All language subtitles for Carlos.Alcaraz.My.Way.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:23,480 Aici dorm. Asta e camera mea. 2 00:00:24,760 --> 00:00:29,760 CARLOS ALCARAZ NE-A PERMIS SĂ-L URMĂRIM ALĂTURI DE FAMILIE ȘI DE ECHIPĂ, 3 00:00:31,680 --> 00:00:36,080 ÎNTR-UN SEZON DECISIV DIN CARIERA SA. 4 00:00:36,520 --> 00:00:38,640 După turnee, aici mă retrag. 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,160 E oaza mea de liniște. 6 00:00:40,240 --> 00:00:45,000 Aici e hobby-ul meu, adică pantofii sport, după cum vedeți. 7 00:00:45,720 --> 00:00:46,840 Mai trebuie loc. 8 00:00:47,360 --> 00:00:50,720 E cam mic acesta, dar mă descurc. 9 00:00:51,240 --> 00:00:55,080 Poate unii o să întrebe unde sunt trofeele. Iată-le! 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,040 Am câteva importante aici. 11 00:01:00,120 --> 00:01:02,400 De la US Open, din 2022. 12 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 Are doar 19 ani 13 00:01:07,160 --> 00:01:10,560 și a devenit campion la US Open! 14 00:01:10,640 --> 00:01:13,880 Cel mai tânăr număr unu din istorie. 15 00:01:16,040 --> 00:01:18,240 Celelalte sunt în sufragerie. 16 00:01:18,320 --> 00:01:19,560 Cel de la Wimbledon. 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,720 Ăsta e special. Aici sunt toți campionii. 18 00:01:23,800 --> 00:01:26,560 Federer, Federer, Federer, Federer, Nadal. 19 00:01:26,640 --> 00:01:29,800 Federer, Nadal, Djokovic, Federer, Murray, Djokovic, Djokovic, Murray, 20 00:01:29,880 --> 00:01:33,360 Federer, Djokovic de trei ori. Și hop, am apărut și eu! 21 00:01:33,440 --> 00:01:35,760 „Ce naiba se întâmplă aici?” 22 00:01:38,240 --> 00:01:40,840 Bucuria de a câștiga la Wimbledon, 23 00:01:40,920 --> 00:01:44,960 trăită de foarte puțini tenismeni, de cei cu adevărat geniali. 24 00:01:45,880 --> 00:01:48,080 Mă consider un tip normal. 25 00:01:48,160 --> 00:01:53,000 Nimeni nu gătește ca mama pe lumea asta, vă spun eu. 26 00:01:54,200 --> 00:01:57,080 Dar aș vrea să fiu cel mai bun din istorie. 27 00:01:59,440 --> 00:02:02,760 E visul meu, dar ce contează de fapt e să mă simt bine. 28 00:02:02,840 --> 00:02:03,760 Asta mâncăm. 29 00:02:03,840 --> 00:02:05,760 Ca să joc bine, 30 00:02:05,840 --> 00:02:09,040 am nevoie de relaxare alături de cei dragi. 31 00:02:09,120 --> 00:02:12,960 Rămâi tot fratele meu mai mic și te altoiesc dacă e nevoie. 32 00:02:13,680 --> 00:02:16,480 Nu e compatibilă cu performanța, dar e necesară. 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 Mâine am o conferință de presă. 34 00:02:23,200 --> 00:02:28,160 Are un mod aparte de a aborda munca și sacrificiul. 35 00:02:28,680 --> 00:02:31,080 Când ai plecat, am zis că nu e momentul, 36 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 dar mi-ai răspuns că trebuie. 37 00:02:33,320 --> 00:02:35,720 E total diferit și mă întreb adesea 38 00:02:35,800 --> 00:02:38,560 dacă poate fi cel mai bun din istorie. 39 00:02:39,720 --> 00:02:42,080 Ia zi, poți concura în starea asta? 40 00:02:42,680 --> 00:02:44,880 Dacă îți pare prea mare sacrificiul, 41 00:02:44,960 --> 00:02:48,600 sigur nu vei reuși, fiindcă psihicul te va învinge. 42 00:02:48,680 --> 00:02:51,240 În mijlocul terenului! Ce caut? 43 00:02:51,320 --> 00:02:54,320 La final de sezon, Carlos e la capătul răbdării. 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,240 Stai! 45 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 Liniștește-te! 46 00:02:58,040 --> 00:03:00,880 Nu aveam forța psihică să rezist atât. 47 00:03:03,240 --> 00:03:06,400 Dacă ies cu asemenea trăiri, mai bine mă las de tenis. 48 00:03:10,440 --> 00:03:14,680 Viața de tenismen e grea, nu? Vrei să fii peste tot, dar nu poți. 49 00:03:15,760 --> 00:03:19,400 Vrea să trăiască exact ca un tânăr de 21 de ani, și e normal. 50 00:03:19,480 --> 00:03:21,040 Carlitos va sări primul. 51 00:03:21,560 --> 00:03:22,760 Cu fundul. 52 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Îi reamintim mereu 53 00:03:24,640 --> 00:03:27,400 că nu e un tânăr obișnuit, deși asta vrea. 54 00:03:31,720 --> 00:03:35,640 Îmi croiesc drumul către titlul de cel mai bun din istorie. 55 00:03:37,840 --> 00:03:39,160 Dar în stilul meu. 56 00:03:43,360 --> 00:03:47,080 CARLOS ALCARAZ: ÎN STILUL MEU 57 00:03:50,400 --> 00:03:51,240 Ospătar! 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,320 - Biftec tartar. - Niște scoici. 59 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 Mă scuzați… Bună ziua! 60 00:03:56,720 --> 00:04:00,080 Lasă-i-le fratelui tău Álvaro! Îi plac la nebunie. 61 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 - Aici. Nu ajung. - Poftim! 62 00:04:02,120 --> 00:04:04,200 - Hai, Sergio! - Te pricepi. 63 00:04:04,280 --> 00:04:09,280 - Marineras! Nu le-am văzut. - Cartofi, carne și supă. 64 00:04:10,280 --> 00:04:12,240 Să afle toată lumea. 65 00:04:12,320 --> 00:04:16,680 Nimeni nu gătește ca mama pe lumea asta, vă spun eu. 66 00:04:16,760 --> 00:04:18,840 O să stau cu ea până la 50 de ani. 67 00:04:18,920 --> 00:04:20,080 Am dreptate, nu? 68 00:04:21,160 --> 00:04:22,320 Dă-mi farfuria! 69 00:04:23,360 --> 00:04:25,480 - Mai sunt rulouri? - Nu, s-au dus. 70 00:04:25,560 --> 00:04:28,800 Le-ai mâncat pe toate? Nu lași nimic, frate! 71 00:04:29,400 --> 00:04:31,760 Mereu termini rulourile. E aiurea. 72 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 - Trei. - Nu lași nimic. 73 00:04:33,560 --> 00:04:35,800 - Câte două odată. - Trei, întotdeauna. 74 00:04:35,880 --> 00:04:38,640 E aiurea. Nu lasă nici măcar unul! 75 00:04:39,800 --> 00:04:42,720 Sunt genul de om căruia îi place să stea acasă. 76 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 Lucrurile mărunte mă fac fericit. 77 00:04:45,920 --> 00:04:48,200 Acum sunt acasă, iar după-amiază 78 00:04:48,280 --> 00:04:50,120 merg la un prieten la o cafea. 79 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Asta mă face fericit. 80 00:04:51,680 --> 00:04:54,640 Acum mănânci pară. Fructe… Și mango. 81 00:04:54,720 --> 00:04:58,880 Dar, cu toate zilele libere pe care mi le iau după turnee, 82 00:04:58,960 --> 00:05:03,320 nu stau mai mult de două luni pe an acasă. 