 00:19:17,910 --> 00:19:19,810 Ferrtilizantes yn desarrollo. 182 00:19:19,879 --> 00:19:23,645 No s� cu�l es peor. Mierda o agentes inmobiliarios. 183 00:19:24,683 --> 00:19:26,241 V. ete de aqu�, amigo. 184 00:19:26,318 --> 00:19:28,752 Estoy ahorrando para un barco grande 185 00:19:28,821 --> 00:19:29,981 para irme lejos. 186 00:19:30,522 --> 00:19:31,750 �Cu�nto tienes ya? 187 00:19:32,391 --> 00:19:35,053 No puedo comprar ni el extractor s�ptico. 188 00:19:37,296 --> 00:19:39,560 Siempre supe que eras mentiroso. 189 00:19:41,800 --> 00:19:42,892 Adelante. 190 00:19:45,371 --> 00:19:46,360 Gracias. 191 00:19:56,115 --> 00:19:57,878 PERSONAL Y C ONFIDENCIAL. 192 00:20:59,445 --> 00:21:00,878 Oye, me voy a casa. 193 00:21:03,449 --> 00:21:04,711 �Quieres un trago? 194 00:21:06,251 --> 00:21:08,981 Sin hablar de negocios. Sin decir nada. 195 00:21:15,627 --> 00:21:16,719 �Est�s bien? 196 00:21:18,731 --> 00:21:19,823 Perfectamente. 197 00:21:23,702 --> 00:21:24,964 Hasta ma�ana. 198 00:22:52,958 --> 00:22:55,756 BUFETE C OMPTON & GREENE. ARCHIVO C ODIFIC ADO. 199 00:23:35,234 --> 00:23:36,496 Provoca meterse. 200 00:23:39,771 --> 00:23:41,238 �Por qu� no vienes? 201 00:23:43,709 --> 00:23:44,801 No me parece. 202 00:23:50,782 --> 00:23:53,250 Ve a cambiarte. Te invito a cenar. 203 00:24:02,361 --> 00:24:04,090 - Muchas gracias. - A la orden. 204 00:24:07,699 --> 00:24:09,633 �Qu� hace Nick en Las Vegas? 205 00:24:09,701 --> 00:24:11,430 Es un viaje de negocios. 206 00:24:13,805 --> 00:24:15,602 �Quiere construir otro casino? 207 00:24:15,674 --> 00:24:19,075 No s�, nunca me dice exactamente en qu� anda. 208 00:24:20,445 --> 00:24:23,073 �Sabes? Casi nunca voy a Las Vegas. 209 00:24:23,982 --> 00:24:26,314 a casa casi siempre tiene la ventaja 210 00:24:26,385 --> 00:24:27,977 y prefiero tenerla yo. 211 00:24:28,787 --> 00:24:30,812 Eres un joven muy inteligente. 212 00:24:32,291 --> 00:24:33,485 �Sabes qu� m�s s�? 213 00:24:34,426 --> 00:24:35,415 �Qu�? 214 00:24:38,630 --> 00:24:39,597 Yo s�... 215 00:24:40,699 --> 00:24:42,633 ...que Nick no sabe valorarte. 216 00:24:47,406 --> 00:24:49,897 o not� el instante que entr� a tu casa. 217 00:24:51,276 --> 00:24:53,107 No quiero hablar de Nick. 218 00:24:53,178 --> 00:24:55,476 S�lo quiero pasarla bien esta noche. 219 00:25:00,919 --> 00:25:02,216 Vamos a pasarla bien. 220 00:25:20,906 --> 00:25:23,272 Hace mucho tiempo que no hago esto. 221 00:25:23,875 --> 00:25:24,933 �Qu� cosa? 222 00:25:30,048 --> 00:25:31,072 Pasarla bien. 223 00:25:35,687 --> 00:25:36,676 V�monos. 224 00:25:57,309 --> 00:25:58,674 - �Qui�n era? - Nadie. 225 00:26:09,054 --> 00:26:12,717 Me alegra no estar al volante. Voy muy r�pido. 226 00:26:14,192 --> 00:26:15,955 �Te gusta la velocidad? 227 00:26:16,028 --> 00:26:17,655 Depende de adonde voy. 228 00:26:20,465 --> 00:26:21,830 �Ad�nde quieres ir? 229 00:26:23,402 --> 00:26:25,427 Quiero que me lleves a casa. 230 00:26:42,954 --> 00:26:44,683 Vamos a ser malos, �cierto? 231 00:26:46,358 --> 00:26:48,019 Tan malos como quieras. 232 00:27:31,670 --> 00:27:32,659 �Dios m�o! 233 00:27:42,013 --> 00:27:42,945 Hola. 234 00:27:43,014 --> 00:27:44,572 �D�nde estabas anoche? 235 00:27:44,649 --> 00:27:46,207 Te llam� varias veces. 236 00:27:46,284 --> 00:27:48,149 Sal� con Jameson. 237 00:27:48,787 --> 00:27:50,982 No me digas. No parecen cosas tuyas. 238 00:27:51,757 --> 00:27:55,784 Era tarde y quer�amos un trago. No fue nada importante. 239 00:27:57,529 --> 00:27:59,394 �Con Jameson o Jonas? 240 00:28:02,501 --> 00:28:04,901 No seas rid�culo. �Por qu� piensas eso? 241 00:28:06,405 --> 00:28:07,929 No s�, �por qu� ser�? 242 00:28:10,208 --> 00:28:11,607 Hablaremos all�. 243 00:28:35,767 --> 00:28:37,826 Lo de anoche fue un error. 244 00:28:37,903 --> 00:28:40,770 amento lhaberlo permitido. Debo serrte sin cera. 245 00:28:41,973 --> 00:28:43,463 �Cu�l es el problema? 246 00:28:44,342 --> 00:28:46,367 El problema es que estoy casada. 247 00:28:48,580 --> 00:28:50,241 Por favor, no lo tomes mal. 248 00:28:50,315 --> 00:28:53,307 o que comenzamos anocihe debe acabar esta ma�ana. 249 00:28:54,853 --> 00:28:56,650 �Hablas en serio? �Casada? 250 00:28:58,523 --> 00:29:01,617 �Quieres seguir fingiendo que todo est� bien? 251 00:29:04,162 --> 00:29:05,390 Tiene una amante. 252 00:29:09,067 --> 00:29:10,125 �C �mo lo sabes? 253 00:29:11,703 --> 00:29:13,261 Todo el mundo lo sabe. 254 00:29:14,039 --> 00:29:16,098 �Crees que Les y Nick no hablan? 255 00:29:18,343 --> 00:29:19,935 Creo que debes irrte. 256 00:29:22,481 --> 00:29:23,914 T� me buscaste a m�. 257 00:29:27,519 --> 00:29:30,113 No finjas que anoche no signific� nada. 258 00:29:32,791 --> 00:29:33,758 Vete ya. 259 00:29:33,825 --> 00:29:35,816 No puedo hacer esto. 260 00:29:43,735 --> 00:29:44,702 Victoria. 261 00:29:46,771 --> 00:29:47,738 Disculpa. 262 00:29:48,373 --> 00:29:52,503 Sr. Evans, �prometi� mantener a su esposa el resto de su vida? 263 00:29:52,577 --> 00:29:55,011 - �Ay, no! - Me pregunt� y lo negu�. 264 00:29:55,080 --> 00:29:57,014 Nunca promet� mantenerte. 265 00:29:57,082 --> 00:29:59,516 - Mientes. - Sabes que eso es rid�culo. 266 00:29:59,584 --> 00:30:02,951 �Ella vio sus declaraciones de impuestos estos 5 a�os? 267 00:30:03,021 --> 00:30:05,581 Otra pregunta respondida. �D�nde ha estado? 268 00:30:12,264 --> 00:30:14,289 - �Qu� tienes? - Estoy bien. 269 00:30:15,500 --> 00:30:16,933 Propongo un descanso. 270 00:30:18,069 --> 00:30:19,502 Tomemos un descanso. 271 00:30:28,213 --> 00:30:29,475 Si te preguntan, 272 00:30:29,548 --> 00:30:32,073 anoche salimos a tomar unas copas. 273 00:30:39,057 --> 00:30:40,649 Victoria, tus mensajes. 274 00:30:42,193 --> 00:30:43,490 - �Est�s bien? - S�. 