Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,167 --> 00:04:08,958
Tuve un pequeño gatito al que quise mucho,
2
00:04:09,084 --> 00:04:12,541
pero yo prefiero los monos,
wow, wow, wow.
3
00:04:12,667 --> 00:04:15,000
Bueno, ¿te gusta?
4
00:04:16,250 --> 00:04:17,208
¿El qué?
5
00:04:17,626 --> 00:04:20,417
- ¡La raya, tonto!
- ¿Qué te pasa?
6
00:04:20,667 --> 00:04:22,125
Está al otro lado.
7
00:04:22,959 --> 00:04:23,792
¿por qué?
8
00:04:24,667 --> 00:04:25,500
No sé.
9
00:04:26,083 --> 00:04:27,583
Pensé que me daría
un aire más intelectual.
10
00:04:28,709 --> 00:04:30,750
Disimula tu incipiente calvicie.
11
00:04:30,959 --> 00:04:32,334
Pensé que Sue estaba de permiso.
12
00:04:32,542 --> 00:04:33,751
Bueno, vuelve esta tarde.
13
00:04:37,917 --> 00:04:38,750
¿Qué te pasa?
14
00:04:39,000 --> 00:04:41,251
Parece que te hubiera pasado
una apisonadora por encima.
15
00:04:41,542 --> 00:04:44,333
- Intenté nivelarlo todo lo que pude.
- ¡Qué panorama!
16
00:04:45,084 --> 00:04:46,626
pero era imposible moverlo.
17
00:04:47,667 --> 00:04:48,875
Cuanto más fuerte tiraba,
18
00:04:49,333 --> 00:04:50,459
caía más empicado.
19
00:04:51,417 --> 00:04:53,876
Por un momento sentí como si
los controles estuvieran invertidos.
20
00:04:54,084 --> 00:04:54,917
¿Y lo estaban?
21
00:04:55,125 --> 00:04:57,208
Claro que no tonto
de otro modo yo no estaría aquí.
22
00:04:58,084 --> 00:04:59,459
Había muchas turbulencias.
23
00:05:00,792 --> 00:05:02,834
Era, como si de repente...
24
00:05:04,271 --> 00:05:06,250
...me hubiera tropezado con una
sólida cortina de agua.
25
00:05:06,626 --> 00:05:07,500
O algo así.
26
00:05:07,708 --> 00:05:08,542
¿De verdad?
27
00:05:10,209 --> 00:05:11,542
¿Por qué no te casas con ella?
28
00:05:12,792 --> 00:05:15,083
Sabes, cualquier futuro suegro
da un poco de miedo.
29
00:05:16,625 --> 00:05:17,667
Después de todo, el mío lo fue.
30
00:05:17,875 --> 00:05:19,251
El tuyo no era el gran
John Ridgefield.
31
00:05:19,959 --> 00:05:21,958
¿Y?. Sólo porque fabrica
algunos aviones.
32
00:05:22,167 --> 00:05:23,209
¿Algunos aviones?
33
00:05:23,750 --> 00:05:25,292
Tiene cien malditos acres de
fábricas aéreas,
34
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
es multimillonario,
y Sue es su única hija.
35
00:05:28,792 --> 00:05:29,833
De todas maneras,
heredara ó no,
36
00:05:30,209 --> 00:05:31,250
voy a ir a buscarla a la estación.
37
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Daremos un tranquilo paseo,
38
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
y le pediré que se case conmigo,
39
00:05:34,417 --> 00:05:36,042
simple, firme y directamente.
40
00:05:47,750 --> 00:05:48,584
¿Qué pasa?
41
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
No sé, me pareció
un buen sitio para parar.
42
00:05:53,250 --> 00:05:54,792
¡Qué bonito!
43
00:06:03,125 --> 00:06:05,084
Sue, ¿qué opinión tienes de mi?
44
00:06:07,625 --> 00:06:08,459
¿Cómo conductor?
45
00:06:09,375 --> 00:06:11,250
No, cómo hombre.
46
00:06:12,584 --> 00:06:15,250
Bueno...ya te lo dije...
47
00:06:15,959 --> 00:06:18,375
Creo que prefiero que te
pongas la raya al otro lado.
48
00:06:20,458 --> 00:06:22,416
- Sue, yo...
- ¿Si?
49
00:06:24,750 --> 00:06:26,709
- Sue...
-¿Si, Tony?
50
00:06:27,500 --> 00:06:31,333
...y regresarán a sus barracones.
No conseguirás un ascenso
51
00:06:31,541 --> 00:06:36,542
a este lado del océano.
así que, alegraos amigos.
52
00:06:36,750 --> 00:06:46,000
Bendíceles, bendíceles
bendíceles.
53
00:06:57,875 --> 00:07:00,042
Tony, estoy preparada
para contestarte.
54
00:07:00,250 --> 00:07:02,833
De hecho, estoy preparada
desde hace tiempo.
55
00:07:04,125 --> 00:07:05,500
¡Cielos!
56
00:07:06,041 --> 00:07:08,374
Eso es todo lo que puedes
decir, Tony. Solo ¡cielos!
57
00:07:15,541 --> 00:07:17,208
¿Lo has estudiado desde
todos los ángulos?
58
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
No he dejado un solo ángulo
fuera, te lo prometo.
59
00:07:19,709 --> 00:07:21,166
Quiero decir. ¿sabes
que clase de tipo soy?
60
00:07:21,958 --> 00:07:23,458
Sé que clase de tipo eres.
61
00:07:24,250 --> 00:07:25,292
No estoy a tu nivel.
62
00:07:25,625 --> 00:07:26,749
Mucho más alto.
63
00:07:27,708 --> 00:07:29,417
¡Cielos!
64
00:07:29,625 --> 00:07:32,667
Por favor, Tony deja de decir ¡cielos!,
no tienes algo más que decir.
65
00:07:33,708 --> 00:07:35,000
¡Te quiero tanto!
66
00:07:48,750 --> 00:07:49,708
Enseguida voy.
67
00:07:50,291 --> 00:07:51,416
Creo que ya es hora
quitar esto.
68
00:07:51,750 --> 00:07:52,958
Dámelo, lo guardaré de recuerdo.
69
00:07:54,458 --> 00:07:55,499
Señora Garthwaile.
70
00:07:58,916 --> 00:08:00,042
Señora Garthwaile.
71
00:08:00,666 --> 00:08:01,708
Señora Garthwaile.
72
00:08:01,917 --> 00:08:02,916
Señora Garthwaile.
73
00:08:02,916 --> 00:08:02,958
Señora Garthwaile.
74
00:08:03,208 --> 00:08:05,333
Creo que si lo digo a menudo
me acostumbraré.
75
00:08:08,750 --> 00:08:10,416
¡Tony, granuja!
76
00:08:10,458 --> 00:08:11,666
¿Tienes algo para Ridgefields?
77
00:08:12,083 --> 00:08:13,624
- Claro. Seguro que sí.
- Bien.
78
00:08:13,874 --> 00:08:14,708
¿Por qué Ridgefields?
79
00:08:14,916 --> 00:08:16,333
Porque me casé con una Ridgefields.
80
00:08:17,166 --> 00:08:18,292
¡No me digas!
81
00:08:18,625 --> 00:08:20,375
Voy a que el viejo
me dé su aprobación.
82
00:08:20,791 --> 00:08:23,083
Bien, tendré que tratarte con
más respeto a partir de ahora.
83
00:08:23,625 --> 00:08:24,791
Enhorabuena.
84
00:08:24,999 --> 00:08:26,000
- Gracias.