83 00:05:04,360 --> 00:05:06,880 Vreau să fiu cu prietenii și cu familia, 84 00:05:06,960 --> 00:05:08,200 să am timp liber. 85 00:05:08,880 --> 00:05:11,000 Dar tenisul nu-ți permite asta. 86 00:05:13,120 --> 00:05:16,440 ÎNCEPUTUL SEZONULUI 2024 87 00:05:18,280 --> 00:05:19,120 Trei serii. 88 00:05:20,440 --> 00:05:23,680 Când aveam 15 ani voiam să fiu tenismen, evident. 89 00:05:23,760 --> 00:05:24,960 Dar abia apoi 90 00:05:25,040 --> 00:05:29,880 înțelegi cât e de fapt de muncă. 91 00:05:32,880 --> 00:05:33,960 Așa. Mai tare! 92 00:05:34,480 --> 00:05:35,440 Concentrat! 93 00:05:38,920 --> 00:05:41,360 Nu te gândești la solicitarea fizică 94 00:05:41,440 --> 00:05:43,320 și la cea mentală. 95 00:05:43,840 --> 00:05:45,480 Că nu-ți mai vezi familia… 96 00:05:45,560 --> 00:05:47,400 Mulțumesc mult. 97 00:05:47,480 --> 00:05:49,320 La relația cu presa… 98 00:05:49,400 --> 00:05:52,560 Evident, sunt momente când vreau să iau o pauză, 99 00:05:52,640 --> 00:05:55,760 dar îmi reamintesc că la asta am visat mereu. 100 00:05:55,840 --> 00:05:57,400 Mulțumesc mult. 101 00:05:57,480 --> 00:05:59,360 Relațiile publice, așteptările… 102 00:05:59,440 --> 00:06:01,000 - Carlos! - Și asta. 103 00:06:01,080 --> 00:06:02,440 Carlos! 104 00:06:03,520 --> 00:06:06,880 Trebuie să te ocupi de toate. Nu e ușor. 105 00:06:09,080 --> 00:06:11,120 - Mai avem… - Încă o întâlnire. 106 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Cu cei de la Louis Vuitton. 107 00:06:13,480 --> 00:06:15,760 Apoi ne vedem de turneu. 108 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Alcaraz a pierdut în sferturi la Australian Open, 109 00:06:24,360 --> 00:06:27,160 la primul turneu de Mare Șlem al anului. 110 00:06:27,240 --> 00:06:28,840 Circuitul e solicitant. 111 00:06:29,360 --> 00:06:31,280 Ai turnee nonstop. 112 00:06:31,800 --> 00:06:37,120 Ai multe obligații, dacă îți dorești cu adevărat să faci parte din lumea asta. 113 00:06:44,040 --> 00:06:47,640 Sunt întrebat adesea la interviuri 114 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 de ce anume mă tem. 115 00:06:49,520 --> 00:06:53,160 Nu știu ce să răspund. 116 00:06:54,920 --> 00:06:59,760 Dar teama mea acum e că ajung să văd tenisul ca pe o obligație. 117 00:07:00,840 --> 00:07:03,520 Pune-ți-o! Trebuie… Așa. 118 00:07:04,400 --> 00:07:05,240 E bine. 119 00:07:05,320 --> 00:07:07,120 - Strânge nodul! - Da. 120 00:07:07,200 --> 00:07:08,440 Trage așa de el! 121 00:07:08,520 --> 00:07:13,360 Pentru Carlos, nu mai e distracție, o provocare ambițioasă și palpitantă, 122 00:07:13,440 --> 00:07:16,200 ci devine o obligație. Obligația de a câștiga, 123 00:07:16,280 --> 00:07:20,080 de a te trezi dimineața și de a te antrena la maximum. 124 00:07:20,160 --> 00:07:21,520 E o obligație. 125 00:07:21,600 --> 00:07:25,720 E o povară pe care nu cred că a simțit-o până acum. 126 00:07:25,800 --> 00:07:28,880 Facem doi, unu, doi, unu. 127 00:07:28,960 --> 00:07:31,520 Când termini aici, pui o scurtă. 128 00:07:31,600 --> 00:07:33,080 - Bine. - E clar? 129 00:07:33,160 --> 00:07:35,040 Simt că nu sunt eu însumi. 130 00:07:35,840 --> 00:07:40,360 Iar asta îmi provoacă anxietate, frustrare, îndoială. 131 00:07:40,440 --> 00:07:44,640 Mă face să mă întreb dacă asta e viața pe care vreau s-o trăiesc 132 00:07:44,720 --> 00:07:49,160 și dacă îmi doresc cu adevărat să merg mai departe. 133 00:07:54,000 --> 00:07:56,200 Dacă îl etichetăm pe Carlos 134 00:07:56,280 --> 00:07:59,400 și îl punem la treabă fiindcă astea sunt așteptările, 135 00:07:59,480 --> 00:08:01,480 îl vom pierde. 136 00:08:01,560 --> 00:08:04,400 Își va pierde bucuria și ambiția 137 00:08:04,480 --> 00:08:07,400 și în trei ani ar putea renunța la tenis. 138 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 INDIAN WELLS, MARTIE 2024 139 00:08:17,200 --> 00:08:19,560 De cum a sosit la Indian Wells, 140 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 era foarte serios și îngrijorat. 141 00:08:22,240 --> 00:08:23,200 Era trist. 142 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 La Indian Wells părea mult mai încordat, 143 00:08:27,840 --> 00:08:30,560 fără zâmbetul cu care ne-a obișnuit. 144 00:08:30,640 --> 00:08:34,520 Am văzut că suferea și asta trebuia să se termine. 145 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 - Ce crosă ai? - 58. 146 00:08:40,920 --> 00:08:42,840 Trebuie să ajutăm sportivul, 147 00:08:42,920 --> 00:08:45,640 ca să nu ajungă într-o situație ca aceasta, 148 00:08:45,720 --> 00:08:49,040 să simtă că nu mai vrea să ia racheta în mână, 149 00:08:49,120 --> 00:08:50,640 că nu merită efortul. 150 00:08:50,720 --> 00:08:54,800 Echipa are un rol important, trebuie să intervină în astfel de cazuri. 151 00:08:56,680 --> 00:09:00,000 M-am pus în locul lui, iar presiunea e imensă. 152 00:09:00,080 --> 00:09:02,600 Trebuiue să scapi de această presiune, 153 00:09:02,680 --> 00:09:06,280 să nu te gândești la meciul important care urmează. 154 00:09:07,480 --> 00:09:09,000 Mamă, ce lovitură! 155 00:09:09,080 --> 00:09:10,600 Jucăm mult golf. 156 00:09:10,680 --> 00:09:14,480 Toți membrii echipei, pe perechi. 157 00:09:16,160 --> 00:09:18,880 - Alberto! - E bine că avem un mulligan. 158 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 - Încă o dată! - Da. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,120 Fiindcă sunt filmat! 160 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 Era distracție maximă. 161 00:09:25,280 --> 00:09:26,720 Fiindcă… Fiți atenți! 162 00:09:26,800 --> 00:09:31,120 Te așezai să lovești, iar toți ceilalți din spate sperau să greșești. 163 00:09:33,280 --> 00:09:36,240 Iar când ratai, toată lumea… 164 00:09:36,320 --> 00:09:39,760 Făceam asta toată ziua, iar atmosfera era minunată. 165 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Iată și cina! 166 00:09:41,160 --> 00:09:44,040 Un cotlet de porc pe cinste. Ia-l la cină! 167 00:09:44,120 --> 00:09:47,040 Un moment minunat de relaxare. 168 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 Asta îl însuflețește mereu. 169 00:09:51,520 --> 00:09:54,000 - Acolo! - E lovitura de pedeapsă. 