275 00:30:44,362 --> 00:30:45,351 �Est�s segura? 276 00:30:45,430 --> 00:30:47,921 Los honorarios del caso Evans son... 277 00:30:47,999 --> 00:30:50,297 o s�, Sam. Ded� cate a bienes ra� ces. 278 00:30:50,368 --> 00:30:52,131 D�jame a m� la litigaci�n. 279 00:30:53,872 --> 00:30:54,839 Victoria. 280 00:31:02,581 --> 00:31:04,572 Hola, preciosa. �C �mo est�s? 281 00:31:04,649 --> 00:31:06,879 Victoria sabe que tienes una amante. 282 00:31:08,887 --> 00:31:10,047 �C �mo lo sabes? 283 00:31:10,822 --> 00:31:12,187 Me lo dijo, Nick. 284 00:31:14,726 --> 00:31:16,091 �Sabe que eres t�? 285 00:31:17,529 --> 00:31:18,496 No lo creo. 286 00:31:19,965 --> 00:31:21,432 �Ya viste a Jack Sweet? 287 00:31:21,833 --> 00:31:22,891 A�n no. 288 00:31:24,069 --> 00:31:25,331 No conf�o en �l. 289 00:31:26,571 --> 00:31:28,198 �Por qu� es pol�tico? 290 00:31:28,974 --> 00:31:30,874 Descuida, me dio su palabra. 291 00:31:31,977 --> 00:31:35,276 El pol�tico honesto comprado cumple su palabra. 292 00:31:37,282 --> 00:31:39,443 Ese no es el caso de Jack Sweet. 293 00:33:04,703 --> 00:33:06,534 EJECUCl�N DE HIPOTEC A. 294 00:33:07,605 --> 00:33:10,267 Nick, tienes problemas econ�micos serios. 295 00:33:53,084 --> 00:33:54,415 Hola, Nick. 296 00:33:54,486 --> 00:33:56,579 - Me alegra verte, Jack. - Igualmente. 297 00:33:57,122 --> 00:33:59,454 �C �mo va la campa�a de reelecci�n? 298 00:34:00,425 --> 00:34:01,756 Muy bien, gracias. 299 00:34:01,826 --> 00:34:05,227 Pero recaudar fondos es un dolor de cabeza. 300 00:34:06,798 --> 00:34:07,890 Tienes raz�n. 301 00:34:09,033 --> 00:34:10,432 Si�ntate, por favor. 302 00:34:15,173 --> 00:34:16,504 Supongo que eso es. 303 00:34:18,376 --> 00:34:20,105 Cre� que ser� a m�s gran de. 304 00:34:22,180 --> 00:34:23,169 �Sabes? 305 00:34:24,649 --> 00:34:26,207 Me intriga tanto 306 00:34:26,284 --> 00:34:29,947 como a tipos como t� les dicen donde est� la plata, 307 00:34:30,555 --> 00:34:32,489 y de todo modos meten la pata. 308 00:34:33,992 --> 00:34:36,187 Cre� que el casino era buena idea. 309 00:34:37,061 --> 00:34:39,621 Y lo era. Hasta que lo arruinaste. 310 00:34:42,500 --> 00:34:45,936 S�lo porque conseguiste $50 millones de los inversores 311 00:34:46,004 --> 00:34:48,029 no signific� que era un hecho, 312 00:34:48,106 --> 00:34:50,939 que podr� amos construir el casino. 313 00:34:51,009 --> 00:34:52,499 No sab�a que el consejo... 314 00:34:52,577 --> 00:34:53,703 No sabes nada. 315 00:34:55,313 --> 00:34:56,280 Me mentiste. 316 00:34:57,448 --> 00:35:01,145 Me trajiste inversores corruptos como ese loco Vance Roland. 317 00:35:01,219 --> 00:35:04,086 - Roland est� limpio. - No jodas conmigo, Nick. 318 00:35:06,424 --> 00:35:09,222 Roland estuvo preso por fraude electr�nico, 319 00:35:11,329 --> 00:35:15,163 y para el due�o de un casino, �eso es muy grave! 320 00:35:17,101 --> 00:35:20,127 Por eso el proyecto rod� cual bola de nieve. 321 00:35:20,205 --> 00:35:23,971 Y todo el mundo sabe que no nieva en el desierto. 322 00:35:25,810 --> 00:35:27,801 Roland produjo la plata 323 00:35:27,879 --> 00:35:30,370 y era un casino ind�gena, por Dios. 324 00:35:30,448 --> 00:35:31,779 Exactamente. 325 00:35:33,117 --> 00:35:35,677 as tierras in d�as son regiones soberanas 326 00:35:35,753 --> 00:35:38,085 como las del Papa, el Vaticano en Roma. 327 00:35:38,156 --> 00:35:39,885 El negocio era seguro, 328 00:35:39,958 --> 00:35:43,257 pero el consejo tribal no lo aprob� por ti. 329 00:35:46,698 --> 00:35:47,665 As� que... 330 00:35:48,867 --> 00:35:49,925 ...ese dinero, 331 00:35:51,202 --> 00:35:53,102 se esfum�, se gast� todo. 332 00:36:00,245 --> 00:36:03,703 Est� bien, dame mis honorarios y me voy de aqu�. 333 00:36:04,515 --> 00:36:06,949 No he terminado contigo. Si�ntate. 334 00:36:17,195 --> 00:36:18,355 Te doy diez. 335 00:36:20,198 --> 00:36:22,189 Es mucho m�s de lo que mereces. 336 00:36:22,700 --> 00:36:23,758 El trato fue de... 337 00:36:23,835 --> 00:36:27,828 Nick, diez millones es mucho por arruinar un negocio. 338 00:36:32,577 --> 00:36:34,204 Y si no fuera por Sam... 339 00:36:36,080 --> 00:36:37,206 a lin da Sam. 340 00:36:39,284 --> 00:36:41,343 Nunca te dar�a tanto. 341 00:36:43,788 --> 00:36:45,187 Ella emple� todo su... 342 00:36:45,924 --> 00:36:48,324 ...encanto femenino, si me entiendes. 343 00:36:51,195 --> 00:36:54,289 Pero a final de cuentas, es una ramera m�s. 344 00:36:56,267 --> 00:36:57,598 Y t�, amigo m�o, 345 00:36:57,669 --> 00:37:00,467 no eres m�s que un estafador de poca monta. 346 00:37:03,608 --> 00:37:05,576 No sabes con quien te metiste. 347 00:37:07,745 --> 00:37:08,871 Denle una mano. 348 00:37:20,558 --> 00:37:21,684 Bufete. 349 00:37:22,260 --> 00:37:24,820 Mi amigo Nick Compton dijo que los llamara. 350 00:37:24,896 --> 00:37:27,387 �Podr�a decirme qui�n manej� el proyecto 351 00:37:27,465 --> 00:37:29,262 del casino de Catihedral Cityn? 352 00:37:29,334 --> 00:37:31,996 Samantiha Greene. e paso a su secretaria. 353 00:37:34,305 --> 00:37:35,567 Gracias. 354 00:37:38,876 --> 00:37:40,810 RESERVADO PARA LORI MAZUER. 355 00:37:42,413 --> 00:37:44,506 RESERVADO PARA VICTORIA C OMPTON. 356 00:37:45,350 --> 00:37:47,511 RESERVADO PARA SAMANTHA GREENE. 357 00:38:00,164 --> 00:38:02,496 RESERVADO PARA SAMANTHA GREENE. 358 00:38:03,301 --> 00:38:04,427 �Lo conseguiste? 359 00:38:05,036 --> 00:38:07,334 Nos jodi�. S�lo nos dio 8 millones. 360 00:38:08,606 --> 00:38:09,732 �Ocho? 361 00:38:09,807 --> 00:38:12,037 Pero eso no fue lo que acordamos. 362 00:38:12,610 --> 00:38:14,475 Vuelve por el resto. 363 00:38:15,013 --> 00:38:18,210 Ocho es mucho. Nadie se mete con Sweet. 364 00:38:18,282 --> 00:38:21,809 Si lo presiono, puedo acabar muerto en el desierto. 