- De nada.
85
00:08:27,375 --> 00:08:29,208
Hay un Anson, despega
a las 14:30.
86
00:08:29,625 --> 00:08:31,042
- Bien.
- Firma aquí.
87
00:08:51,083 --> 00:08:52,416
Ahí lo tienes cariño,
Ridgefields.
88
00:08:56,250 --> 00:08:57,124
¿Y todo es de tu padre?
89
00:08:59,374 --> 00:09:00,208
Estamos aterrizando.
90
00:09:16,916 --> 00:09:18,500
¡Hola Suzie!
91
00:09:21,833 --> 00:09:22,666
¿Tu padre?
92
00:09:22,874 --> 00:09:24,541
No, Will Sparks nuestro
diseñador jefe.
93
00:09:25,041 --> 00:09:26,374
¡Oh, Will!
94
00:09:26,583 --> 00:09:28,333
Os vi desde la ventana de la oficina.
95
00:09:28,958 --> 00:09:32,791
- Suzie cariño, ¿cómo estás?
- Muy bien, gracias Will.
96
00:09:33,708 --> 00:09:35,499
¿Qué has hecho
estás más delgado?
97
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
He dejado de beber.
98
00:09:37,499 --> 00:09:38,125
¿Por qué?
99
00:09:38,333 --> 00:09:41,332
Con todos esos americanos por aquí
no se puede conseguir,
100
00:09:41,541 --> 00:09:43,082
y odio la cerveza.
101
00:09:43,291 --> 00:09:44,832
Pero creo que lo pasaré por alto
esta noche, en vuestro honor.
102
00:09:45,666 --> 00:09:46,916
Así que, él es el caballero.
103
00:09:47,124 --> 00:09:49,375
- Este es el caballero.
- He oído hablar mucho de usted.
104
00:09:49,583 --> 00:09:50,791
Yo también.
105
00:09:51,000 --> 00:09:52,457
Me alegro de que vayas a casarte
con un piloto.
106
00:09:52,666 --> 00:09:54,374
Por un terrible momento
pensé que era mi suegro.
107
00:09:56,290 --> 00:09:58,666
Es un placer conocerte y
bienvenido a Ridgefields.
108
00:09:58,874 --> 00:09:59,707
Gracias.
109
00:10:01,332 --> 00:10:02,666
Tu padre está reunido.
110
00:10:03,791 --> 00:10:05,583
Me dijo que no podrá veros
hasta la hora de la cena.
111
00:10:06,249 --> 00:10:08,291
- ¿Vendrás a cenar?
- No he sido invitado.
112
00:10:09,083 --> 00:10:11,166
Bueno, supongo que es
una cena familiar.
113
00:10:11,375 --> 00:10:12,665
Pero tú eres de la familia, Will.
114
00:10:14,207 --> 00:10:15,541
Iré a la fiesta esta noche.
115
00:10:15,749 --> 00:10:16,999
¡Cielos!
¿Hay una fiesta?
116
00:10:17,208 --> 00:10:19,957
Comilona, Champán y toda
la plana de directores...
117
00:10:21,332 --> 00:10:23,207
- ¿Como está, Manson?
- Bien, gracias Srta. Susan.
118
00:10:23,416 --> 00:10:24,458
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, señor.
119
00:10:24,666 --> 00:10:25,833
Os acompañaré hasta la oficina.
120
00:10:29,916 --> 00:10:32,082
¡Ojala trabajara sólo las horas justas!
121
00:10:32,958 --> 00:10:34,291
¿Cuánta gente trabaja aquí?
122
00:10:34,499 --> 00:10:35,749
- Doce mil.
- ¡Doce mil!
123
00:10:35,957 --> 00:10:38,165
Sí, y tenemos ocho mil más
en Hillbank.
124
00:11:03,624 --> 00:11:04,416
¿Qué es eso?
125
00:11:05,041 --> 00:11:05,916
Alto secreto.
126
00:11:20,999 --> 00:11:21,915
¿Es un banco de pruebas?
127
00:11:24,333 --> 00:11:26,083
¿Ese alto secreto va a
ganar la guerra, Will?
128
00:11:26,291 --> 00:11:29,124
Mucho más que ganar
la guerra, creo yo.
129
00:11:47,040 --> 00:11:49,207
- Hola Factor. ¿Como está?
- Muy bien, gracias señora.
130
00:11:49,416 --> 00:11:50,540
Este es mi marido.
131
00:11:50,749 --> 00:11:51,916
- Hola.
Bienvenido, señor
132
00:11:54,165 --> 00:11:55,457
Me ha llamado señora.
133
00:11:55,957 --> 00:12:00,082
Me doy cuenta de que he sido
señorita demasiado tiempo.
134
00:12:02,832 --> 00:12:05,165
Aunque me cueste,
¿sabes cual es mi tarea?
135
00:12:05,374 --> 00:12:06,624
- No, ¿Cuál?
- Te lo mostraré.
136
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
- ¡Tony, no...!
Sujétale el sombrero.
137
00:12:15,874 --> 00:12:17,332
Tony, me caeré, no eres
lo suficientemente fuerte
138
00:12:17,541 --> 00:12:18,708
- ¿Lo suficientemente fuerte?
- ¡Sabes que no!
139
00:12:19,624 --> 00:12:21,374
- ¿Por dónde?
- Por aquí señor
140
00:12:21,582 --> 00:12:22,916
¿Por aquí señor!
141
00:12:24,915 --> 00:12:25,958
Quítame la gorra.
142
00:12:27,040 --> 00:12:28,082
Por aquí, señor.
143
00:12:32,561 --> 00:12:33,499
¡Cielos!
144
00:12:49,749 --> 00:12:50,374
Hola.
145
00:12:52,082 --> 00:12:52,707
¡Chris!
146
00:12:55,582 --> 00:12:57,582
- ¿Cómo estás cariño?
- Hola, Sue.
147
00:12:58,916 --> 00:13:00,832
- Te presento a tu nuevo cuñado.
- ¿Cómo estás?
148
00:13:01,041 --> 00:13:02,749
- ¿Qué tal?
- He oído hablar mucho sobre ti.
149
00:13:02,957 --> 00:13:04,582
Supongo que es demasiado tarde
para daros la enhorabuena.
150
00:13:04,999 --> 00:13:06,124
- Nada de eso.
- ¡Enhorabuena!
151
00:13:07,082 --> 00:13:07,957
Chris, ¿qué es esto?
152
00:13:08,166 --> 00:13:11,541
Sue. Es la insignia de la R.A.F.,te
la dan cuando superas la entrevista.
153
00:13:11,749 --> 00:13:14,498
No tenía ni idea. Pensé
que ibas a la marina.
154
00:13:14,957 --> 00:13:16,748
Cambié de idea.
¿Recibiste mi regalo?
155
00:13:17,291 --> 00:13:19,624
Cariño, muchas gracias. Era precioso
Nos encantó.
156
00:13:20,248 --> 00:13:21,748
- ¿Verdad Tony?
Si, claro, nos encantó.
157
00:13:22,457 --> 00:13:23,748
- Bien, bebamos algo.
158
00:13:24,832 --> 00:13:26,207
- ¿Qué era.
- Un pisapapeles.
159
00:13:26,999 --> 00:13:27,874
¿Cuándo te incorporas?
160
00:13:28,041 --> 00:13:28,915
En unos seis meses, creo.
161
00:13:29,123 --> 00:13:30,457
Mientras tanto estoy
aprendiendo a volar.