170 00:09:55,080 --> 00:09:56,640 Mi-a restabilit legătura 171 00:09:56,720 --> 00:10:00,360 cu spiritul meu, cu fericirea mea, cu bucuria distracției. 172 00:10:00,440 --> 00:10:01,520 Hai, colega! 173 00:10:01,600 --> 00:10:04,040 Mă simțeam ca acasă. 174 00:10:04,120 --> 00:10:06,080 - Bună lovitură! - E pe iarbă, nu? 175 00:10:06,160 --> 00:10:10,120 La golf simte sprijinul echipei. E foarte fericit. 176 00:10:10,200 --> 00:10:12,280 S-o vezi pe a doua a lui Álvaro! 177 00:10:12,360 --> 00:10:13,720 I se schimbă expresia. 178 00:10:13,800 --> 00:10:16,320 - Să dai bine, da? - Nu e de glumă cu el. 179 00:10:16,400 --> 00:10:18,720 Dar cum va reintra în competiție? 180 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 FINALA 181 00:10:26,560 --> 00:10:30,040 Sunt bucuros doar dacă mă simt bine în afara terenului. 182 00:10:30,120 --> 00:10:32,080 Hai, Carlos! 183 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 Și la Indian Wells m-am simțit. 184 00:10:37,040 --> 00:10:40,400 Am scăpat de griji și m-am bucurat de turneu. 185 00:10:43,600 --> 00:10:46,760 - Incredibil! Uimitor! - Ia te uită! 186 00:10:46,840 --> 00:10:47,720 Ce spectacol! 187 00:10:48,240 --> 00:10:51,720 Trebuia să restabilească relația cu tenisul. 188 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 Să zâmbească pe teren. 189 00:10:57,960 --> 00:11:02,120 Alcaraz lovește bine, iar Daniil Medvedev nu poate returna. 190 00:11:02,200 --> 00:11:05,000 7-6, 6-1 pentru Alcaraz, 191 00:11:05,080 --> 00:11:08,360 care obține încă o victorie la Indian Wells. 192 00:11:08,960 --> 00:11:11,240 Mulți cunoscuți mi-au scris în mesaje 193 00:11:11,320 --> 00:11:15,720 că se bucură că mă simt bine iar, că zâmbesc pe teren. 194 00:11:20,360 --> 00:11:24,520 Dar, după numai două săptămâni, a survenit accidentarea. 195 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 - Câte? - Zece. 196 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 - Cât de greu e? - E greu. 197 00:11:35,400 --> 00:11:37,120 - De la zero la zece? - Șase. 198 00:11:37,200 --> 00:11:41,040 Deci la dreapta n-ar trebui să fie mai mult de șapte sau opt, da? 199 00:11:41,120 --> 00:11:45,040 După Indian Wells, am simțit o durere intensă în antebraț. 200 00:11:45,120 --> 00:11:47,360 Bine, unu. Până la capăt. Hai! 201 00:11:47,440 --> 00:11:51,800 Brațul drept, cu care fac totul. Serviciul, voleul, dreapta, 202 00:11:51,880 --> 00:11:54,840 cu care accelerez și care e cel mai solicitat. 203 00:11:54,920 --> 00:11:56,640 Să vedem, întoarce mâna așa! 204 00:11:57,360 --> 00:11:58,520 - Cum e? - E bine. 205 00:11:58,600 --> 00:11:59,480 Bine, bravo. 206 00:11:59,560 --> 00:12:01,280 Când s-a accidentat, 207 00:12:01,880 --> 00:12:04,600 dat fiind că urma imediat Roland Garros, 208 00:12:04,680 --> 00:12:10,280 au început să apară îndoieli în legătură cu forma sa maximă la acest turneu. 209 00:12:14,120 --> 00:12:16,240 Să lucrăm la zonă! O mișcăm normal. 210 00:12:17,120 --> 00:12:19,960 - E camera ta, Álvaro? - Da. 211 00:12:22,200 --> 00:12:24,960 Vedeți? Am dat buzna în camera fratelui meu. 212 00:12:25,040 --> 00:12:28,200 Sunt obișnuit. El e tratat aici, 213 00:12:28,280 --> 00:12:31,360 copiii vin să se joace pe calculator… 214 00:12:32,520 --> 00:12:35,400 Ne certăm mereu. E camera mea. 215 00:12:35,480 --> 00:12:38,680 E mult spus „cameră”, nici măcar nu am ușă. 216 00:12:38,760 --> 00:12:42,040 Mereu găsesc câte un intrus în camera mea. 217 00:12:42,120 --> 00:12:44,640 E un intrus în camera lui. 218 00:12:46,760 --> 00:12:50,720 Aș putea locui separat, dar îmi place să stau cu familia mea, 219 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 cu părinții. 220 00:12:52,680 --> 00:12:56,120 Un pic mai dinamic acum, da? Și mergem jos să continuăm. 221 00:12:56,200 --> 00:13:00,560 Carlos e mai mult plecat de acasă și ne adaptăm la programul lui. 222 00:13:00,640 --> 00:13:04,560 Ne pregătim mult la el acasă, ca să nu fie nevoit să călătorească. 223 00:13:05,800 --> 00:13:07,560 E bine așa cu zona lombară. 224 00:13:08,760 --> 00:13:09,720 Kira, vino aici! 225 00:13:10,760 --> 00:13:13,240 - Camera. - Kira! 226 00:13:13,840 --> 00:13:14,720 Kira! 227 00:13:15,880 --> 00:13:17,240 Pune-i un microfon! 228 00:13:17,320 --> 00:13:21,120 - Vrea să se antreneze cu noi. - Nu se uită multe vecine. 229 00:13:21,840 --> 00:13:25,080 Fiindcă sunt geamurile fumurii… 230 00:13:25,160 --> 00:13:29,680 Când mă accidentez, dacă stau acasă nu mă gândesc prea mult la asta. 231 00:13:29,760 --> 00:13:33,160 Dar, dacă aș fi singur în altă parte, 232 00:13:33,840 --> 00:13:35,520 mi-ar fi mult mai greu. 233 00:13:35,600 --> 00:13:36,920 - Hai jos! - Nu… 234 00:13:37,000 --> 00:13:40,800 Pe scări, omule, să mișcăm picioarele. Hai! 235 00:13:41,640 --> 00:13:42,600 Sigur, frate. 236 00:13:43,120 --> 00:13:45,280 De ce să luăm liftul? 237 00:13:45,360 --> 00:13:48,160 - Cum merge? - Bine. Jucăm împreună? 238 00:13:48,240 --> 00:13:49,440 O să joc un pic. 239 00:13:50,840 --> 00:13:53,280 Au deschis un teren chiar lângă casa mea. 240 00:13:53,360 --> 00:13:57,640 Am zis să merg să-l testez un pic. 241 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 - Ce braț! - E de la tenis. 242 00:14:00,640 --> 00:14:01,720 Dar tot îl bat. 243 00:14:02,560 --> 00:14:06,440 Partenerul de antrenament era tatăl lui. 244 00:14:06,520 --> 00:14:08,920 Tatăl trebuie să se încălzească. 245 00:14:09,000 --> 00:14:11,520 - Ca să joc câteva mingi? Nu… - Ba da. 246 00:14:11,600 --> 00:14:15,240 Nu mai jucasem de mult cu tata. 247 00:14:15,320 --> 00:14:17,080 Dreaptă, rever, dreaptă. 248 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Alternativ. 249 00:14:19,720 --> 00:14:24,080 Mereu am fost implicat în lumea tenisului. Jucam cu el de când avea 12 ani, 250 00:14:24,680 --> 00:14:28,680 dar, de pe la 13 ani, Carlos ar fi putut să mă învingă. 251 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Fără îndoială. 252 00:14:32,240 --> 00:14:34,680 Când am văzut că încep să mă bată copiii, 253 00:14:34,760 --> 00:14:37,680 inventam tot felul de scuze ca să nu joc. 254 00:14:37,760 --> 00:14:39,840 Le ziceam: „Atât pentru azi.” 255 00:14:39,920 --> 00:14:41,720 - Ultima pe partea aia. - Bine. 256 00:14:42,320 --> 00:14:44,160 Nu l-am învins pe tata. 257 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 Nu pot spune asta. 258 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Vino! E în regulă. 