365 00:38:22,920 --> 00:38:25,582 M�s te vale no juguetear conmigo. 366 00:38:26,858 --> 00:38:27,950 �C�mo Sweet? 367 00:38:29,227 --> 00:38:30,285 �Qu�? 368 00:38:30,762 --> 00:38:32,059 T� me entiendes. 369 00:38:35,199 --> 00:38:37,724 l�mame en cuanto llegues aqu�. 370 00:39:28,653 --> 00:39:29,620 Hola, Harold. 371 00:39:31,122 --> 00:39:32,612 Hola, �c�mo va todo? 372 00:39:35,426 --> 00:39:36,893 Necesito tu ayuda. 373 00:39:37,728 --> 00:39:39,218 Como no. Si�ntate. 374 00:39:41,599 --> 00:39:42,588 �Una cerveza? 375 00:39:45,703 --> 00:39:49,264 Esto es el archivo del proyecto de Cat City de Nick. 376 00:39:49,340 --> 00:39:50,637 Est� codificado. 377 00:39:52,243 --> 00:39:54,302 Yo s� quien lo puede decodificar. 378 00:39:55,179 --> 00:39:56,271 �Es confiable? 379 00:39:57,882 --> 00:39:59,008 Me debe dinero. 380 00:40:00,151 --> 00:40:01,618 �De d�nde lo sacaste? 381 00:40:02,720 --> 00:40:03,982 Me fui de pesca. 382 00:40:07,358 --> 00:40:09,258 Quiero saber lo que traman. 383 00:40:10,628 --> 00:40:13,096 Odio esta porquer�a de alta tecnolog�a. 384 00:40:13,164 --> 00:40:15,291 �Qu� le pas� al l�piz y papel? 385 00:40:16,367 --> 00:40:19,131 o mismo que le pas� a la moral yn los valores. 386 00:40:20,605 --> 00:40:21,572 Dame un d�a. 387 00:40:23,441 --> 00:40:24,430 Gracias. 388 00:40:26,277 --> 00:40:27,301 Te ves bien. 389 00:41:14,659 --> 00:41:16,422 BAJA PRESl�N DE LLANTAS. 390 00:41:18,162 --> 00:41:19,220 �Maldici�n! 391 00:41:35,446 --> 00:41:36,435 �Maldici�n! 392 00:41:38,649 --> 00:41:39,946 �Problemas mec�nicos? 393 00:41:40,484 --> 00:41:42,008 Una goma pinchada. 394 00:41:43,321 --> 00:41:44,754 S�, as� parece. 395 00:41:44,822 --> 00:41:47,256 Abre el maletero. Te lo arreglo. 396 00:41:48,292 --> 00:41:50,658 No te molestes. Llamar� a AAA. 397 00:41:51,062 --> 00:41:53,724 En serio, ya estoy aqu�. �Por qu� no? 398 00:41:54,966 --> 00:41:56,558 Me llamo Jonas, por cierto. 399 00:41:57,668 --> 00:41:58,635 Samantha. 400 00:41:59,437 --> 00:42:00,836 Maravilloso. 401 00:42:00,905 --> 00:42:02,133 - Muy bien. - Gracias. 402 00:42:02,206 --> 00:42:03,901 Abre el maletero, Samantha. 403 00:42:13,918 --> 00:42:16,751 Nick, tienes m�s pelotas de lo que pens�. 404 00:42:22,627 --> 00:42:25,960 - Much�simas gracias. - De nada. De nada. 405 00:42:28,266 --> 00:42:29,858 No eres de aqu�, �o s�? 406 00:42:30,801 --> 00:42:32,234 No, soy del noroeste. 407 00:42:33,404 --> 00:42:35,133 Sab�a que no eras de aqu�. 408 00:42:36,407 --> 00:42:39,035 �En qu� trabajas? Si no te importa la pregunta. 409 00:42:39,110 --> 00:42:41,010 Para nada. Soy desarrollador. 410 00:42:41,912 --> 00:42:43,277 Estoy empezando. 411 00:42:43,347 --> 00:42:44,780 No me digas. 412 00:42:44,849 --> 00:42:46,316 Nada sofisticado. 413 00:42:46,384 --> 00:42:49,945 Me gusta la tierra porque no es respondona. 414 00:42:52,423 --> 00:42:53,617 �Y t� qu� haces? 415 00:42:54,025 --> 00:42:56,585 Soy abogada inmobiliaria, por cierto. 416 00:42:57,728 --> 00:42:59,958 Tenemos que hablar un d�a de estos. 417 00:43:01,766 --> 00:43:03,825 Deber�a invitarte a una copa. 418 00:43:19,450 --> 00:43:20,439 Gracias. 419 00:43:21,385 --> 00:43:23,012 �Vives en Palm Springs? 420 00:43:24,055 --> 00:43:26,285 Crec� en el desierto. En Cat City. 421 00:43:28,192 --> 00:43:29,181 �Cat City? 422 00:43:30,895 --> 00:43:31,884 �Eso qu� es? 423 00:43:33,064 --> 00:43:36,056 Catihedral Cityn. Cat Cityn para los nativos. 424 00:43:37,835 --> 00:43:39,928 No cre� que hab�a nativos aqu�. 425 00:43:43,541 --> 00:43:44,838 Me gusta tu camisa. 426 00:43:47,812 --> 00:43:48,801 Gracias. 427 00:43:49,947 --> 00:43:51,608 Mi novio tiene una igual. 428 00:43:53,217 --> 00:43:55,583 Se nota que tiene buen gusto. 429 00:43:56,721 --> 00:43:59,155 Yo tengo buen gusto. Se la compr�. 430 00:44:01,158 --> 00:44:03,058 Es un hombre afortunado. 431 00:44:11,635 --> 00:44:14,399 as aceitunas borracihas son las mejores. 432 00:44:17,575 --> 00:44:19,236 Mi novio est� de viaje. 433 00:44:21,345 --> 00:44:22,972 No viene hasta ma�ana. 434 00:44:25,916 --> 00:44:27,247 �Eso qu� significa? 435 00:44:28,786 --> 00:44:30,913 Significa que est� de viaje. 436 00:44:31,922 --> 00:44:33,947 Y no viene hasta ma�ana. 437 00:44:54,211 --> 00:44:56,805 - Debes ser tremenda abogada. - Gracias. 438 00:44:57,548 --> 00:44:58,537 De nada. 439 00:45:08,692 --> 00:45:11,252 �Por qu� no te entretienes un poquito? 440 00:45:11,328 --> 00:45:12,920 S�rvete una copa. 441 00:45:12,997 --> 00:45:14,396 Me voy a cambiar. 442 00:45:59,977 --> 00:46:01,467 �Qu� hay all� abajo? 443 00:46:02,313 --> 00:46:04,508 a carretera vieja de los mineros. 444 00:46:04,582 --> 00:46:05,674 Ya no se usa. 445 00:46:16,360 --> 00:46:17,349 Vaya, vaya. 446 00:46:18,462 --> 00:46:19,793 Eso s� que es sexy. 447 00:46:20,698 --> 00:46:21,665 �Qu�? 448 00:46:22,900 --> 00:46:23,889 Tu escorpi�n. 449 00:46:23,968 --> 00:46:25,492 C�lmate, tigre. 450 00:46:25,569 --> 00:46:28,663 �No est�s un poquito acelerado? 451 00:46:28,739 --> 00:46:30,866 - Vamos. - Me est�s asustando. 452 00:46:30,941 --> 00:46:32,806 T� sabes lo que quieres. 453 00:46:32,877 --> 00:46:34,344 �Su�ltame, maldito! 454 00:46:35,779 --> 00:46:37,303 Creo que debes irrte. 455 00:46:37,381 --> 00:46:39,542 �No tienes deberes o algo que hacer? 456 00:46:41,085 --> 00:46:42,052 �Deberes? 457 00:46:46,824 --> 00:46:48,519 �Qu� pasa? �No conf�as en m�? 458 00:46:48,592 --> 00:46:50,526 No si te pones as�. 459 00:46:53,297 --> 00:46:55,788 Qu� l�stima. Es una verdadera l�stima. 460 00:46:55,866 --> 00:46:57,697 Quer�a pasar la noche. 461 00:46:59,236 --> 00:47:01,397 Ya no soy bienvenido con Vicky y Nicky. 