162
00:13:30,665 --> 00:13:33,332
Papa me puso a uno de sus ex - pilotos
para enseñarme en Hillbank.
163
00:13:33,957 --> 00:13:34,832
Tiger Moth.
164
00:13:35,249 --> 00:13:36,373
Cariño ¡que emocionante!
165
00:13:36,623 --> 00:13:38,957
- ¿Has volado solo ya?
- Aún no, tal vez mañana.
166
00:13:39,582 --> 00:13:41,332
- ¿Whisky?
- No, gracias cariño.
167
00:13:41,561 --> 00:13:42,957
Yo tampoco, gracias
es demasiado temprano.
168
00:13:43,249 --> 00:13:45,124
¿Desde cuándo bebes whisky?
169
00:13:45,332 --> 00:13:46,999
No estoy en el colegio, Sue.
Estoy en la R.A.F.
170
00:13:47,498 --> 00:13:48,998
Bueno, prácticamente.
171
00:13:50,873 --> 00:13:53,123
- ¡Salud!
- ¡Salud!, buena suerte mañana.
172
00:13:53,332 --> 00:13:53,957
Gracias.
173
00:13:54,207 --> 00:13:57,082
- ¿Cuántas horas has hecho?
- Alrededor de... catorce.
174
00:13:57,540 --> 00:14:00,707
No está del todo mal. Recuerdo a un
tipo que tuvo que hacer veinte horas.
175
00:14:00,999 --> 00:14:02,624
Supongo que su nombre
no era Hidgefield.
176
00:14:03,249 --> 00:14:05,748
¿Cuántas horas hiciste
antes de volar solo?
177
00:14:06,624 --> 00:14:07,706
Tony es un caso excepcional.
178
00:14:08,082 --> 00:14:09,957
Uno de los grandes genios del aire.
179
00:14:10,790 --> 00:14:12,290
Como papá.
180
00:14:13,290 --> 00:14:15,374
Voló solo después de dos horas
y media de práctica.
181
00:14:16,498 --> 00:14:17,332
¿De verdad?
182
00:14:19,041 --> 00:14:20,415
¿Os digo algo sorprendente?
183
00:14:21,374 --> 00:14:22,415
Me mareo en el avión.
184
00:14:23,124 --> 00:14:25,457
No te preocupes por eso,
lo superarás pronto.
185
00:14:25,665 --> 00:14:27,082
- ¿Si?
- Sí.
186
00:14:29,498 --> 00:14:30,832
¿Qué demonios es eso?
187
00:14:31,666 --> 00:14:32,582
Hora de vestirse.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,415
Chris, dame un cuarto de hora para
bañarme y sube a hablar conmigo.
189
00:14:38,916 --> 00:14:39,748
No tardo nada.
190
00:14:44,040 --> 00:14:44,874
¿Aprobado?
191
00:14:45,332 --> 00:14:46,166
Estupendo.
192
00:14:47,373 --> 00:14:50,040
Ha estado contándome acerca de
aquella vez en la prisión de la Gestapo.
193
00:14:50,374 --> 00:14:52,207
Debes haber usado un sacacorchos
para que te cuente eso.
194
00:14:52,498 --> 00:14:53,541
Prácticamente.
Fue increíble, Sue.
195
00:14:53,790 --> 00:14:57,457
Tenían que entrar a cincuenta pies,
y sobrevolar la calle mayor.
196
00:14:58,332 --> 00:15:00,040
Pero por supuesto, tú ya lo sabes.
197
00:15:01,623 --> 00:15:03,748
Estaré listo ahora
con mi nuevo cuñado.
198
00:15:05,790 --> 00:15:06,832
Parece como si necesitara uno.
199
00:15:07,915 --> 00:15:09,957
Y eso te hace un poco infeliz,
¿no cariño?
200
00:15:13,040 --> 00:15:13,874
No, no.
201
00:15:15,040 --> 00:15:15,665
No mucho.
202
00:15:18,956 --> 00:15:20,874
¿Por qué no vuelves a solicitar
un trabajo en tierra?
203
00:15:22,790 --> 00:15:24,540
¿Qué piensas que diría papá
si hiciera eso?
204
00:15:24,749 --> 00:15:25,790
¿Importa?
205
00:15:26,123 --> 00:15:27,165
Sabes que sí.
206
00:15:29,331 --> 00:15:31,832
No quiero decepcionarle,
Dios sabe que no.
207
00:15:32,831 --> 00:15:33,456
Chris.
208
00:15:37,790 --> 00:15:38,956
¿Me dejarás hablar con él?
209
00:15:40,123 --> 00:15:42,539
No, muchas gracias, Sue.
Si alguien habla con él, seré yo.
210
00:15:44,707 --> 00:15:47,123
Había pensado hablar con él
esta noche.
211
00:15:47,831 --> 00:15:51,248
No un trabajo en Tierra
sino en la R.A.F.
212
00:15:51,456 --> 00:15:53,248
- No sé, comandos ó algo.
- ¿Comandos?
213
00:15:53,456 --> 00:15:55,998
Tengo que demostrarle que no es
una cuestión de agallas.
214
00:15:57,998 --> 00:15:59,665
Mira, naces ó no para volar.
215
00:16:00,061 --> 00:16:02,040
Yo no. Seguro que no.
216
00:16:06,206 --> 00:16:11,706
Cariño, sírvete otro whiskey
y dile como te sientes.
217
00:16:11,915 --> 00:16:13,248
Va a ser terriblemente difícil.
218
00:16:13,707 --> 00:16:14,748
Estaré allí contigo.
219
00:16:27,873 --> 00:16:28,707
Cariño.
220
00:16:29,415 --> 00:16:30,332
Casi me olvido.
221
00:16:30,707 --> 00:16:31,789
Vamos. Esto es para vosotros.
222
00:16:34,082 --> 00:16:34,915
Brindemos.
223
00:16:35,665 --> 00:16:36,914
¡Por nosotros!
224
00:16:37,415 --> 00:16:38,956
- Puedes decírselo de mi parte.
- Padre.
225
00:16:39,457 --> 00:16:40,290
No me gusta J.R...
226
00:16:40,498 --> 00:16:42,581
Podemos encontrarnos en una
situación que el Ministerio...
227
00:16:42,789 --> 00:16:44,873
...nunca aprobara. Si no lo hacen,
la respuesta es simple.
228
00:16:45,082 --> 00:16:47,290
Paramos la producción de
los 696 en conjunto.
229
00:16:47,498 --> 00:16:48,915
- ¿Nervioso?
- ¿Nervioso?
230
00:16:49,206 --> 00:16:50,165
Estoy muerto de miedo.
231
00:16:50,373 --> 00:16:52,998
- No, no tengo un momento.
- Buenas noches J.R.
232
00:16:53,206 --> 00:16:54,040
Hola, padre.
233
00:16:55,373 --> 00:16:56,373
Hola, Susan.
234
00:16:59,498 --> 00:17:00,498
Este es Tony.
235
00:17:00,956 --> 00:17:01,706
Así que...
236
00:17:02,748 --> 00:17:03,498
¿éste es Tony?
237
00:17:04,289 --> 00:17:07,415
D.F.C. y barra, lo conozco.
¿Que es A.F.C.?
238
00:17:08,457 --> 00:17:10,290
Es por holgazanear.
239
00:17:10,540 --> 00:17:14,998
Normalmente no lo dan por eso.
Estoy encantado de conocerte Tony.
240
00:17:15,665 --> 00:17:18,165
Debo decir que me sorprendió que
Susan se enamorara de un piloto.