259 00:14:47,840 --> 00:14:50,200 Le semnez pe toate, nicio grijă. 260 00:14:50,920 --> 00:14:54,040 Tenisul a fost mereu prezent, prin părinții mei. 261 00:14:54,120 --> 00:14:56,360 Pe Carlos l-am dat de când era mic 262 00:14:56,440 --> 00:14:59,800 la o școală de tenis din orașul El Palmar. 263 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 CLUBUL REAL SOCIEDAD, MURCIA 264 00:15:07,560 --> 00:15:10,040 Jocul lui a evoluat fulminant. 265 00:15:12,120 --> 00:15:14,320 Hai! Să vedem jocul de picioare! 266 00:15:15,280 --> 00:15:18,320 L-am antrenat pe Carlitos de când avea cinci ani. 267 00:15:18,400 --> 00:15:19,720 Era genul de copil 268 00:15:19,800 --> 00:15:23,480 care, după numai două demonstrații, prindea orice. 269 00:15:23,560 --> 00:15:24,800 Cros! 270 00:15:25,680 --> 00:15:28,160 Foarte bine. Asta e. 271 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 Așa, frate! 272 00:15:29,880 --> 00:15:32,000 Când l-am văzut cu racheta în mână 273 00:15:32,520 --> 00:15:33,920 a fost incredibil. 274 00:15:37,720 --> 00:15:41,480 Avea ceva diferit. Era prea frumos ca să fie adevărat. 275 00:15:43,400 --> 00:15:46,880 O priză excelentă, punea scurte și simțea minunat mingea. 276 00:15:48,200 --> 00:15:53,360 Și avea o dreaptă fantastică. Lovea tare de tot, cu vreo 5.000 km/h. 277 00:15:54,880 --> 00:15:59,560 De când a luat rachetă în mână, la trei sau patru ani, 278 00:15:59,640 --> 00:16:04,520 zâmbea de fiecare dată când avea antrenament sau meci. 279 00:16:05,120 --> 00:16:06,480 Mereu a fost așa. 280 00:16:06,560 --> 00:16:09,520 Vrea să joace tenis, 281 00:16:09,600 --> 00:16:12,720 atâta timp cât se distrează și se simte bine. 282 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 Dar toți antrenorii spun același lucru. 283 00:16:16,160 --> 00:16:20,360 „Când venea să joace și să se antreneze, mereu dădea totul.” 284 00:16:20,440 --> 00:16:21,960 De când eram mic, 285 00:16:22,040 --> 00:16:25,760 am vrut mereu să dau totul când am pășit pe teren. 286 00:16:25,840 --> 00:16:29,320 Când nu dau totul și motorul merge la ralanti, 287 00:16:29,400 --> 00:16:30,840 totul e mult mai greu. 288 00:16:37,560 --> 00:16:41,080 După săptămâni de odihnă și de recuperare, 289 00:16:41,160 --> 00:16:44,520 încă mă simțeam aiurea și să îngrijora antebrațul. 290 00:16:44,600 --> 00:16:47,080 - Vreun antiinflamator ieri? - Nu. 291 00:16:47,160 --> 00:16:49,480 Mă gândeam și la următorul obiectiv. 292 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 Ce turneu urma? Barcelona. 293 00:16:52,320 --> 00:16:55,480 E turneul pe care-l aștept aproape tot anul. 294 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 A venit și ziua testului decisiv. 295 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 Mâine, dacă totul merge bine, 296 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 te vei încălzi ca în turnee. 297 00:17:02,000 --> 00:17:05,320 Să avem răbdare, să vedem dacă totul merge bine. 298 00:17:07,000 --> 00:17:09,760 Ne antrenam, iar el era îngrijorat. 299 00:17:11,080 --> 00:17:11,920 Ultima serie! 300 00:17:12,000 --> 00:17:16,080 Până la urmă i-am zis: „Carlos, trebuie să lovești normal.” 301 00:17:16,160 --> 00:17:20,400 Altfel, mergem la Barcelona și dezamăgirea va fi și mai mare. 302 00:17:22,520 --> 00:17:25,320 Dar în cele din urmă în care am simțit durerea. 303 00:17:26,360 --> 00:17:28,520 - O simți, nu? - Doare tare. 304 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Sigur. 305 00:17:29,680 --> 00:17:33,120 Problema principală este 306 00:17:33,200 --> 00:17:35,720 că nu joacă la 100%, 307 00:17:35,800 --> 00:17:39,600 fiindcă senzația de disconfort e prezentă și are dureri. 308 00:17:39,680 --> 00:17:42,240 Cum să joace un meci la 300%? 309 00:17:42,760 --> 00:17:46,280 Mereu i-a fost greu să facă față problemelor fizice. 310 00:17:46,360 --> 00:17:49,440 Când începea să aibă crampe 311 00:17:49,520 --> 00:17:51,760 zicea: „Nu am cum să joc, imposibil.” 312 00:17:51,840 --> 00:17:55,040 Spune-ne, crezi că poți concura în starea asta? 313 00:18:02,280 --> 00:18:04,880 După antrenament m-am simțit nasol. 314 00:18:10,080 --> 00:18:13,800 Eram atât de frustrat, încât nu mă puteam abține. 315 00:18:13,880 --> 00:18:16,720 Sincer, a fost foarte greu. 316 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 Nu mi-a fost deloc ușor. 317 00:18:27,120 --> 00:18:30,520 ȘASE SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA ROLAND GARROS 318 00:18:32,920 --> 00:18:34,040 Când te accidentezi 319 00:18:34,120 --> 00:18:37,960 și nu poți juca într-un turneu, nu vrei să fii acolo. 320 00:18:39,920 --> 00:18:42,400 I-a fost greu să meargă la Barcelona, 321 00:18:42,480 --> 00:18:45,520 dar trebuie să apari, să fii recunoscător, 322 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 să discuți cu lumea. 323 00:18:47,480 --> 00:18:49,080 - Carlos! - Carlos! 324 00:18:49,160 --> 00:18:53,080 Organizatorii investesc mult în promovare și în marketing. 325 00:18:53,160 --> 00:18:55,840 Turneul ar fi avut de suferit în absența lui. 326 00:18:56,440 --> 00:19:00,720 E important să le explici că ai încercat să te recuperezi 327 00:19:00,800 --> 00:19:03,400 până în ultimul moment, ca să fii aici. 328 00:19:03,480 --> 00:19:07,200 Dar trebuie să-ți aloci timpul de care ai nevoie, da? 329 00:19:07,280 --> 00:19:09,600 - Fără grabă. Explică-le, da? - Bine. 330 00:19:09,680 --> 00:19:13,200 Încet, în ritmul tău, dar explică-le totul! Haide! 331 00:19:14,560 --> 00:19:18,160 Obiectivul meu acum e să joc la Madrid, 332 00:19:18,240 --> 00:19:20,720 dar e greu de spus dacă va fi posibil. 333 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 Vă mulțumesc. 334 00:19:34,320 --> 00:19:37,280 TURNEUL MUTUA MADRID 335 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 Sunt momente și momente. 