462 00:47:02,873 --> 00:47:04,067 �Qui�nes? 463 00:47:04,141 --> 00:47:06,803 Los Compton. Los conoces muy bien. 464 00:47:09,446 --> 00:47:10,538 No, para nada. 465 00:47:11,181 --> 00:47:12,205 No me mientas. 466 00:47:13,584 --> 00:47:15,950 Conozco el jueguito tuyo y el de Nick. 467 00:47:21,692 --> 00:47:22,784 �Perdiste algo? 468 00:47:25,963 --> 00:47:28,090 Voy a llamar a la polic�a. 469 00:47:31,201 --> 00:47:32,668 No creo que lo hagas. 470 00:47:34,238 --> 00:47:35,796 Hacen muchas preguntas. 471 00:47:39,610 --> 00:47:41,100 Nos vemos por ah�. 472 00:47:44,915 --> 00:47:46,314 Gracias por el trago. 473 00:47:55,359 --> 00:47:56,951 CERRAJER�A O'BRANNELLY. 474 00:48:08,372 --> 00:48:09,737 - Gracias. - A la orden. 475 00:48:11,742 --> 00:48:13,573 - Buenas noches. - Buenas noches. 476 00:49:31,655 --> 00:49:33,680 Buenas noches. �Quiere una mesa? 477 00:49:35,826 --> 00:49:38,659 - No, prefiero el bar. - Que lo disfrute. 478 00:49:39,129 --> 00:49:40,790 Gracias. Gracias. Gracias. 479 00:49:50,808 --> 00:49:51,866 �Qu� bebes? 480 00:49:53,544 --> 00:49:54,568 Jack con soda. 481 00:49:56,647 --> 00:49:57,671 Jack con soda. 482 00:49:58,682 --> 00:49:59,706 Y un bourbon. 483 00:50:01,218 --> 00:50:03,243 �C �mo dijiste que te llamas? 484 00:50:03,320 --> 00:50:04,218 No dije. 485 00:50:06,023 --> 00:50:08,821 S� que no lo dijiste. Por eso te pregunt�. 486 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Me llamo Amber. 487 00:50:13,864 --> 00:50:14,796 Amber, eso es... 488 00:50:15,599 --> 00:50:17,089 ...un nombre precioso. 489 00:50:17,167 --> 00:50:18,099 �S�? 490 00:50:18,168 --> 00:50:19,897 �Te funciona esa t�ctica? 491 00:50:20,404 --> 00:50:22,099 A m� s�. �A ti te funciona? 492 00:50:22,740 --> 00:50:24,640 A m� todo me funciona. 493 00:50:24,708 --> 00:50:26,539 Nos llevaremos de maravilla. 494 00:50:40,290 --> 00:50:41,188 �Nick? 495 00:50:45,329 --> 00:50:46,489 Ni cerca. 496 00:50:48,699 --> 00:50:49,723 �C �mo entraste? 497 00:50:52,169 --> 00:50:54,433 Nick dej� el correo en su auto. 498 00:50:54,505 --> 00:50:57,372 Deber�an tratar de pagar las cuentas. 499 00:50:57,441 --> 00:50:59,966 Quiz� vender el auto lujoso en el garaje. 500 00:51:00,043 --> 00:51:01,032 Fuera. 501 00:51:02,412 --> 00:51:03,970 �Por qu� eres tan hostil? 502 00:51:05,415 --> 00:51:07,178 �Hice algo para enojarte? 503 00:51:08,051 --> 00:51:09,951 �Es porque no volv� anoche? 504 00:51:13,290 --> 00:51:16,123 Anda, hagamos las paces con un capuchino 505 00:51:17,194 --> 00:51:20,186 Tu valija est� en la entrada. T�mala y l�rgate. 506 00:51:22,966 --> 00:51:24,934 �Mi valija est� en la entrada? 507 00:51:25,636 --> 00:51:27,126 �Revisaste mis cosas, 508 00:51:27,204 --> 00:51:29,729 las empacaste y la dejaste en la entrada? 509 00:51:31,008 --> 00:51:31,997 �Est�s loca? 510 00:51:34,211 --> 00:51:37,806 No quiero lastimarte, de veras, pero lo har�, 511 00:51:37,881 --> 00:51:40,247 �si no me respetas, maldita! 512 00:51:56,066 --> 00:51:58,660 Victoria, querida, es Harold. Tenemos que hablar. 513 00:52:41,311 --> 00:52:43,006 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 514 00:52:44,147 --> 00:52:45,512 Su pase, por favor. 515 00:52:50,420 --> 00:52:51,387 Gracias. 516 00:53:00,731 --> 00:53:01,993 Gracias, Sr. Compton. 517 00:53:03,000 --> 00:53:04,058 Gracias a usted. 518 00:53:29,893 --> 00:53:32,020 Habla Nick. Lamento no poder tomar su... 519 00:54:35,792 --> 00:54:39,228 FUTURO HO GAR DEL C ASINO DE C ATHEDRAL CITY. 520 00:55:00,117 --> 00:55:03,314 Ocho millones es mucha plata para dos personas. 521 00:55:04,021 --> 00:55:06,546 Ese es tu problema. a falta de ambici�n. 522 00:55:07,624 --> 00:55:08,682 �Y el dinero? 523 00:55:09,326 --> 00:55:11,317 Est� en Dunhill. Est� seguro. 524 00:55:13,096 --> 00:55:15,121 �bamos a hacerlo juntos. 525 00:55:16,733 --> 00:55:18,064 Estaba en el camino. 526 00:55:23,507 --> 00:55:25,338 Bienvenida a nuestro futuro. 527 00:55:27,978 --> 00:55:29,240 Vamos, �qu� tienes? 528 00:55:32,716 --> 00:55:33,944 Algo pas� anoche. 529 00:55:35,385 --> 00:55:36,409 �Qu�? 530 00:55:38,555 --> 00:55:40,750 Conoc� a un tipo de nombre Jonas. 531 00:55:41,792 --> 00:55:44,226 Dice que est� hospedado contigo y Victoria. 532 00:55:45,162 --> 00:55:46,823 Y lo sabe todo de nosotros. 533 00:55:47,831 --> 00:55:48,957 �Mierda! 534 00:55:49,866 --> 00:55:52,699 - �Qui�n es? - Un amigo de Les Bridges. 535 00:55:54,838 --> 00:55:56,100 �Qu� hace aqu�? 536 00:55:56,173 --> 00:55:58,403 Est� de visita. es me pidi� alojarlo. 537 00:56:00,811 --> 00:56:02,711 �C �mo sabe de lo nuestro? 538 00:56:02,779 --> 00:56:04,303 Les tuvo que dec�rselo. 539 00:56:05,582 --> 00:56:07,948 �Le habr� dicho algo a Victoria? 540 00:56:09,553 --> 00:56:11,953 - �Ad�nde vas? - Llegar� al fondo de esto. 541 00:56:12,022 --> 00:56:14,047 Ten cuidado. Tiene mi pistola. 542 00:56:16,293 --> 00:56:18,921 �C �mo diablos consigui� tu pistola? 543 00:56:22,799 --> 00:56:24,494 a sac� de mi carrtera. 544 00:56:26,603 --> 00:56:29,333 �Y de d�nde diablos sac� tu cartera? 545 00:56:33,610 --> 00:56:36,511 A lo mejor es de ti que me debo cuidar. 546 00:56:45,789 --> 00:56:46,813 - Nick. - Victoria. 547 00:56:47,290 --> 00:56:49,758 �D�nde rayos est�s? Me cans� de llamarte. 548 00:56:49,826 --> 00:56:51,225 Acabo de volver. 549 00:56:51,294 --> 00:56:53,785 Jonas no es quien dice ser. 550 00:56:54,264 --> 00:56:55,526 �C �mo que no? 551 00:56:55,599 --> 00:56:58,500 En su pasaporte dice Vance Roland. 552 00:56:59,636 --> 00:57:00,898 �Mierda! 553 00:57:00,971 --> 00:57:02,097 �Qu�? �Qui�n es? 554 00:57:02,172 --> 00:57:03,730 �Sal de la casa ya! 555 00:57:04,941 --> 00:57:06,408 �Por qu�? �Qu� pasa? 556 00:57:06,476 --> 00:57:08,137 No preguntes y hazlo. 