241
00:17:18,435 --> 00:17:22,414
Christopher, he hablado con Fletcher,
espera que mañana vueles solo.
242
00:17:22,831 --> 00:17:24,414
- Sí papa, lo sé.
- Bien hecho.
243
00:17:24,832 --> 00:17:26,456
¿Quien sabe?, quizás aún podamos
convertirte en piloto.
244
00:17:26,915 --> 00:17:28,540
- ¿A qué hora será?
- A las diez y media.
245
00:17:29,873 --> 00:17:30,956
Bueno, vayamos adentro.
246
00:17:38,914 --> 00:17:41,081
Siéntate aquí, Tony.
El sitio de honor.
247
00:17:42,581 --> 00:17:44,915
- Vaya habitación.
- ¡Sí, vaya habitación!
248
00:17:45,123 --> 00:17:46,414
Espero que te gusten los cuadros.
249
00:17:46,622 --> 00:17:49,873
Algunos son muy conocidos.
Susan los odia, lo sé.
250
00:17:50,081 --> 00:17:52,540
La envié a Oxford para educarla...
251
00:17:52,748 --> 00:17:55,123
...y todo lo que aprendió fue amar
manchas hechas con cola de burro...
252
00:17:55,331 --> 00:17:56,373
...y la música moderna.
253
00:17:56,873 --> 00:18:00,206
¿De dónde ha sacado el gusto?, no sé.
No de su madre y yo, seguro.
254
00:18:00,414 --> 00:18:02,081
A mamá le gustaba la música
moderna.
255
00:18:02,289 --> 00:18:04,581
Es la primera vez que lo oigo,
nunca me lo dijo.
256
00:18:05,498 --> 00:18:09,248
Cangrejo Dominique, especialidad
de la casa.
257
00:18:10,122 --> 00:18:12,456
Para el señor Christopher no,
vuela mañana.
258
00:18:12,998 --> 00:18:15,957
Fletcher ha dicho que el joven Jackson
va a volar solo después de seis horas.
259
00:18:16,248 --> 00:18:17,414
sí, es muy bueno.
260
00:18:18,248 --> 00:18:21,852
¿Ha montado este tipo allí una
guardería o algo así?
261
00:18:22,060 --> 00:18:24,872
No, solo ellos dos. Somos compañeros
de vuelo. Su hijo está esperando...
262
00:18:25,081 --> 00:18:28,998
...ingresar en la R.A.F. también y he
dejado que Fletcher le enseñe.
263
00:18:29,539 --> 00:18:31,685
No les hará ningún daño que vayan
empezando, ¿eh Tony?
264
00:18:32,039 --> 00:18:35,622
No. Probablemente dejarás pasmado
a tu instructor volando veinte minutos.
265
00:18:36,165 --> 00:18:38,539
Cierto, algo así. Quedará bien
en el expediente.
266
00:18:39,164 --> 00:18:40,914
Catorce horas no ha estado tan bien.
267
00:18:49,456 --> 00:18:51,081
Es el mismo sonido que oímos
esta tarde, no.
268
00:18:51,747 --> 00:18:52,748
¿no?
269
00:18:53,081 --> 00:18:54,956
Sí. Oí que estabas interesado.
270
00:18:55,706 --> 00:18:59,790
Bueno, te diré algo, he organizado la
fiesta en el trabajo, así que de camino,
271
00:18:59,998 --> 00:19:03,498
bueno ahora eres un miembro de la
familia y no te hará ningún daño...
272
00:19:03,706 --> 00:19:04,914
...echarle un ojo a nuestro secreto.
273
00:19:06,706 --> 00:19:08,956
Creo que es el sonido más
emocionante que he oído.
274
00:19:09,289 --> 00:19:12,122
No sólo el sonido es emocionante, Tony.
275
00:19:22,747 --> 00:19:24,497
- Buenas tardes, Joe.
- Buenas tardes, J.R.
276
00:19:24,706 --> 00:19:26,830
- ¿Como está tu mujer?
- Bien. Se encuentra mejor.
277
00:19:27,040 --> 00:19:29,123
- Sí, ya te lo dije. Buenas tardes, Mike.
- Buenas tardes, J.R.
278
00:19:29,623 --> 00:19:30,956
Encienda la luz.
279
00:19:36,165 --> 00:19:37,206
¿Qué demonios es eso, señor?
280
00:19:37,414 --> 00:19:39,331
Es el motor de avión del futuro.
281
00:19:39,998 --> 00:19:41,914
- ¿Pero dónde está la hélice?
- No hay hélice.
282
00:19:42,164 --> 00:19:43,706
¿Cómo puede mantenerse en el aire?
283
00:19:43,914 --> 00:19:45,706
- Por propulsión.
-¿Por propulsión?
284
00:19:45,914 --> 00:19:47,289
Sí, propulsión por reacción.
285
00:19:47,748 --> 00:19:48,747
Continúa, vamos te lo enseñaré.
286
00:19:49,831 --> 00:19:51,248
Mejor que vosotros os quedéis aquí.
287
00:19:54,498 --> 00:19:55,830
Por cierto. No me llames señor.
288
00:19:56,289 --> 00:19:57,289
¿Cómo debo llamarle?
289
00:19:57,497 --> 00:20:00,581
Susan me llama padre. Chris me llama
papá. Tú puedes elegir.
290
00:20:04,622 --> 00:20:07,623
Esto es algo extraordinario.
291
00:20:08,331 --> 00:20:12,164
Como todos los grandes inventos desde
la rueda al radar, perfectamente simple.
292
00:20:12,998 --> 00:20:15,331
Sí, puedes sonreír.
Sé que parece complicado.
293
00:20:15,539 --> 00:20:19,164
Pero lo mejor es lo poco que necesita
y el gran poder que desarrolla.
294
00:20:19,164 --> 00:20:22,955
Aquí hay un ventilador que
aspira el aire.
295
00:20:23,498 --> 00:20:26,039
- El aire se calienta aquí con parafina.
- ¿Parafina?
296
00:20:26,206 --> 00:20:27,185
Parafina corriente.
297
00:20:27,664 --> 00:20:29,539
El aire caliente sale por aquí.
298
00:20:29,747 --> 00:20:33,955
Sale con tanta fuerza que sólo eso
mueve el avión.
299
00:20:34,664 --> 00:20:35,872
¿Lo inventó alguno de sus hombres?
300
00:20:36,080 --> 00:20:37,331
No, un tipo llamado Whittle.
301
00:20:37,622 --> 00:20:39,330
- ¿Whittle? ¿Inglés?
- sí.
302
00:20:39,539 --> 00:20:43,498
No somos los únicos en este proyecto,
De Havilland y Rolls van por delante.
303
00:22:09,997 --> 00:22:11,747
Suzie, ¿qué te parece nuestro
nuevo juguete?
304
00:22:13,539 --> 00:22:14,580
¿Qué te ha parecido, Chris?
305
00:22:14,789 --> 00:22:15,705
Magia.
306
00:22:16,664 --> 00:22:18,955
- Magia, papá.
- Vamos, llegaremos tarde a la fiesta.
307
00:22:19,164 --> 00:22:19,830
Vámonos.
308
00:22:24,664 --> 00:22:27,789
Buenas noches, Joe.
Buenas noches, J.R.
309
00:22:41,705 --> 00:22:44,455
Voy a bajar.
¿Preparado para el paseo?
310
00:22:44,726 --> 00:22:45,247
Sí.
311
00:22:46,330 --> 00:22:48,289
¿Seguro que no quieres hacer
otro conmigo?