336 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 Uneori întârzii puțin 337 00:19:45,160 --> 00:19:47,360 și s-ar putea să te enerveze, dar… 338 00:19:47,440 --> 00:19:50,960 - Da, mă descurc. - Dar fii prezent azi, da? 339 00:19:53,200 --> 00:19:59,240 Am ieșit cu niște amici la prânz. Am discutat și ne-am cam lungit. 340 00:19:59,320 --> 00:20:01,520 Trebuia să fiu la hotel la ora 16:00, 341 00:20:01,600 --> 00:20:03,920 dar am ajuns la 16:30 să mă schimb. 342 00:20:04,520 --> 00:20:07,360 Am fost foarte supărat pe Carlos. 343 00:20:07,440 --> 00:20:09,720 Și nu fiindcă nu a fost punctual. 344 00:20:10,320 --> 00:20:12,400 Ai grijă la taximetrist! 345 00:20:13,680 --> 00:20:17,680 Pentru mine, era mai mult lipsa de respect față de ceilalți. 346 00:20:17,760 --> 00:20:20,680 Nu pot să accept asta în cazul lui Carlos. 347 00:20:20,760 --> 00:20:23,960 Acum o să ajung primul. Și? Ce se întâmplă? 348 00:20:27,240 --> 00:20:29,920 Chiar dacă ești numărul unu în lume, 349 00:20:30,000 --> 00:20:32,800 nimeni nu trebuie să te aștepte, Carlos. 350 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 O să-i întreb dacă trebuie să aștept. 351 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 - Nu vei spune nimic. - Glumeam. 352 00:20:40,000 --> 00:20:42,640 - Nu sunt în măsură să comentez. - Exact. 353 00:20:42,720 --> 00:20:46,680 E momentul să plec capul și să încasez loviturile. 354 00:20:46,760 --> 00:20:49,720 Știu. Partea bună e că știu asta. 355 00:20:50,280 --> 00:20:52,520 - Știu în ce situație sunt. - Perfect. 356 00:20:53,720 --> 00:20:55,000 Asta e important. 357 00:20:55,080 --> 00:20:56,920 Până la urmă, e doar un copil 358 00:20:57,000 --> 00:20:59,320 luat cu asalt de responsabilități. 359 00:20:59,400 --> 00:21:02,920 Dar e important să înțeleagă că noi, cei din jurul lui, 360 00:21:03,000 --> 00:21:05,680 îi vrem doar binele. 361 00:21:08,080 --> 00:21:10,640 Carlitos Alcaraz n-a jucat la Barcelona. 362 00:21:10,720 --> 00:21:14,040 Încerci să vii la Madrid sau e clar că vei fi prezent? 363 00:21:14,120 --> 00:21:17,720 Facem tot ce ne stă în putere să-mi revin. 364 00:21:17,800 --> 00:21:21,720 Și, dacă totul merge conform planului, cred că vom fi prezenți. 365 00:21:22,640 --> 00:21:26,640 MUTUA MADRID OPEN APRILIE 2024 366 00:21:27,800 --> 00:21:29,080 Omule! 367 00:21:29,160 --> 00:21:31,440 - Ce faci, frate? Bine? - Ești gata? 368 00:21:31,520 --> 00:21:34,080 - Da. - O să-i zdrobești pe toți? 369 00:21:34,160 --> 00:21:35,880 Îți dai seama. 370 00:21:35,960 --> 00:21:39,600 - Ești bine? - Da, grozav. Am venit să te văd. 371 00:21:39,680 --> 00:21:44,000 La fiecare turneu avem anumite obligații publicitare 372 00:21:44,080 --> 00:21:49,160 și încercăm să fim creativi, ca să fie ceva distractiv pentru Carlos. 373 00:21:49,240 --> 00:21:51,040 I-a plăcut faza cu Topuria. 374 00:21:53,120 --> 00:21:55,560 Pot să-ți dau una? Ar fi imposibil, nu? 375 00:21:55,640 --> 00:21:59,040 - Poate să mă ștergi un pic, dar… - Apoi, nimic. Zero. 376 00:21:59,120 --> 00:22:01,440 Hai! Să vedem ce știi, Carlitos! 377 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 Ia de-aici! 378 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 - Culcă-l! - Arată-i! 379 00:22:10,080 --> 00:22:11,400 Am fost blând cu tine. 380 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 Ia să vedem care-i treaba! 381 00:22:13,200 --> 00:22:15,280 Sunt paralel, da? 382 00:22:22,600 --> 00:22:24,480 Lovești bine. 383 00:22:24,560 --> 00:22:26,280 Am teren de tenis acasă. 384 00:22:26,360 --> 00:22:29,040 Dacă nu sunt accidentat și am timp, îmi place. 385 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 Dar ești mereu accidentat. 386 00:22:30,840 --> 00:22:33,160 În ultima vreme, cam des. 387 00:22:33,240 --> 00:22:35,560 La gleznă, iar acum asta… 388 00:22:35,640 --> 00:22:38,840 Hai s-o spunem! Nu vrem să ne mai accidentăm. 389 00:22:38,920 --> 00:22:42,120 - Exact. Doamne ferește! - O poză pentru rețele? 390 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 - Bine. - Stați aproape! 391 00:22:47,200 --> 00:22:49,920 SFERTURILE DE FINALĂ 392 00:22:50,000 --> 00:22:52,960 E mai sus, nu? Sau în același loc? 393 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 Toată zona aia. 394 00:22:54,920 --> 00:22:57,920 Mă doare. De fapt, mă doare tot corpul. 395 00:22:58,000 --> 00:22:59,160 Aici nu doare. 396 00:23:00,400 --> 00:23:01,360 Să vedem… 397 00:23:02,000 --> 00:23:08,520 Simțeam că nu am scăpat de acel blocaj mental, 398 00:23:08,600 --> 00:23:10,520 de teama de a lovi mingea. 399 00:23:11,840 --> 00:23:15,800 Carlos știa că trebuie să joace 100% împotriva lui Rublev. 400 00:23:16,520 --> 00:23:18,720 Trebuie să lovești mai intens. 401 00:23:18,800 --> 00:23:21,400 Să știi cât să înduri și când să te forțezi. 402 00:23:21,480 --> 00:23:23,120 - Fii isteț! - Da. 403 00:23:23,200 --> 00:23:24,760 - Joc inteligent, da? - Da. 404 00:23:24,840 --> 00:23:25,960 Bine, la treabă! 405 00:23:27,000 --> 00:23:29,280 ALCARAZ CONTRA LUI RUBLEV 406 00:23:29,360 --> 00:23:33,920 Rublev e unul dintre cei mai buni jucători, cu o energie fantastică. 407 00:23:34,440 --> 00:23:37,240 Lovește extrem de puternic cu dreapta. 408 00:23:43,080 --> 00:23:45,160 Iată reverul lui Alcaraz… 409 00:23:45,240 --> 00:23:47,160 Un passing excelent! 410 00:23:47,240 --> 00:23:49,280 Început bun, am luat primul set. 411 00:23:59,320 --> 00:24:02,200 Glumește, nu? Jucăm în regim normal pe dreapta? 412 00:24:03,560 --> 00:24:07,520 A luat primul set, dar nu lovea corect mingea. 413 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 Și, deodată, 414 00:24:12,560 --> 00:24:14,520 am simțit ceva în antebraț. 415 00:24:16,000 --> 00:24:18,240 Asta sigur nu făcea parte din plan. 416 00:24:19,040 --> 00:24:20,400 M-am enervat rău. 417 00:24:27,560 --> 00:24:28,400 Afară! 418 00:24:29,000 --> 00:24:32,280 A fost un forehand ciudat, parcă nu avea priza corectă. 419 00:24:32,920 --> 00:24:37,400 Dacă luăm turneul cu dreapta asta, Albert, jur că mă îmbăt. 420 00:24:40,840 --> 00:24:41,680 Aut! 421 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 Centru nenorocit! 422 00:24:43,800 --> 00:24:48,520 Campionul are probleme cu loviturile alea ciudate. 