557 00:57:08,612 --> 00:57:10,637 B�scame en The Winds en una hora. 558 00:57:19,156 --> 00:57:20,384 Habla Les Bridges. 559 00:57:20,457 --> 00:57:23,324 Deje un mensaje y le llamar� cuanto antes, gracias. 560 00:57:24,094 --> 00:57:27,063 es, es INick. Esta es mi sexta llamada. 561 00:57:27,130 --> 00:57:30,031 Tu amigo Vance est� aqu� haciendo desastres. 562 00:57:30,433 --> 00:57:32,424 �Maldita sea! �Ll�mame! 563 00:58:16,313 --> 00:58:17,371 Hola, Nick. 564 00:58:19,149 --> 00:58:20,309 �Qu� haces aqu�? 565 00:58:21,184 --> 00:58:22,276 �T� qu� crees? 566 00:58:23,253 --> 00:58:25,721 Es por el proyecto de Cathedral City, �no? 567 00:58:25,789 --> 00:58:26,778 Lo lamento. 568 00:58:26,856 --> 00:58:28,323 Deber�as lamentarlo. 569 00:58:29,993 --> 00:58:31,017 �Qu� quieres? 570 00:58:31,928 --> 00:58:35,261 �Sabes lo que es ser estafado por $20 millones? 571 00:58:36,433 --> 00:58:38,128 Es un juego peligroso. 572 00:58:38,535 --> 00:58:40,833 os que juegan a eso salen lastimados. 573 00:58:40,904 --> 00:58:42,269 Preg�ntale a Les. 574 00:58:42,339 --> 00:58:43,863 �Qu� quieres decir? 575 00:58:44,608 --> 00:58:46,974 T� no sabes con quien te metiste. 576 00:58:48,211 --> 00:58:49,678 Devu�lveme mi dinero. 577 00:58:50,647 --> 00:58:53,047 es me dijo que invirrtiera en tu casino, 578 00:58:53,116 --> 00:58:54,879 que era un negocio seguro. 579 00:58:54,951 --> 00:58:56,714 Todo proyecto es un riesgo. 580 00:58:56,786 --> 00:58:58,754 �Qui�n tiene mi maldito dinero? 581 00:58:59,522 --> 00:59:02,423 Se esfum� todo, los inversores fueron avisados 582 00:59:02,492 --> 00:59:05,017 que el consejo tribal rechaz� el proyecto. 583 00:59:05,095 --> 00:59:08,064 Hubo muchos gastos. Yo tambi�n perd� dinero. 584 00:59:11,635 --> 00:59:13,159 No te creo una palabra. 585 00:59:15,105 --> 00:59:16,970 �D�nde est�? �En tu bolsillo? 586 00:59:18,275 --> 00:59:21,767 lama al consejo tribal si no me crees, no te miento. 587 00:59:22,178 --> 00:59:25,375 Fui al terreno yn no lhayn nada sino maldita arena. 588 00:59:25,448 --> 00:59:29,111 Ni siquiera hay planos para arrancar el proyecto. 589 00:59:29,185 --> 00:59:32,279 Eso no es cierto, hubo planos, arquitectos, constructoras... 590 00:59:32,355 --> 00:59:33,583 C�llate, maldito. 591 00:59:36,092 --> 00:59:38,424 S� que tienes problemas econ�micos. 592 00:59:38,495 --> 00:59:40,759 Vi los informes de tus acreedores. 593 00:59:41,464 --> 00:59:43,398 Vives en una casa de naipes 594 00:59:43,466 --> 00:59:45,957 y mi dinero te salvar�a el pellejo. 595 00:59:46,436 --> 00:59:48,870 Gast� millones en permisos estatales, 596 00:59:48,938 --> 00:59:53,170 solicitudes al consejo tribal, abogados, estudios geol�gicos. 597 00:59:54,044 --> 00:59:55,238 Nick. Nick. Nick. 598 00:59:58,782 --> 01:00:02,274 Tienes doce horas para conseguir mi dinero. 599 01:00:04,387 --> 01:00:07,322 Est�s loco, no tengo tu dinero. Est�s demente. 600 01:00:08,925 --> 01:00:10,654 a restituci�n es terrible. 601 01:00:12,696 --> 01:00:14,095 A m� no me amenaces. 602 01:00:16,466 --> 01:00:17,797 Oye, �c�mo est� Vicky? 603 01:00:19,302 --> 01:00:20,326 �Qu�? 604 01:00:22,872 --> 01:00:25,500 Nos divertimos mucho cuando te fuiste. 605 01:00:27,577 --> 01:00:30,808 No me malinterpretes, besa bien, pero Sam, �ay, no! 606 01:00:35,485 --> 01:00:36,645 �Hijo de puta! 607 01:00:40,690 --> 01:00:42,749 �Hijo de puta! �Te voy a matar! 608 01:00:44,327 --> 01:00:45,919 �Te voy a matar, maldito! 609 01:00:48,365 --> 01:00:50,993 �No me busques, maldito, porque te mato! 610 01:00:51,601 --> 01:00:53,262 Contr�lenlo. Contr�lenlo. 611 01:00:53,336 --> 01:00:54,826 �Sal de aqu�, maldito! 612 01:00:59,576 --> 01:01:00,770 �Qu� haces aqu�? 613 01:01:01,378 --> 01:01:02,845 Le cont� lo nuestro. 614 01:01:04,848 --> 01:01:06,315 No creo que le gust�. 615 01:01:10,320 --> 01:01:13,221 - �Qu� raynos te pasa? - o mismo te pregunto yno. 616 01:01:13,289 --> 01:01:14,620 No me vengas con eso. 617 01:01:14,691 --> 01:01:17,819 Se acost� contigo. �No es muy joven para ti? 618 01:01:17,894 --> 01:01:20,158 �A ti qu� te importa? �brelo. 619 01:01:20,930 --> 01:01:22,625 - Resp�ndeme. - Abre el sobre. 620 01:01:48,291 --> 01:01:49,952 o siento, no s� qu� decir. 621 01:01:50,026 --> 01:01:51,755 Qu� clich� tan pat�tico. 622 01:01:51,828 --> 01:01:54,922 Firma los papeles del divorcio yn env� alos al bufete. 623 01:02:09,012 --> 01:02:11,913 - Devu�lveme mi llave. - �Qu�? 624 01:02:11,981 --> 01:02:14,643 Desapareci� mi llave del dep�sito Dunhill. 625 01:02:14,717 --> 01:02:16,947 S�lo t� sabes donde la guardo. 626 01:02:17,020 --> 01:02:18,544 No tengo tu llave. 627 01:02:18,621 --> 01:02:19,588 Dame mi llave. 628 01:02:21,024 --> 01:02:22,286 Te salv� el pellejo 629 01:02:22,358 --> 01:02:25,794 negociando por nuestro dinero y ahora quieres robarme. 630 01:02:25,862 --> 01:02:29,320 Ya te dije que el dinero est� en el dep�sito de Dunhill. 631 01:02:29,399 --> 01:02:31,458 No me trates como una tonta, Nick. 632 01:02:32,502 --> 01:02:35,528 Mira, aqu� est� mi pase y mi llave. 633 01:02:36,406 --> 01:02:38,340 No puedo entrar con tu pase. 634 01:02:39,142 --> 01:02:40,837 Yo no puedo entrar sin �l. 635 01:02:42,712 --> 01:02:45,044 Si no crees que el dinero est� all�, 636 01:02:45,114 --> 01:02:46,376 llamar� a Dunhill. 637 01:02:49,719 --> 01:02:51,448 Dunhill Security, habla Tyler. 638 01:02:51,521 --> 01:02:54,115 Habla Nick Compton, clave n�mero 57864, 639 01:02:54,190 --> 01:02:57,887 para confirmar la hora que estuve en el dep�sito. 640 01:02:58,328 --> 01:02:59,795 Un momento por favor. 641 01:03:04,701 --> 01:03:05,929 ACTIVIDAD RECIENTE. 