312
00:22:49,038 --> 00:22:49,664
No gracias.
313
00:22:50,288 --> 00:22:53,705
Prefieres no tenerme
gritándote al oído.
314
00:22:55,122 --> 00:22:56,371
¿Llegamos a tiempo, Chris?
315
00:22:56,789 --> 00:22:59,497
Correcto, gracias por venir.
316
00:23:00,747 --> 00:23:01,705
¿Es ese tu rival?
317
00:23:04,414 --> 00:23:05,038
Buen aterrizaje.
318
00:23:06,539 --> 00:23:07,872
- Buenos días, Fletcher.
- Buenos días.
319
00:23:08,080 --> 00:23:10,288
- Ven a comer con nosotros.
- Gracias, me encantaría.
320
00:23:10,497 --> 00:23:11,331
¿Todo listo?
321
00:23:11,914 --> 00:23:12,956
Es muy fácil.
322
00:23:15,539 --> 00:23:16,706
Suerte, cariño.
323
00:23:17,330 --> 00:23:18,664
Por cierto Hidgefield,
324
00:23:19,705 --> 00:23:21,871
por una vez puedes aterrizar
como quieras.
325
00:23:22,081 --> 00:23:25,538
Voy a tomar algo. Procura aterrizarlo
de una pieza, se buen chico.
326
00:25:05,913 --> 00:25:07,080
Un mal giro.
327
00:25:32,455 --> 00:25:33,204
Mejor.
328
00:25:57,497 --> 00:25:59,205
¡Es que no ha aprendido nada!
329
00:26:21,080 --> 00:26:23,288
Estará bien, estará bien. No puedes
hacerte daño en esos trastos.
330
00:26:36,746 --> 00:26:37,372
¡Sue!
331
00:26:43,871 --> 00:26:44,497
¡Chris!
332
00:26:45,454 --> 00:26:46,705
¡Sue, quédate aquí!
333
00:28:39,245 --> 00:28:40,079
¿Qué te parece?
334
00:28:44,746 --> 00:28:46,204
Es fantástico.
335
00:28:47,954 --> 00:28:48,996
¿Es el futuro 901?
336
00:28:49,246 --> 00:28:50,079
En efecto.
337
00:28:50,871 --> 00:28:51,829
¿Cuál es su velocidad de despegue?
338
00:28:52,038 --> 00:28:53,996
Bueno bastante alta.
Pero trabajamos en ello.
339
00:28:54,204 --> 00:28:58,121
Tengo que ir a trabajar y cuando
vuelva vuestro tren habrá salido,
340
00:28:58,329 --> 00:29:01,954
así que me despediré ahora. Tony,
me alegro de tenerte en la familia.
341
00:29:02,162 --> 00:29:03,496
- Gracias.
Especialmente ahora.
342
00:29:03,704 --> 00:29:05,662
- Gracias, lo mismo digo.
- Volved a visitarme pronto.
343
00:29:05,871 --> 00:29:07,121
Lo haré.
344
00:29:07,579 --> 00:29:09,662
Sabes como siento todo este
horrible asunto.
345
00:29:10,996 --> 00:29:13,329
Telefoneé a Fletcher hoy.
Dice que no...
346
00:29:13,537 --> 00:29:15,871
...se hubiera incendiado si no hubiese
olvidado desconectar...
347
00:29:16,412 --> 00:29:17,746
Tuvo tiempo de sobra.
348
00:29:19,120 --> 00:29:20,662
Sí, lo siento muchísimo.
349
00:29:21,246 --> 00:29:23,121
¿Qué planes tienes después
de la guerra?
350
00:29:23,704 --> 00:29:24,204
¿Planes?
351
00:29:24,412 --> 00:29:26,495
Sólo pregunto porque si no tienes
nada en mente,
352
00:29:26,746 --> 00:29:28,913
me gustaría que supieras que siempre
tendrás trabajo en Hidgefield.
353
00:29:29,329 --> 00:29:30,746
¿Qué clase de trabajo?
354
00:29:32,871 --> 00:29:34,704
¿Piloto de pruebas?
355
00:29:35,162 --> 00:29:36,537
Bueno, es lo que había pensado.
356
00:29:42,037 --> 00:29:43,954
No digas nada ahora. Piénsalo.
357
00:29:44,787 --> 00:29:45,912
Tienes tiempo de sobra.
358
00:29:47,995 --> 00:29:48,954
Adiós, Sue.
359
00:29:49,496 --> 00:29:50,454
Adiós, papa.
360
00:29:54,954 --> 00:29:56,371
¡Escribe para contestarme¡
361
00:30:00,579 --> 00:30:01,287
¿Una copa, cariño?
362
00:30:02,037 --> 00:30:02,745
No, gracias.
363
00:30:49,246 --> 00:30:51,620
Torre Ridgefield, Glassjar
uno cero.
364
00:30:52,454 --> 00:30:55,912
He cruzado la costa en Scaford Head.
Descendiendo.
365
00:30:56,704 --> 00:30:57,745
Aproximándome al campo.
366
00:30:58,454 --> 00:30:59,704
Roger uno cero.
367
00:31:32,912 --> 00:31:37,203
Ascendiendo, aceleración máxima
A.S.I. 320.
368
00:31:46,995 --> 00:31:48,745
Will, es una maravilla.
369
00:31:49,495 --> 00:31:50,578
Roger uno cero.
370
00:31:51,787 --> 00:31:53,495
30.000. Nivelación.
371
00:31:56,454 --> 00:31:57,662
Observador automático encendido.
372
00:31:58,370 --> 00:31:59,661
Voy a empezar a bajar.
373
00:32:00,120 --> 00:32:01,662
Si hay sacudidas aminoraré.
374
00:32:03,621 --> 00:32:04,245
Allá vamos.
375
00:32:05,078 --> 00:32:05,704
Estoy listo.
376
00:32:06,911 --> 00:32:07,912
Treinta mil.
377
00:32:09,329 --> 00:32:10,162
Veintinueve.
378
00:32:11,703 --> 00:32:12,536
Veintiocho.
379
00:32:13,870 --> 00:32:14,704
Veintisiete.
380
00:32:15,995 --> 00:32:16,829
Veintiséis...
381
00:32:19,661 --> 00:32:20,745
Veinticinco mil.
382
00:32:22,287 --> 00:32:23,286
Mach siete.
383
00:32:27,579 --> 00:32:28,870
Sacudidas.
384
00:32:30,703 --> 00:32:32,037
Frenos activos. Aminoro.
385
00:32:42,245 --> 00:32:45,704
O.K., voy a aterrizar.
386
00:32:57,370 --> 00:32:58,953
Torre Hidgefield a uno cero.
387
00:32:59,307 --> 00:33:00,828
Pista libre para aterrizar.
388
00:33:01,495 --> 00:33:02,662
Pista tres cero.
389
00:33:02,953 --> 00:33:03,787
Viento en calma.
390
00:33:04,412 --> 00:33:05,036
Roger.
391
00:33:25,411 --> 00:33:28,037
He dicho tres cero,
no torre central.
392
00:33:28,786 --> 00:33:29,454
Mensaje recibido.
393
00:34:03,578 --> 00:34:04,953
- ¡Hola!
- ¡Hola!
394
00:34:05,494 --> 00:34:06,495
¿Qué tal la cometa maravillosa?
395
00:34:07,161 --> 00:34:07,787
¿Tú que crees?
396
00:34:08,078 --> 00:34:08,911
¿Puedo cogerla mañana?