423 00:24:48,600 --> 00:24:50,920 Ceva e în neregulă cu tenisul lui. 424 00:24:51,440 --> 00:24:53,520 Evident, trebuia să fac mai mult. 425 00:24:54,320 --> 00:24:57,000 Dar, știind cum e durerea din antebraț, 426 00:24:57,080 --> 00:24:59,120 nu-mi puteam scoate asta din cap. 427 00:25:02,480 --> 00:25:06,440 Nu trece fileul, iar Alcaraz e eliminat. 428 00:25:06,520 --> 00:25:11,480 Cred că, în acel meci, blocajul mental a fost marea problemă. 429 00:25:11,560 --> 00:25:13,160 Mental a fost praf. 430 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 Slab. 431 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 PATRU SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA ROLAND GARROS 432 00:25:27,560 --> 00:25:28,680 Am mari îndoieli. 433 00:25:28,760 --> 00:25:31,760 - Cu dreapta la 50%… - Nu, normal. 434 00:25:31,840 --> 00:25:34,240 Urmează un Mare Șlem, cu trei din cinci. 435 00:25:34,760 --> 00:25:37,000 Unii pot juca în starea asta. 436 00:25:37,080 --> 00:25:38,600 Dar era speriat. 437 00:25:38,680 --> 00:25:41,200 Și te macină fizic și psihic 438 00:25:41,280 --> 00:25:42,960 să știi că nu ești la 100%. 439 00:25:43,040 --> 00:25:46,360 După acest turneu trebuie să dăm totul. 440 00:25:46,440 --> 00:25:48,040 El avea nevoie de timp. 441 00:25:48,120 --> 00:25:50,560 Dar Roland Garros era aproape 442 00:25:50,640 --> 00:25:54,000 și lucram cu o marjă de eroare infimă. 443 00:25:57,080 --> 00:25:57,920 Salut, Carlos! 444 00:25:58,920 --> 00:26:00,120 Ce faci, omule? 445 00:26:00,200 --> 00:26:01,960 Bine. Fac un duș și apoi… 446 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 Ce simți în braț? 447 00:26:04,200 --> 00:26:07,240 Nu știu, omule. Asta mă îngrijorează. 448 00:26:07,760 --> 00:26:10,560 - E aceeași durere localizată? - Nu știu. 449 00:26:10,640 --> 00:26:12,680 Nu-ți face griji! 450 00:26:12,760 --> 00:26:15,480 Nu știu dacă e fix în același loc 451 00:26:15,560 --> 00:26:17,160 sau în altă parte… 452 00:26:18,200 --> 00:26:22,720 Nu știu dacă e de ieri sau de acum. 453 00:26:23,240 --> 00:26:24,960 Îndoiala mă măcina iar. 454 00:26:25,480 --> 00:26:28,200 „Voi mai putea lovi dreapta la 100%?” 455 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 „Și când, mai exact?” 456 00:26:37,200 --> 00:26:40,800 La mulți ani de 21 de ani 457 00:26:40,880 --> 00:26:44,000 Să ai o zi minunată 458 00:26:44,080 --> 00:26:47,840 Bunica ta îți urează La mulți ani 459 00:26:47,920 --> 00:26:49,720 Și la cât mai multe 460 00:26:49,800 --> 00:26:51,440 VICTORIA ESCANDÓN BUNICA 461 00:26:54,320 --> 00:26:57,320 Ce dulce ești! Meriți toate astea. 462 00:26:57,960 --> 00:26:59,320 Haide! 463 00:27:01,720 --> 00:27:05,560 Vă mulțumesc tuturor pentru atâția ani petrecuți împreună. 464 00:27:05,640 --> 00:27:07,840 Nu ne putem întâlni toți prea des. 465 00:27:07,920 --> 00:27:12,120 Dar faptul că sunt alături voi când împlinesc 21 de ani 466 00:27:12,200 --> 00:27:14,560 e o plăcere și o onoare pentru mine. 467 00:27:14,640 --> 00:27:16,120 Vă mulțumesc mult. 468 00:27:21,440 --> 00:27:25,480 Îi place să fie cu familia și cu prietenii care au venit atunci. 469 00:27:25,560 --> 00:27:28,880 Atunci e cel mai relaxat, când poate fi el însuși. 470 00:27:29,800 --> 00:27:32,080 Carlitos, la mulți ani, dragule! 471 00:27:32,160 --> 00:27:34,760 Vreau să știi că te iubesc mult. 472 00:27:34,840 --> 00:27:38,960 Și oricât de celebru ai fi, 473 00:27:39,040 --> 00:27:44,360 rămâi tot fratele meu mai mic și te altoiesc dacă e nevoie. 474 00:27:49,720 --> 00:27:51,800 Trebuie să se calmeze un pic, 475 00:27:51,880 --> 00:27:55,200 să fie departe de vâltoarea lumii tenisului 476 00:27:55,280 --> 00:27:58,440 și de presiunea pe care o simte constant. 477 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 Până la urmă, are 21 de ani. 478 00:28:02,440 --> 00:28:03,560 Are 21 de ani. 479 00:28:04,080 --> 00:28:07,680 Dacă ai nevoie de un răgaz, acordă-ți-l! 480 00:28:08,600 --> 00:28:09,560 Nicio problemă. 481 00:28:09,640 --> 00:28:12,560 Dacă vrei să fii acasă, vino acasă! 482 00:28:12,640 --> 00:28:14,880 Dacă vrei să ieși, ieși. 483 00:28:18,600 --> 00:28:21,440 Sunt momente când nu prea am chef să joc 484 00:28:21,520 --> 00:28:23,680 sau să călătoresc. 485 00:28:23,760 --> 00:28:27,000 Uneori spun: „Tot ce vreau e să fiu aici.” 486 00:28:27,080 --> 00:28:30,480 „Să fiu un tânăr de 20 de ani.” 487 00:28:37,520 --> 00:28:40,800 MAI 2024 488 00:28:43,680 --> 00:28:46,800 ÎNCĂ TREI ZILE PÂNĂ LA ROLAND GARROS 489 00:28:46,880 --> 00:28:51,320 Roland Garros e singurul turneu de Mare Șlem pe zgură. 490 00:28:52,720 --> 00:28:56,080 Era turneul pe care visam de mică să îl câștig. 491 00:28:57,080 --> 00:29:01,400 O victorie la Paris e specială pentru oricare dintre noi. 492 00:29:01,480 --> 00:29:02,920 BJÖRN BORG 11 MARI ȘLEMURI 493 00:29:04,040 --> 00:29:07,160 Ghem, set și meci Nadal. 494 00:29:07,240 --> 00:29:10,160 E turneul lui Rafa. E o nebunie să ai 14 titluri. 495 00:29:10,240 --> 00:29:11,800 MARTINA NAVRÁTILOVÁ 18 MARI ȘLEMURI 496 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 E un record inegalabil. 497 00:29:18,960 --> 00:29:21,200 Carlos l-a idolatrizat mereu pe Rafa. 498 00:29:21,280 --> 00:29:24,720 Perspectiva unui triumf la turneul pe zgură 499 00:29:24,800 --> 00:29:28,000 i-a fost insuflată de la o vârstă fragedă. 500 00:29:29,400 --> 00:29:32,800 În plus, a jucat acolo la 12 ani. 501 00:29:32,880 --> 00:29:36,240 Voia să revină ca profesionist 502 00:29:36,320 --> 00:29:38,280 și, de ce nu, să-l și câștige. 503 00:29:38,360 --> 00:29:41,240 Carlos a fost mereu entuziasmat de Roland Garros, 504 00:29:41,320 --> 00:29:42,560 de când era mic. 505 00:29:44,120 --> 00:29:48,080 Ce zici? Cum a fost ultima săptămână de pregătiri pentru Paris ? 506 00:29:48,160 --> 00:29:50,480 A mers bine. Am luat-o pas cu pas. 507 00:29:50,560 --> 00:29:53,320 Până acum, e bine. E mai degrabă… 508 00:29:53,400 --> 00:29:55,360 - Un blocaj mental. - Exact. 509 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 Eram mai bine, 510 00:29:57,840 --> 00:30:03,000 dar știam că, dacă simțeam iar durerea, aș fi făcut trei pași înapoi. 511 00:30:03,080 --> 00:30:04,680 Cum a fost la încălzire? 512 00:30:04,760 --> 00:30:07,640 Loveai foarte tare și nu ratai. 