642 01:03:06,636 --> 01:03:09,002 S�, se�or, a las 1115 AM. 643 01:03:10,440 --> 01:03:11,464 Gracias. 644 01:03:12,141 --> 01:03:13,199 �Satisfecha? 645 01:03:13,877 --> 01:03:15,435 Conozco tus t�cticas. 646 01:03:15,512 --> 01:03:18,675 Victoria me acaba de pedir el divorcio. 647 01:03:18,748 --> 01:03:20,875 Tiene fotos de nosotros juntos. 648 01:03:22,452 --> 01:03:27,048 Victoria me importa un bledo. Ella es problema tuyo. 649 01:03:27,123 --> 01:03:29,887 A m� s�lo me importa el dinero. 650 01:03:31,361 --> 01:03:34,228 Hay otras cosas que deber�an importarte. 651 01:03:34,297 --> 01:03:37,960 V. an ce Rolan d es el lhombre que sedujiste anocihe. 652 01:03:40,737 --> 01:03:42,864 �C �mo pudiste dejar que pasara esto? 653 01:03:43,439 --> 01:03:45,999 �Loca maldita! �Perdiste la cabeza? 654 01:03:46,075 --> 01:03:48,134 Es mejor que te controles. 655 01:05:26,009 --> 01:05:27,237 �S�? 656 01:05:27,310 --> 01:05:28,971 Soy el detective Brook. 657 01:05:29,045 --> 01:05:31,104 Mi compa�ero, el detective Poland. 658 01:05:31,180 --> 01:05:33,205 Quisiera hacerle unas preguntas. 659 01:05:34,417 --> 01:05:35,907 �Hay alg�n problema? 660 01:05:37,687 --> 01:05:38,847 �Podemos entrar? 661 01:05:39,589 --> 01:05:40,681 S�, como no. 662 01:05:47,296 --> 01:05:48,923 Tomen asiento, por favor. 663 01:05:55,705 --> 01:05:58,765 Sr. Compton, �conoce a Samantha Greene? 664 01:05:59,442 --> 01:06:01,205 Como no, es mi abogada. 665 01:06:02,245 --> 01:06:04,213 �Estuvo en su casa esta tarde? 666 01:06:06,883 --> 01:06:08,373 Con ciha, �te imporrta? 667 01:06:13,022 --> 01:06:16,082 Estuve all� unos minutos para hablar de unos asuntos. 668 01:06:16,159 --> 01:06:17,854 �Cu�nto tiempo se qued�? 669 01:06:20,129 --> 01:06:22,859 No mucho. �Por qu�? �Qu� sucede? 670 01:06:23,433 --> 01:06:25,424 �A qu� hora sali� de la casa? 671 01:06:27,103 --> 01:06:28,764 A las 430 quiz�. 672 01:06:30,039 --> 01:06:32,200 Tiene un rasgu�o feo en la mejilla. 673 01:06:32,275 --> 01:06:33,469 �C �mo pas�? 674 01:06:33,543 --> 01:06:35,977 No me han respondido. �Qu� sucede? 675 01:06:38,948 --> 01:06:42,384 Sr. Compton, Samantiha Greene fue asesinada esta tarde. 676 01:06:47,657 --> 01:06:48,646 �Qu�? 677 01:06:50,493 --> 01:06:51,460 �Dios m�o! 678 01:06:53,162 --> 01:06:54,220 �Dios m�o! 679 01:06:55,998 --> 01:06:57,158 No puedo creerlo. 680 01:06:58,067 --> 01:07:00,092 �Tiene un malet�n de aluminio? 681 01:07:02,238 --> 01:07:03,330 S�. 682 01:07:05,374 --> 01:07:06,500 �D�nde est�? 683 01:07:07,744 --> 01:07:09,336 Aqu� en alguna parrte. 684 01:07:10,313 --> 01:07:12,440 �No le importa si echo un vistazo? 685 01:07:12,515 --> 01:07:14,210 Pues s� me importa. 686 01:07:15,051 --> 01:07:17,383 Tenemos una orden de registro. 687 01:07:17,954 --> 01:07:20,081 �Por qu� me pidi� permiso entonces? 688 01:07:20,156 --> 01:07:22,818 Para ver su reacci�n. Y no fue buena. 689 01:07:27,363 --> 01:07:31,026 �Tuvo una discusi�n con la v�ctima esta tarde? 690 01:07:32,502 --> 01:07:35,335 Un testigo afirma que usted le grit�. 691 01:07:37,039 --> 01:07:38,631 No fue una discusi�n. 692 01:07:39,776 --> 01:07:40,834 Fue breve. 693 01:07:41,744 --> 01:07:43,177 Una conversaci�n corta. 694 01:07:45,581 --> 01:07:47,378 - �Es suyo el auto negro? - S�. 695 01:07:47,884 --> 01:07:50,352 �A qu� hora dijo que sali� de la casa? 696 01:07:50,419 --> 01:07:52,319 Como a las 430. Se lo dije. 697 01:07:52,388 --> 01:07:55,016 Como a las 430. �as 515 quiz�? 698 01:07:55,091 --> 01:07:57,787 No s�, d�gamelo usted ya que lo sabe todo. 699 01:07:59,395 --> 01:08:02,990 Dej� su malet�n en casa de la Srta. Greene. 700 01:08:05,001 --> 01:08:06,025 Ya entiendo. 701 01:08:06,736 --> 01:08:08,829 Ustedes creen que yo la mat�. 702 01:08:10,373 --> 01:08:11,465 Eso es rid�culo. 703 01:08:13,342 --> 01:08:14,639 Quiero un abogado. 704 01:08:16,479 --> 01:08:17,946 Su abogada est� muerta. 705 01:08:20,616 --> 01:08:24,382 Asesinaron a Samantha y la polic�a cree que fui yo. 706 01:08:26,355 --> 01:08:27,720 �Asesinada? �C �mo? 707 01:08:28,558 --> 01:08:31,686 a apu�alaron con un cucihillo para corrtar carne. 708 01:08:33,329 --> 01:08:34,887 �Dios m�o! �Dios m�o! 709 01:08:36,666 --> 01:08:37,792 Yo no la mat�. 710 01:08:39,101 --> 01:08:42,264 Vendr� a la comisar�a para ser interrogado. 711 01:08:43,739 --> 01:08:45,468 Parece ser el arma homicida. 712 01:08:47,710 --> 01:08:49,701 Tiene derecho a guardar silencio. 713 01:08:49,779 --> 01:08:53,010 Todo lo que diga se usar� en su contra en un tribunal. 714 01:09:04,861 --> 01:09:06,658 POLIC�A DE PALM SPRINGS. 715 01:09:10,266 --> 01:09:11,699 Lo hizo el mayordomo. 716 01:09:13,035 --> 01:09:16,232 El criminal siempre vuelve a la escena del crimen. 717 01:09:18,441 --> 01:09:20,432 - �C �mo est�s? - Bien. �Lo conseguiste? 718 01:09:20,509 --> 01:09:21,498 Lo consegu�. 719 01:09:25,982 --> 01:09:26,949 �Vaya! 720 01:09:28,050 --> 01:09:29,074 �Qu� belleza! 721 01:09:29,886 --> 01:09:32,320 Son hechos a mano. Tr�talos con cuidado. 722 01:09:32,388 --> 01:09:33,480 �Y lo m�o? 723 01:09:34,190 --> 01:09:35,782 Es el archivo completo. 724 01:09:36,759 --> 01:09:38,750 Tu amigo Nick es hombre muerto. 725 01:09:38,828 --> 01:09:40,887 Dej� huellas en el arma homicida 726 01:09:40,963 --> 01:09:43,557 que es de su cocina, as� que es un idiota. 727 01:09:43,633 --> 01:09:46,261 Hay rastros de piel en las u�as de la mujer, 728 01:09:46,335 --> 01:09:49,998 �l tiene rasgu�os en la cara y sangre en la ropa. 729 01:09:50,940 --> 01:09:54,034 �Nick mencion� un tal Vance Roland? 730 01:09:55,177 --> 01:09:57,941 Todo el tiempo. Dice que es el asesino. 731 01:09:58,014 --> 01:10:00,175 o interrogamos. Tiene antecedentes. 