397
00:34:09,287 --> 00:34:10,120
No, Windy.
398
00:34:10,411 --> 00:34:11,036
Es mía.
399
00:34:11,245 --> 00:34:12,536
No tengo nada por la mañana.
400
00:34:13,995 --> 00:34:15,328
Sí que tienes.
Tengo trabajo para ti.
401
00:34:17,536 --> 00:34:19,286
Prometí entregar un Vampire
para De Havillands.
402
00:34:19,703 --> 00:34:20,870
- ¿Donde?
- El Cairo.
403
00:34:21,245 --> 00:34:23,953
¡El Cairo, oh cielos!
404
00:34:25,286 --> 00:34:26,162
No se lo digas a mi mujer.
405
00:34:26,994 --> 00:34:27,620
¿Hola?
406
00:34:28,078 --> 00:34:28,911
Hola cariño.
407
00:34:29,828 --> 00:34:31,036
Si, hace unos minutos.
408
00:34:31,578 --> 00:34:32,411
¿Qué hay de cena?
409
00:34:34,703 --> 00:34:35,953
No... pan comido.
410
00:34:37,411 --> 00:34:38,036
No, de verdad.
411
00:34:39,286 --> 00:34:39,911
No tardaré.
412
00:34:41,036 --> 00:34:41,661
Adiós.
413
00:34:45,578 --> 00:34:47,036
Windy, ¡devuélveme eso!
414
00:34:47,453 --> 00:34:48,994
- Toma pero...
-Acabo de recordar que conozco...
415
00:34:49,203 --> 00:34:51,203
...A alguien en El Cairo y no me
vendría mal un poco de sol.
416
00:34:51,412 --> 00:34:52,245
- Pero...
- No importa.
417
00:34:52,369 --> 00:34:53,995
Buen fin de semana.
418
00:34:56,119 --> 00:34:57,120
¿Como fue?
419
00:34:57,370 --> 00:34:57,994
Muy bien.
420
00:34:58,203 --> 00:34:58,870
¿Conseguiste nivelar?
421
00:34:59,203 --> 00:35:00,036
No, nada de eso.
422
00:35:00,328 --> 00:35:01,619
- ¡Lástima!
- ¿Por qué?
423
00:35:02,120 --> 00:35:05,328
Pensé que nuestro piloto sería el
primero en pasar la barrera del sonido.
424
00:35:05,828 --> 00:35:06,869
Eso no existe.
425
00:35:07,161 --> 00:35:09,828
Deberías ponerte al día con los
Supersonics. Sin mencionar a la prensa.
426
00:35:10,703 --> 00:35:13,120
¿Qué hay de peculiar en la
velocidad del sonido?
427
00:35:13,911 --> 00:35:15,411
Sabemos exactamente cual es, ¿no?.
428
00:35:16,203 --> 00:35:18,327
750 millas por hora a nivel de tierra.
429
00:35:18,578 --> 00:35:20,703
Más deprisa nos oímos ir,
430
00:35:21,286 --> 00:35:23,244
más despacio nos oímos regresar.
431
00:35:23,827 --> 00:35:25,036
Es cuestión de acústica.
432
00:35:42,412 --> 00:35:44,078
- Señorita Milchel.
- Buenas tardes.
433
00:35:45,536 --> 00:35:50,453
19.000 match siete
Pequeñas sacudidas e las alas,
434
00:35:52,328 --> 00:35:53,703
18.500 sacudidas
435
00:35:54,786 --> 00:35:55,828
aumentando.
436
00:35:57,036 --> 00:36:01,786
17.500 match ocho
fuertes turbulencias
437
00:36:02,077 --> 00:36:04,370
Se desmorona, el maldito aparato
se desintegra.
438
00:36:04,578 --> 00:36:06,120
No hagas eso. Va a darme
un ataque al corazón.
439
00:36:08,494 --> 00:36:10,203
Aminorando y retirándome.
440
00:36:10,411 --> 00:36:12,036
¡Qué voz tan exquisita tengo!
441
00:36:13,286 --> 00:36:15,411
- ¿Una copa?
- No, tengo mucho trabajo.
442
00:36:17,370 --> 00:36:18,911
¿Qué tal el 902?
443
00:36:23,744 --> 00:36:25,995
Quiero que J.R. le ponga nombre.
444
00:36:26,411 --> 00:36:28,994
Algo que sugiera la máxima
velocidad del vuelo.
445
00:36:29,244 --> 00:36:30,286
¿Qué tal la línea de tiro?
446
00:36:30,619 --> 00:36:32,702
No habrá línea de tiro.
447
00:36:37,619 --> 00:36:38,911
Lo conseguirá.
448
00:36:39,619 --> 00:36:41,786
- ¿El qué?
- La velocidad del sonido.
449
00:36:44,786 --> 00:36:47,161
¿Qué pasaría si quitaras las alas y
las pusieras de atrás a adelante?
450
00:36:47,369 --> 00:36:49,411
¡Fuera...fuera!
451
00:36:53,202 --> 00:36:56,536
Will...En serio.
452
00:36:58,536 --> 00:37:01,161
Quitando las sacudidas,
el control pesado,
453
00:37:01,369 --> 00:37:03,952
Fallos generales y otras cositas.
454
00:37:06,411 --> 00:37:09,786
¿Qué le pasa a un avión
a la velocidad del sonido?
455
00:37:12,036 --> 00:37:13,036
No lo sé.
456
00:37:14,661 --> 00:37:16,119
¿Quieres que le diga algo?
457
00:37:16,577 --> 00:37:17,203
¿Qué?
458
00:37:17,703 --> 00:37:19,328
Nadie en el mundo lo sabe.
459
00:37:40,327 --> 00:37:41,036
¡Cariño!
460
00:37:46,828 --> 00:37:47,494
¿Cómo fue?
461
00:37:48,120 --> 00:37:48,952
Pan comido.
462
00:37:49,244 --> 00:37:50,911
Siempre es pan comido.
463
00:37:51,452 --> 00:37:52,286
¿Un jerez?
464
00:37:52,952 --> 00:37:53,786
Uno pequeño.
465
00:37:55,828 --> 00:37:57,203
¿Qué tal el día?
466
00:37:57,411 --> 00:37:58,244
Muy bien.
467
00:38:02,640 --> 00:38:04,056
Tengo una noticia maravillosa.
468
00:38:04,264 --> 00:38:05,077
¿Si?
469
00:38:08,265 --> 00:38:10,223
De hecho, son dos.
470
00:38:10,432 --> 00:38:11,849
Solo que una no es tan buena
como la otra.
471
00:38:12,140 --> 00:38:15,015
Empezaré por la peor ¿vale?
472
00:38:16,431 --> 00:38:19,057
¿Recuerdas esa casita en la esquina
de Andrelus, Broom Collage?
473
00:38:21,015 --> 00:38:21,848
Está en venta.
474
00:38:22,640 --> 00:38:24,098
Pertenece a aquel tipo,
Franklin, ¿no?
475
00:38:24,306 --> 00:38:25,140
¡Pero se marcha!
476
00:38:26,432 --> 00:38:29,265
Esto no está tan mal, ¿no?
477
00:38:29,473 --> 00:38:30,765
Claro que no,
478
00:38:31,807 --> 00:38:36,098
pero cariño, ¿no crees que sería
diferente tener un sitio nuestro?
479
00:38:36,598 --> 00:38:39,640
Claro, pero el viejo odiaría
que le abandonáramos.
480
00:38:40,015 --> 00:38:41,223
Odiaría que tú le abandonaras.