513 00:30:08,160 --> 00:30:10,000 Asta-ți trebuie ca să câștigi. 514 00:30:10,080 --> 00:30:13,760 Dacă simțeam ceva, îmi ziceam: „Atenție, ia-o ușor!” 515 00:30:13,840 --> 00:30:15,960 Să ne amintim de loviturile ratate. 516 00:30:16,040 --> 00:30:18,440 Un pic mai mult. Hai! 517 00:30:18,520 --> 00:30:21,960 Trebuia să scape de blocajul mental cu brațul. 518 00:30:22,960 --> 00:30:24,640 Dar era imposibil. 519 00:30:27,840 --> 00:30:30,680 Bun-venit pe terenul central de la Roland Garros, 520 00:30:30,760 --> 00:30:32,400 pe Philippe-Chatrier! 521 00:30:32,480 --> 00:30:34,320 DJOKOVIC CONTRA CERÚNDOLO 522 00:30:34,400 --> 00:30:35,960 Clipe tensionate. 523 00:30:36,040 --> 00:30:38,800 Numărul unu mondial are probleme la genunchi 524 00:30:38,880 --> 00:30:41,680 și toată lumea e circumspectă, 525 00:30:41,760 --> 00:30:43,080 inclusiv Djokovic. 526 00:30:43,640 --> 00:30:46,440 NADAL CONTRA ZVEREV 527 00:30:48,320 --> 00:30:50,240 Și s-a terminat. Asta a fost. 528 00:30:50,320 --> 00:30:52,280 Alexander e în turul al doilea. 529 00:30:52,360 --> 00:30:55,040 Rafa cred că e mulțumit de nivelul lui. 530 00:30:56,240 --> 00:30:59,120 Participarea lui la turneul din 2024 se încheie. 531 00:30:59,640 --> 00:31:03,000 Special la Roland Garros este că, în ultimii 20 de ani, 532 00:31:03,080 --> 00:31:08,480 n-a existat finală fără Novak sau Rafa Nadal. 533 00:31:09,000 --> 00:31:11,520 Mulțumim, Rafa. Rafael Nadal! 534 00:31:12,040 --> 00:31:17,200 Noua generație e în ascensiune și începe să se afirme. 535 00:31:17,720 --> 00:31:21,800 Ei sunt cei care ajung acum în finalele marilor turnee. 536 00:31:26,440 --> 00:31:27,360 Pentru tine. 537 00:31:27,440 --> 00:31:29,080 Mulțumesc. Perfect. 538 00:31:29,160 --> 00:31:30,040 Să vedem… 539 00:31:31,640 --> 00:31:34,480 Tenisul de azi e norocos să aibă 540 00:31:34,560 --> 00:31:38,480 jucători din noua generație precum Carlos Alcaraz și Jannik Sinner. 541 00:31:39,600 --> 00:31:42,080 Acum, la 23 de ani, 542 00:31:42,160 --> 00:31:44,840 e cel mai dificil adversar posibil. 543 00:31:47,880 --> 00:31:50,360 Nu se poate! E cel mai bun jucător. 544 00:31:51,480 --> 00:31:54,320 Brațe lungi, lovește lung… 545 00:31:56,920 --> 00:32:01,640 Campionul de la Australian Open 2024, Jannik Sinner! 546 00:32:01,720 --> 00:32:04,160 Tocmai câștigase primul său Mare Șlem. 547 00:32:04,880 --> 00:32:07,040 Eu și Carlos avem o mare rivalitate. 548 00:32:07,120 --> 00:32:09,640 Meciurile directe sunt în centrul atenției. 549 00:32:09,720 --> 00:32:10,960 JANNIK SINNER TENISMEN 550 00:32:11,040 --> 00:32:13,160 Iar tensiunea crește pentru noi. 551 00:32:15,720 --> 00:32:18,960 Amândoi avem titluri de Masters și de Mare Șlem. 552 00:32:19,040 --> 00:32:20,800 Îl văd câștigând, 553 00:32:20,880 --> 00:32:23,800 iar antrenamentele mele sunt mai intense. 554 00:32:27,680 --> 00:32:31,680 Cei din arena Hard Rock sunt înmărmuriți. Incredibil… 555 00:32:31,760 --> 00:32:34,160 Mă motivează să fiu mai bun. 556 00:32:34,240 --> 00:32:37,280 Mă determină să evoluez, ca să-l înving. 557 00:32:41,760 --> 00:32:44,600 Salut! Bun-venit la cel mai bun tenis din lume, 558 00:32:44,680 --> 00:32:46,920 la semifinala de la Roland Garros 559 00:32:47,000 --> 00:32:48,960 dintre Alcaraz și Sinner. 560 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 ALCARAZ CONTRA SINNER 561 00:32:53,720 --> 00:32:56,720 Primul set, Carlos Alcaraz la serviciu. 562 00:33:00,920 --> 00:33:02,160 Cincisprezece-zero. 563 00:33:02,680 --> 00:33:06,840 Începe la un nivel foarte înalt. Nu pot ajunge la nivelul ăla. 564 00:33:10,960 --> 00:33:12,280 Ghem, Sinner. 565 00:33:12,360 --> 00:33:16,960 Mi-am dat seama că are probleme la mâna dreaptă 566 00:33:17,040 --> 00:33:21,880 și am vrut să-l plimb pe teren, să văd exact unde simte durerea și unde nu. 567 00:33:23,640 --> 00:33:27,160 - Un start fulminant pentru Sinner. - E o mașină de tenis. 568 00:33:27,800 --> 00:33:30,600 Îți forțează limitele fizice și mentale. 569 00:33:30,680 --> 00:33:34,040 Fii mai relaxat la forehand! Condu mingea! 570 00:33:34,120 --> 00:33:37,240 În astfel de situații trebuie să crezi în jocul tău. 571 00:33:38,240 --> 00:33:39,960 Trebuia să schimb ceva. 572 00:33:45,680 --> 00:33:47,360 Am accelerat cu dreapta. 573 00:33:47,440 --> 00:33:49,240 Am lovit mult mai tare. 574 00:33:49,960 --> 00:33:51,560 Forehand exploziv. 575 00:33:51,640 --> 00:33:55,040 Alcaraz trebuia să simtă dreapta. 576 00:33:55,120 --> 00:33:58,040 S-a văzut că lovea dreapta 577 00:33:58,120 --> 00:33:59,920 cu forța maximă. 578 00:34:01,880 --> 00:34:04,480 Ghem, Alcaraz. 579 00:34:05,080 --> 00:34:07,200 A fost… o eliberare. 580 00:34:10,320 --> 00:34:12,480 Dar urma al treilea set. 581 00:34:18,320 --> 00:34:20,080 Și au început crampele. 582 00:34:22,400 --> 00:34:25,320 Brusc, Alcaraz… Are el ceva. 583 00:34:25,400 --> 00:34:28,200 - Anul trecut a fost cu Djokovic. - Da. 584 00:34:31,120 --> 00:34:34,000 O semifinală cu cel mai bun jucător din istorie. 585 00:34:37,760 --> 00:34:38,600 Ghem. 586 00:34:38,680 --> 00:34:43,920 Când joci în fața a 10.000 de oameni ș ai crampe care îți reduc eficiența 587 00:34:44,000 --> 00:34:44,840 e dureros. 588 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 Nu-ți place să fii văzut așa. 589 00:34:49,040 --> 00:34:51,840 Trebuie să învețe cum să gestioneze durerea 590 00:34:51,920 --> 00:34:54,240 și să joace și când nu e la 100%. 591 00:34:54,320 --> 00:34:58,800 Cei mai buni jucători din istorie au știut să gestioneze durerea. 592 00:35:00,520 --> 00:35:02,040 O înfrângere dureroasă. 593 00:35:02,120 --> 00:35:05,440 Problema era că, un an mai târziu, istoria s-a repetat. 594 00:35:15,160 --> 00:35:16,520 Mă mișcam tot mai greu. 595 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Nu gândeam limpede. 596 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Nu știam ce să fac. 597 00:35:25,920 --> 00:35:28,040 Atunci m-am uitat la Juanqui. 598 00:35:29,800 --> 00:35:32,600 Ne-am dat seama că și Jannik are probleme. 599 00:35:36,600 --> 00:35:41,000 I-am arătat lui Carlos că și adversarul avea problemele lui. 600 00:35:42,280 --> 00:35:44,880 La un moment dat, amândoi aveam crampe. 