732 01:10:00,249 --> 01:10:03,309 Pero ninguna orden de arresto y una coartada s�lida. 733 01:10:03,386 --> 01:10:06,719 Estaba con una prostituta el d�a del asesinato, Amber. 734 01:10:06,789 --> 01:10:08,017 Ella lo jur�. 735 01:10:09,358 --> 01:10:13,727 Pero parece que Nick y Roland pelearon en un bar 736 01:10:14,764 --> 01:10:17,927 sobre una inversi�n que sali� muy mal. 737 01:10:18,901 --> 01:10:20,266 Pero Nick lo hizo. 738 01:10:20,336 --> 01:10:23,703 No perderemos m�s tiempo en este caso. 739 01:10:24,740 --> 01:10:28,005 D�jame lanzarte otro nombre. Les Bridges. 740 01:10:28,711 --> 01:10:29,837 �Te suena? 741 01:10:29,912 --> 01:10:32,779 S�, seg�n Nick, hay que interrogarlo tambi�n. 742 01:10:32,848 --> 01:10:35,043 Dice que lo sabe todo sobre Roland. 743 01:10:36,085 --> 01:10:37,245 �Y entonces? 744 01:10:37,320 --> 01:10:40,756 o buscamos, pero nadie sabe don de est�. 745 01:10:41,891 --> 01:10:43,688 Deber�an buscarlo. 746 01:10:47,596 --> 01:10:49,655 - Tienes raz�n. - Te llamar�, amigo. 747 01:10:50,766 --> 01:10:51,824 Oye, 748 01:10:52,802 --> 01:10:54,531 �hay m�s de �stos por ah�? 749 01:10:55,404 --> 01:10:57,065 Quiz�s. Gracias. 750 01:11:00,843 --> 01:11:03,505 Esta vez s� metiste la pata, �no? 751 01:11:04,213 --> 01:11:07,876 �Hallaron a Vance Roland? Te aseguro que es el asesino. 752 01:11:08,517 --> 01:11:11,645 No son sus huellas las del cuchillo, son las tuyas. 753 01:11:14,557 --> 01:11:16,889 Una mentira tuya siempre lleva a otra. 754 01:11:18,594 --> 01:11:20,459 Creo que te gusta verme as�. 755 01:11:22,498 --> 01:11:23,931 No, me das l�stima. 756 01:11:24,900 --> 01:11:26,595 Tengo que salir de aqu�. 757 01:11:28,037 --> 01:11:29,561 No esperes milagros. 758 01:11:30,539 --> 01:11:34,532 Victoria, ay�dame por favor. Yo sigo queri�ndote. 759 01:12:01,470 --> 01:12:04,871 Nunca entend� por qu� vive un pescador en el desierto. 760 01:12:06,509 --> 01:12:08,943 Se sabe que el Mar Salton est� muerto. 761 01:12:10,146 --> 01:12:14,242 Siempre me vi en un gran barco en aguas profundas y azules. 762 01:12:14,316 --> 01:12:16,910 Esto es lo m�s cerca que llegu�. 763 01:12:21,657 --> 01:12:23,921 Mi marido est� metido en un gran l�o. 764 01:12:25,194 --> 01:12:28,322 Se involucr� mucho en el fraude del casino. 765 01:12:28,397 --> 01:12:29,796 Esa gente no bromea. 766 01:12:30,666 --> 01:12:32,793 �Qu� averiguaste de Vance Roland? 767 01:12:33,502 --> 01:12:36,733 Suficiente para saber que no se va sin su dinero. 768 01:12:38,374 --> 01:12:41,138 Pero si mat� a Samantha y creo que fue �l, 769 01:12:41,877 --> 01:12:43,367 ella no le ayud�. 770 01:12:44,647 --> 01:12:45,875 �C �mo sabes? 771 01:12:45,948 --> 01:12:47,108 No tuvo tiempo. 772 01:12:48,651 --> 01:12:51,347 El jardinero estaba afuera. Vio salir a Nick. 773 01:12:51,420 --> 01:12:53,012 Muri� minutos despu�s. 774 01:12:54,156 --> 01:12:55,953 Y fue una herida mortal. 775 01:12:57,126 --> 01:12:59,458 Fue de cerca yn pasional. Muyn r�pido. 776 01:12:59,528 --> 01:13:02,656 No le dio la oportunidad de decir nada. 777 01:13:07,136 --> 01:13:08,831 A lo mejor la mat� Nick. 778 01:13:10,072 --> 01:13:13,803 INo, en eso INick tiene raz�n. o in criminaron. 779 01:13:13,876 --> 01:13:17,073 Tantas pruebas materiales, el cuchillo ensangrentado, 780 01:13:17,146 --> 01:13:20,843 el malet�n, la ropa, todo eso a plena vista. 781 01:13:21,283 --> 01:13:22,443 Por favor. 782 01:13:23,819 --> 01:13:26,754 No, Nick no es un genio, pero tampoco tan tonto. 783 01:13:28,190 --> 01:13:29,316 Y la polic�a, 784 01:13:30,626 --> 01:13:33,459 ellos creen que Nick es el sospechoso perfecto, 785 01:13:33,529 --> 01:13:35,121 as� que no har�n nada. 786 01:13:36,499 --> 01:13:38,865 Ahora Vance Roland es nuestro problema. 787 01:13:39,435 --> 01:13:42,563 Y no es el tipo de hombre que se ir� solo. 788 01:13:46,542 --> 01:13:49,409 Atrapar al criminal es como atrapar al pez. 789 01:13:50,546 --> 01:13:53,845 Debes averiguar qu� les hace morder el anzuelo. 790 01:13:53,916 --> 01:13:56,180 Y debes tener la carnada justa. 791 01:14:01,223 --> 01:14:04,090 �Recuerdas el e-mail que Les envi� a Nick? 792 01:14:04,160 --> 01:14:06,594 Dijo que iba a Hong Kong de negocios. 793 01:14:07,329 --> 01:14:10,526 El ISP de ese e-mail es de aqu� en Palm Springs. 794 01:14:11,800 --> 01:14:12,824 �Estaba aqu�? 795 01:14:14,303 --> 01:14:16,032 Su computadora estaba aqu�. 796 01:14:17,907 --> 01:14:19,841 �Se comunic� contigo Les Bridges? 797 01:14:22,711 --> 01:14:25,441 �sa es la otra pieza del rompecabezas. 798 01:14:40,429 --> 01:14:42,329 Fuimos al dep�sito Dunihill. 799 01:14:42,765 --> 01:14:44,426 As� que tienen el dinero. 800 01:14:44,500 --> 01:14:46,593 No, su compartimiento est� vac�o. 801 01:14:47,603 --> 01:14:48,695 �Vac�o? 802 01:14:48,771 --> 01:14:50,864 Sab�a que le parecer�a interesante. 803 01:14:50,940 --> 01:14:54,376 a Srrta. Greene entr� varias lhoras despu�s de usted. 804 01:14:55,277 --> 01:14:56,642 Est� en el video. 805 01:14:57,680 --> 01:14:59,079 Eso es imposible. 806 01:15:00,783 --> 01:15:02,080 �Por eso la mat�? 807 01:15:03,018 --> 01:15:04,781 �Por qu� tom� su dinero? 808 01:15:05,854 --> 01:15:10,018 Tom� su dinero, se enter�, volvi� por �l y la mat�. 809 01:15:11,227 --> 01:15:12,251 �No es as�? 810 01:15:13,395 --> 01:15:14,487 No la mat�. 811 01:15:15,831 --> 01:15:17,389 �D�nde est� el dinero? 812 01:15:19,602 --> 01:15:20,967 Roland debe tenerlo. 813 01:15:21,036 --> 01:15:23,903 Se enter� que lo ten�a ella y por eso la mat�. 814 01:15:24,573 --> 01:15:27,007 No nos insulte. Sabemos lo que pas�. 815 01:15:27,076 --> 01:15:28,839 �D�nde est� el dinero? 816 01:15:29,311 --> 01:15:31,404 �Hablaron con Les Bridges? 