481
00:38:41,432 --> 00:38:42,765
Y también que se fuera su hija.
482
00:38:42,973 --> 00:38:46,349
Después de dos años deberías saber
lo que sentimos el uno por el otro.
483
00:38:46,557 --> 00:38:48,098
Sé que nunca estáis de acuerdo.
484
00:38:48,307 --> 00:38:49,140
¿De acuerdo?
485
00:38:50,681 --> 00:38:53,181
Siempre sintió que no fuera un chico.
486
00:38:53,389 --> 00:38:54,431
- ¡Cariño!
- ¡Es verdad!
487
00:38:55,431 --> 00:38:56,265
Como luego...
488
00:38:56,848 --> 00:39:00,140
...sintió que Chris no fuera
el hijo que esperaba.
489
00:39:01,307 --> 00:39:04,056
Pero no puedo despreciarle
490
00:39:05,640 --> 00:39:07,764
porque le admiro enormemente por
lo que ha hecho,
491
00:39:08,931 --> 00:39:09,973
y por lo que es.
492
00:39:11,264 --> 00:39:14,223
Todo lo que digo es que sería mejor
vivir fuera de esta casa.
493
00:39:18,889 --> 00:39:20,723
¿Cuál era la otra buena noticia?
494
00:39:22,681 --> 00:39:23,556
Me la guardo.
495
00:39:27,515 --> 00:39:28,348
A cenar.
496
00:39:30,640 --> 00:39:33,514
¿Hubo otros síntomas además
de las sacudidas?
497
00:39:33,765 --> 00:39:37,640
Los mandos se ponen duros en
match cinco
498
00:39:38,140 --> 00:39:40,348
de un modo extraño.
499
00:39:40,639 --> 00:39:42,181
- ¿A qué altura?
- Dieciocho mil.
500
00:39:44,556 --> 00:39:47,598
No hay duda, estamos
al borde del problema.
501
00:39:49,056 --> 00:39:50,765
Padre...
502
00:39:50,765 --> 00:39:51,598
¿Qué problema?
503
00:39:51,973 --> 00:39:53,348
Supersónicos.
504
00:39:53,807 --> 00:39:54,640
¿La barrera del sonido?
505
00:39:54,848 --> 00:39:57,432
Si, es una frase de los periódicos.
506
00:39:57,848 --> 00:39:59,222
Y como casi todas, engañosa.
507
00:39:59,557 --> 00:40:00,514
¿Crees que no hay una barrera?
508
00:40:00,931 --> 00:40:02,264
Oh, sí que la hay.
509
00:40:03,015 --> 00:40:06,765
Pero se extiende a ambos lados
de la velocidad del sonido.
510
00:40:07,265 --> 00:40:09,181
Bruscamente entre match
ocho, cinco y...
511
00:40:09,618 --> 00:40:11,306
¿Match? ¿qué match?
512
00:40:12,057 --> 00:40:15,723
Es como medimos la velocidad
a la que volamos.
513
00:40:16,098 --> 00:40:19,097
No usamos millas por hora.
Utilizamos números match.
514
00:40:19,598 --> 00:40:22,722
Cada uno es la velocidad del sonido.
515
00:40:23,931 --> 00:40:25,265
¿Por qué sonido?
516
00:40:26,181 --> 00:40:28,056
¿Qué forma una barrera?
¿El sonido?
517
00:40:28,306 --> 00:40:29,514
Es una combinación.
518
00:40:29,723 --> 00:40:30,681
Es el aire.
519
00:40:31,223 --> 00:40:35,472
Sue, hay un límite en el que el aire
se mueve por sí solo.
520
00:40:36,639 --> 00:40:41,431
Digamos que esta regla viaja
a treinta millas por hora.
521
00:40:43,848 --> 00:40:47,015
Puedes oír el aire
silbar al apartarse.
522
00:40:47,473 --> 00:40:53,472
Pero si fuera a 750 millas por hora,
la velocidad del sonido, match uno,
523
00:40:53,722 --> 00:41:00,264
El aire no podría apartarse tan rápido
acumulándose frente a la regla...
524
00:41:00,473 --> 00:41:03,723
... o del avión creando
una barrera.
525
00:41:04,764 --> 00:41:09,598
No sabemos exactamente que le pasa
a un avión bajo estas condiciones.
526
00:41:10,431 --> 00:41:13,306
Tony sabe que tiembla al acercarse.
527
00:41:14,265 --> 00:41:19,014
Unos dicen que el avión perdería el
control, otros que se destrozaría,
528
00:41:19,222 --> 00:41:20,681
Yo no lo creo, Sue.
529
00:41:20,972 --> 00:41:27,889
Creo que con el avión y los hombres
adecuados podemos atravesar la barrera.
530
00:41:28,181 --> 00:41:31,764
y una vez atravesada hay un mundo,
531
00:41:32,473 --> 00:41:37,765
un nuevo mundo, con velocidades
de 15.000 a 20.000 millas por hora,
532
00:41:38,306 --> 00:41:39,931
la oportunidad de un hombre ...
533
00:41:41,431 --> 00:41:44,556
... y Tony puede ser el primero
en ver ese nuevo mundo.
534
00:41:47,264 --> 00:41:48,681
Bien, vámonos.
535
00:41:49,431 --> 00:41:50,556
¿Crees que se nos adelantarán
los americanos?
536
00:41:50,723 --> 00:41:54,556
Podrían. Pero llevamos dos años
en fabricación de motores.
537
00:41:55,056 --> 00:41:58,223
Creo que está entre nosotros, Vickers
v De Havillands por ahora.
538
00:41:58,597 --> 00:42:01,222
Lástima que De Havillands saque su
108 antes que nuestro 902.
539
00:42:02,431 --> 00:42:05,806
Por cierto, Will quiere un nombre.
¿Alguna idea, papá?
540
00:42:06,056 --> 00:42:08,097
Sí. Prometeo.
541
00:42:08,389 --> 00:42:09,223
¿Prometeo?
542
00:42:09,764 --> 00:42:11,556
- ¿Quién fue?
- Era un dios griego.
543
00:42:11,764 --> 00:42:13,306
Robó el fuego del cielo.
544
00:42:13,972 --> 00:42:16,764
¡Ah, si!, me acuerdo.
No acabó muy bien, ¿no?
545
00:42:16,972 --> 00:42:19,555
No, pero el mundo
consiguió el fuego.
546
00:42:21,014 --> 00:42:22,764
¿Cuándo podré intentarlo, papá?
547
00:42:23,348 --> 00:42:27,264
Dentro de poco. Pero tienes deberes
primero. Mejor que empieces ya.
548
00:42:28,931 --> 00:42:33,181
Una teoría de ondas de choque
supersónicas. No entenderé nada.
549
00:42:33,389 --> 00:42:34,889
No hay nada que entender.
Ese es el problema.
550
00:42:35,139 --> 00:42:39,723
El tipo está 50 páginas diciendo que
no sabe nada, pero aun así, léelo.
551
00:42:39,931 --> 00:42:41,806
Está bien.. Necesitaré que me
expliques algunas cosas.
552
00:42:42,014 --> 00:42:44,639
Ve al observatorio. Iré en un minuto.
- Está bien.
553
00:42:45,889 --> 00:42:47,556
¿Qué tal funciona el
nuevo telescopio?
554
00:42:47,764 --> 00:42:49,139
Es bueno, pero podría ser mejor.
555
00:42:49,347 --> 00:42:52,598
Creo que un día construiré un buen
observatorio en el parque.