601 00:35:44,960 --> 00:35:46,400 Eu aveam la mână. 602 00:35:48,720 --> 00:35:53,040 Cred că atunci și-a dat seama că nu tenisul trebuie să fie spectaculos, 603 00:35:53,120 --> 00:35:56,080 ci mintea să facă planuri grandioase. 604 00:36:02,640 --> 00:36:05,200 Ce lovitură incredibilă! 605 00:36:05,280 --> 00:36:06,800 Un passing imposibil! 606 00:36:07,440 --> 00:36:09,840 A devenit un război total, 607 00:36:09,920 --> 00:36:14,280 pentru a vedea cine se descurcă mai bine în situația dată. 608 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 Mi-am zis: „Jannik, dacă vrei să mă învingi 609 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 va trebui să mă scoți pe targă.” 610 00:36:36,760 --> 00:36:40,120 A găsit mai ușor decât mine calea spre victorie. 611 00:36:40,200 --> 00:36:44,080 Asta demonstrează cât de puternic e mental. 612 00:36:49,720 --> 00:36:51,080 Și reușește! 613 00:36:51,160 --> 00:36:54,640 Geniul din El Palmar e în finală la Roland Garros! 614 00:36:54,720 --> 00:36:57,280 O luptă legendară, în cinci seturi. 615 00:36:57,360 --> 00:36:59,520 A câștigat la New York și la Londra. 616 00:37:00,040 --> 00:37:02,800 Duminică are ocazia să câștige și la Paris. 617 00:37:02,880 --> 00:37:07,360 Felul în care a gestionat partida și a depășit problemele a fost incredibil. 618 00:37:07,960 --> 00:37:09,360 Ne-a plăcut tuturor. 619 00:37:09,440 --> 00:37:11,640 Am suferit, dar ne-a plăcut. 620 00:37:11,720 --> 00:37:15,480 Carlos, cum ai învățat să câștigi meciul ăsta? 621 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 Mereu te bucuri și te simți bine pe teren, 622 00:37:18,840 --> 00:37:21,720 dar azi ai suferit serios. 623 00:37:23,160 --> 00:37:27,080 Trebuie să găsești bucuria suferind. 624 00:37:27,880 --> 00:37:30,600 Asta e… Cred că asta e cheia. 625 00:37:36,560 --> 00:37:39,800 O zi istorică pentru tenis, cu finala Roland Garros 626 00:37:39,880 --> 00:37:44,840 între Alexander Zverev și Carlos Alcaraz. E o onoare pentru tenisul național 627 00:37:44,920 --> 00:37:48,200 și sperăm să vedem azi al zecelea campion spaniol. 628 00:37:51,080 --> 00:37:53,320 Carlos Alcaraz, care la 12 ani a spus: 629 00:37:53,400 --> 00:37:57,120 „Vreau să câștig la Wimbledon, dar mai ales la Roland Garros.” 630 00:37:57,200 --> 00:37:58,880 - Numele? - Carlos Alcaraz. 631 00:37:58,960 --> 00:38:04,640 - Care ar fi visul tău ca profesionist? - Să câștig Roland Garros și Wimbledon. 632 00:38:14,080 --> 00:38:16,400 ALCARAZ CONTRA ZVEREV 633 00:38:16,480 --> 00:38:19,200 Zverev la serviciu. Începe partida. 634 00:38:30,120 --> 00:38:31,360 Ce voleu! 635 00:38:31,880 --> 00:38:34,520 Lovitura lui Carlos e spectaculoasă. 636 00:38:35,480 --> 00:38:37,200 În finala Roland Garros 637 00:38:37,280 --> 00:38:40,520 nu te gândești la nimic, ci mergi mai departe. 638 00:38:47,680 --> 00:38:50,880 O minge incredibilă a jucătorului spaniol. 639 00:39:04,960 --> 00:39:07,480 A reușit! Ce victorie uriașă! 640 00:39:07,560 --> 00:39:11,360 E momentul acela când visul tău devine realitate! 641 00:39:11,440 --> 00:39:17,000 Carlos Alcaraz Garfia, campion la Roland Garros. 642 00:39:26,600 --> 00:39:29,040 E incredibil. Ai pielea de găină. 643 00:39:29,120 --> 00:39:31,840 Bucuria este imensă. 644 00:39:34,440 --> 00:39:36,320 Mă gândesc doar la el. 645 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 „Bravo! Ai reușit. 646 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 E victoria ta, ai reușit.” 647 00:39:52,920 --> 00:39:55,680 Campioni, campioni… 648 00:39:58,840 --> 00:40:00,640 Campionul Roland Garros! 649 00:40:00,720 --> 00:40:03,120 - Haide! - Așa! 650 00:40:03,200 --> 00:40:04,480 Să mergem! 651 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 - Să mergem! - Da. 652 00:40:07,280 --> 00:40:13,200 Mă agăț de Turnul Eiffel, ca King Kong de Empire State Building. 653 00:40:13,280 --> 00:40:15,520 - Acolo mă găsiți. - Bine. 654 00:40:17,160 --> 00:40:18,800 Ce facem azi? 655 00:40:19,320 --> 00:40:22,720 - Bem la cină, omule. - Bună idee. 656 00:40:22,800 --> 00:40:25,840 Mâine am o conferință de presă. 657 00:40:25,920 --> 00:40:27,440 - Dar nu mă culc. - Nu. 658 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 Amândoi mergem la conferință mâine. 659 00:40:29,840 --> 00:40:31,960 - Azi o fac lată, Albert. - Bine. 660 00:40:32,040 --> 00:40:34,680 Mai lată decât permite legea. 661 00:40:34,760 --> 00:40:36,640 Dacă purta cravată, era pe cap. 662 00:40:36,720 --> 00:40:37,800 Așa e. Doamne! 663 00:40:37,880 --> 00:40:40,920 Mâine la 11:00 bat la tine, să te scol. 664 00:40:41,000 --> 00:40:42,280 Să fiu singur atunci… 665 00:41:01,080 --> 00:41:04,640 Campionul, campionul… 666 00:41:08,600 --> 00:41:12,080 Văzându-mi toți prietenii din oraș, familia, 667 00:41:12,760 --> 00:41:13,760 întreaga echipă… 668 00:41:15,920 --> 00:41:18,320 Uite-l pe puști! 669 00:41:18,400 --> 00:41:22,160 M-am relaxat. Am putut mânca pizza. Aveam tot ce-mi doream. 670 00:41:27,640 --> 00:41:28,920 Vin, șampanie… 671 00:41:29,840 --> 00:41:31,280 Câte un pic din toate. 672 00:41:37,320 --> 00:41:40,120 A fost un moment minunat, special. 673 00:41:41,000 --> 00:41:43,160 Eram încântat și puteam să zic 674 00:41:43,240 --> 00:41:46,200 că mă așteaptă lucruri minunate. 675 00:41:52,880 --> 00:41:58,240 Vreau să fie cel mai bun din istorie, dar nu știu dacă o să rezist. 676 00:41:58,960 --> 00:42:00,520 Nu știu dacă pot. 677 00:42:04,560 --> 00:42:07,760 I-am spus: „Carlos, nu e momentul. 678 00:42:07,840 --> 00:42:09,600 Faci o greșeală.” 679 00:42:10,800 --> 00:42:13,080 Dacă jocul devine o obligație, 680 00:42:13,160 --> 00:42:15,080 o să avem o problemă. 681 00:42:15,680 --> 00:42:16,640 Cel mai bun! 682 00:42:16,720 --> 00:42:19,880 Am 21 de ani și acum vreau să iau singur deciziile. 683 00:42:19,960 --> 00:42:23,480 Dacă greșesc, să fie vina mea. Nu vreau să decidă alții. 684 00:42:25,040 --> 00:42:27,080 Cu atâta distracție, 685 00:42:28,280 --> 00:42:31,240 te abați de la idealul de a fi cel mai bun. 686 00:43:28,280 --> 00:43:30,280 Subtitrarea: Gabi Nițu 50155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.