817 01:15:31,480 --> 01:15:32,640 �I no dir� nada. 818 01:15:32,715 --> 01:15:36,242 a polic� a de Seattle lo lhall� alhorcado en su garaje. 819 01:15:37,987 --> 01:15:40,319 Ese maldito tambi�n mat� a Les. 820 01:15:52,735 --> 01:15:53,702 - Hola. - �S�? 821 01:15:53,769 --> 01:15:57,432 - Busco a la Sra. Compton. - Fue al club a jugar golf. 822 01:15:59,808 --> 01:16:02,140 - Est� bien. - �Quiere dejar un mensaje? 823 01:16:02,211 --> 01:16:04,372 Dile que Harold la busca. 824 01:16:04,813 --> 01:16:05,837 Harold. Bien. 825 01:16:34,877 --> 01:16:36,674 Maravilloso. Maravilloso. 826 01:16:37,646 --> 01:16:39,705 Ya es hora de arreglar cuentas. 827 01:16:40,916 --> 01:16:44,044 No s� donde est� tu dinero. Nick y Sam lo tomaron, yo no. 828 01:16:44,119 --> 01:16:47,520 Sam est� muerta y Nick preso por algo que no hizo. 829 01:16:48,223 --> 01:16:49,690 �C �mo lo sabes t�? 830 01:16:49,758 --> 01:16:51,988 El bueno de Nick no matar�a a nadie. 831 01:16:52,061 --> 01:16:54,894 �No recuerdas que no soporta la presi�n? 832 01:16:56,131 --> 01:16:57,621 El dinero se perdi�. 833 01:16:58,634 --> 01:17:01,000 es Bridges me dijo la misma mentira. 834 01:17:08,677 --> 01:17:09,644 Vance. 835 01:17:10,546 --> 01:17:13,913 Vance, te lo juro por Dios, se perdi� todo el dinero. 836 01:17:14,950 --> 01:17:17,384 Te lo juro. Tienes que creerme. 837 01:17:32,768 --> 01:17:35,464 �Realmente crees que me ir� sin mi dinero? 838 01:17:35,537 --> 01:17:38,301 �Qu� puedes deshacerte de m� tan f�cilmente? 839 01:17:38,374 --> 01:17:40,069 �Quiero mi maldito dinero! 840 01:17:50,819 --> 01:17:52,343 �No juegues conmigo! 841 01:17:52,421 --> 01:17:54,582 �Crees que puedes jugar conmigo? 842 01:17:59,027 --> 01:18:00,858 No quer�a que llegara a esto. 843 01:18:22,251 --> 01:18:24,481 �Le dijo lo que pas� con el dinero 844 01:18:24,553 --> 01:18:26,578 del casino de Catihedral Cityn? 845 01:18:27,623 --> 01:18:29,557 D�jenla en paz, por favor. 846 01:18:34,163 --> 01:18:35,255 �Y mi marido? 847 01:18:35,330 --> 01:18:37,264 Hay que cerrar la investigaci�n, 848 01:18:37,332 --> 01:18:39,994 pero parece que Roland mat� a Samantha Greene 849 01:18:40,068 --> 01:18:41,865 e incrimin� a su marido. 850 01:18:41,937 --> 01:18:45,373 Pero Nick enfrentar� cargos por lo del casino 851 01:18:45,441 --> 01:18:46,703 e ir� a la c�rcel. 852 01:18:49,044 --> 01:18:50,773 Su marido est� cooperando. 853 01:18:50,846 --> 01:18:52,711 Querr� reducir su sentencia 854 01:18:52,781 --> 01:18:55,249 a cambio de testificar contra Jack Sweet. 855 01:18:55,317 --> 01:18:57,251 �El Senador Jack Sweet? 856 01:18:58,220 --> 01:19:01,553 Se sabe que tiene v�nculos con la Mafia de Las Vegas. 857 01:19:01,623 --> 01:19:03,784 Su marido dice que era el cerebro. 858 01:19:03,859 --> 01:19:05,520 Atrapamos al pez gordo. 859 01:19:14,102 --> 01:19:16,195 TRES MESES DESPU�S. 860 01:19:25,614 --> 01:19:27,479 El Sgto. McDyess, por favor. 861 01:19:30,619 --> 01:19:31,608 Hola, Phil. 862 01:19:34,656 --> 01:19:35,588 S�. 863 01:19:36,692 --> 01:19:37,750 Oye, Phil, 864 01:19:38,961 --> 01:19:40,485 necesito otro favor. 865 01:19:47,436 --> 01:19:48,425 Hola, Mitch. 866 01:19:49,204 --> 01:19:51,502 Veo que ya no tienes el colesterol alto. 867 01:19:51,573 --> 01:19:53,165 Tambi�n me alegra verte. 868 01:19:53,242 --> 01:19:56,473 Recu�rdame hace remolcar esa chatarra que llamas auto. 869 01:19:56,545 --> 01:19:59,946 S� amable, est� registrado como monumento hist�rico. 870 01:20:01,183 --> 01:20:02,616 o tuyno est� atr�s. 871 01:20:04,686 --> 01:20:06,415 Tienes sal en tu placa. 872 01:20:07,022 --> 01:20:08,216 Nos vemos, Mitch. 873 01:20:16,064 --> 01:20:18,624 Ah� tienes tus pruebas. �Qu� buscas? 874 01:20:23,472 --> 01:20:26,703 No dejo de preguntarme qu� pas� con el dinero. 875 01:20:26,775 --> 01:20:29,835 Samantha o Nick lo enterr� en alguna parte. 876 01:20:29,912 --> 01:20:32,403 O quiz� Roland tras la muerte de ella. 877 01:20:33,115 --> 01:20:34,742 Roland la mat�, �s�? 878 01:20:36,251 --> 01:20:38,776 Sabemos que Samantha lo sac� del dep�sito. 879 01:20:38,854 --> 01:20:41,652 a pregunta es por qu� Rolan d busc� a V. ictoria 880 01:20:41,723 --> 01:20:43,884 si mat� a Samantha y ten�a el dinero. 881 01:20:43,959 --> 01:20:46,154 Y si no lo tiene, �d�nde rayos est�? 882 01:20:46,662 --> 01:20:48,152 Ya tenemos al asesino. 883 01:20:48,230 --> 01:20:51,324 Revisa las pruebas y si ves algo, av�sanos. 884 01:20:53,101 --> 01:20:55,228 Y Jack Sweet se entregar� ma�ana 885 01:20:55,304 --> 01:20:57,670 a los federales en Las Vegas. 886 01:20:59,041 --> 01:21:01,373 �Tienen suficiente para encerrarlo? 887 01:21:01,443 --> 01:21:04,537 Nick Compton est� cantando cual tenor italiano. 888 01:21:04,613 --> 01:21:07,309 Y por cierto, nunca estuviste aqu�. 889 01:21:09,818 --> 01:21:11,615 a lhistoria de mi vida. 890 01:22:31,600 --> 01:22:34,831 �C �mo pudiste, despu�s de todo este tiempo? 891 01:22:38,607 --> 01:22:40,097 Nick nunca te quiso. 892 01:22:41,910 --> 01:22:43,434 �I s�lo me quiere a m�. 893 01:22:51,520 --> 01:22:53,010 �I no te quiere a ti. 894 01:22:53,088 --> 01:22:54,988 El dinero es lo �nico que quiere. 895 01:23:20,749 --> 01:23:22,808 Mi marido tiene su abogado. 896 01:23:42,537 --> 01:23:44,300 Feliz d� a, Srrta. Greene. 897 01:24:06,828 --> 01:24:08,193 �Dios santo! 898 01:24:50,739 --> 01:24:51,728 �S�? 899 01:24:51,807 --> 01:24:52,831 Harold. 900 01:24:53,508 --> 01:24:54,600 Es Victoria. 901 01:25:01,349 --> 01:25:02,782 MALLORC A, ESPA�A. 902 01:25:11,126 --> 01:25:12,093 Gracias. 903 01:25:12,761 --> 01:25:13,989 �Est� todo bien? 904 01:25:14,796 --> 01:25:17,230 Perfecto. Quisiera algo de fruta. 905 01:25:17,299 --> 01:25:18,527 Enseguida. 63151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.