556
00:42:54,139 --> 00:42:57,097
Padre, contéstame a
una pregunta, ¿quieres?
557
00:42:57,305 --> 00:42:57,618
Si.
558
00:42:59,139 --> 00:43:02,139
¿Poder volar a 2.000 millas por hora...
559
00:43:03,014 --> 00:43:04,597
..será bueno para la humanidad?
560
00:43:05,722 --> 00:43:07,889
Eso es cosa de la humanidad.
561
00:43:08,889 --> 00:43:11,098
Como miembro de la humanidad
no puedo sentirme muy optimista.
562
00:43:12,264 --> 00:43:13,097
De hecho,
563
00:43:13,555 --> 00:43:16,264
Si eso es todo lo que hay
más allá de esa barrera.
564
00:43:17,097 --> 00:43:20,264
¿Por qué arriesgar
vidas en atravesarla?
565
00:43:22,306 --> 00:43:26,930
Podría hablar de seguridad nacional,
ganando al enemigo potencial.
566
00:43:27,597 --> 00:43:30,139
Volando a Nueva York en dos horas.
Pero eso no es lo más importante,
567
00:43:31,556 --> 00:43:33,805
Lo más importante es
que tiene que hacerse.
568
00:43:35,472 --> 00:43:38,306
¿Qué propósito movió
a Scott al polo Sur?
569
00:43:40,139 --> 00:43:40,972
Ojala lo supiera,
570
00:43:42,431 --> 00:43:43,806
me encantaría saberlo.
571
00:43:48,763 --> 00:43:49,805
Este café es mejor.
572
00:43:54,847 --> 00:43:56,847
Sí, lo compré en Weymouth
en High street.
573
00:43:58,514 --> 00:44:00,680
Franklin dice que has
estado mirando su casa.
574
00:44:01,806 --> 00:44:03,180
Sí padre, le hice una oferta.
575
00:44:03,681 --> 00:44:06,972
Esa casa no es apropiada ni para
mi hija ni para mi jefe de pilotos.
576
00:44:07,972 --> 00:44:09,722
Franklin no aceptará tu oferta.
577
00:44:11,181 --> 00:44:12,055
¿Cómo lo sabes?
578
00:44:12,305 --> 00:44:16,306
Mi querida Susan, al Sr. Franklin
le gusta mucho su trabajo.
579
00:44:16,556 --> 00:44:21,305
Y no tengo duda, ninguna duda
de que quiere conservarlo.
580
00:44:34,597 --> 00:44:35,639
Buenas noches, cariño.
581
00:44:38,556 --> 00:44:39,180
Tony.
582
00:44:40,181 --> 00:44:42,972
¿Podríamos hablar en
serio un momento?
583
00:44:43,222 --> 00:44:44,056
Lo intentaré.
584
00:44:46,222 --> 00:44:47,514
¿Va a ser muy peligroso?
585
00:44:50,139 --> 00:44:54,180
Explorar lo desconocido
siempre es un poco arriesgado.
586
00:44:55,139 --> 00:44:56,806
Sí, ya veo.
587
00:44:59,513 --> 00:45:00,347
Cariño.
588
00:45:02,430 --> 00:45:04,597
Esta mañana fui al doctor.
589
00:45:11,014 --> 00:45:11,847
Cuando.
590
00:45:13,264 --> 00:45:14,180
A finales de Diciembre.
591
00:45:14,430 --> 00:45:15,555
¡Qué bien!
592
00:45:16,263 --> 00:45:18,055
Ahorraremos dinero en sus
regalos de cumpleaños.
593
00:45:18,180 --> 00:45:21,305
Por supuesto que no. Incluso si
nace en Navidad tendrá dos regalos.
594
00:45:21,597 --> 00:45:24,222
Podríamos celebrarlo
también en Junio.
595
00:45:24,430 --> 00:45:27,305
Será chico. Repítelo cada
vez que pienses en ello,
596
00:45:27,930 --> 00:45:30,263
un psicólogo que conozco
apoya esa teoría.
597
00:45:30,513 --> 00:45:31,930
- Tony.
- ¿Qué?
598
00:45:32,721 --> 00:45:36,972
¿Tienes que ir tú? Esa barrera
del sonido... ¿Tienes que ir tú?
599
00:45:37,180 --> 00:45:38,639
Sí cariño, me temo que sí.
600
00:45:40,472 --> 00:45:41,971
¿No podría alguien...?
601
00:45:42,763 --> 00:45:44,597
No, Sue, es mi avión.
602
00:45:46,055 --> 00:45:48,263
Me prometí a mí misma
cuando aceptaste este trabajo
603
00:45:48,888 --> 00:45:51,305
Que nunca interferiría, Tony
604
00:45:52,097 --> 00:45:57,139
y no lo hubiera hecho si
sólo probaras aviones.
605
00:45:58,096 --> 00:46:03,346
Pero estoy casada no solo con
un piloto, sino con un explorador.
606
00:46:04,014 --> 00:46:07,514
Es un poco injusto
Tony, lo odio.
607
00:46:09,430 --> 00:46:13,139
Pensaré en ello, te lo prometo.
Pensaré seriamente en ello.
608
00:46:16,847 --> 00:46:19,222
¿Te acuerdas de Philip Peel?
609
00:46:20,180 --> 00:46:21,013
Claro.
610
00:46:21,180 --> 00:46:22,472
¿Te gustaría volar conmigo
mañana y almorzar con él?
611
00:46:23,513 --> 00:46:25,930
¿Podrás volar?
612
00:46:26,347 --> 00:46:27,805
De acuerdo con la
teoría moderna, si.
613
00:46:28,680 --> 00:46:30,263
-Me encantaría.
- Bien.
614
00:46:32,680 --> 00:46:35,014
Es completamente extraoficial.
así que ni una sola palabra,
615
00:46:36,138 --> 00:46:37,055
incluso a papá,
616
00:46:37,638 --> 00:46:39,680
como muy tarde
volveremos para cenar,
617
00:46:41,971 --> 00:46:43,888
- ¿De acuerdo?
- Sí,
618
00:46:46,680 --> 00:46:48,721
- ¿Dónde iremos?
- A El Cairo.
619
00:46:50,013 --> 00:46:51,638
¡Qué raro! Pensé que
dijiste a El Cairo.
620
00:46:52,388 --> 00:46:53,597
Y dije El Cairo.
621
00:47:13,555 --> 00:47:14,471
¿Estás bien?
622
00:47:16,784 --> 00:47:17,284
Sí.
623
00:47:18,680 --> 00:47:21,555
Torre Hidgefield, aquí Glassjar uno
cero. Preparado para despegar.
624
00:47:21,888 --> 00:47:24,430
Uno cero, todo listo
Páselo bien.
625
00:48:19,138 --> 00:48:21,679
Ahora empezamos a subir. Usamos
demasiado combustible ahí abajo.
626
00:48:22,221 --> 00:48:23,430
¿Cuánto vamos a subir?
627
00:48:23,638 --> 00:48:24,638
Alrededor de 40.000
628
00:48:25,554 --> 00:48:26,763
8 millas.
629
00:48:32,846 --> 00:48:34,263
¿Está bien el motor?
630
00:48:35,137 --> 00:48:36,221
Creo que sí, ¿por qué?
631
00:48:37,055 --> 00:48:37,930
Casi no lo oigo.
632
00:48:41,346 --> 00:48:45,304
Glassjar uno cero, aquí torre
Hidgefield. Transmita su posición.
633
00:48:47,471 --> 00:48:51,013
Torre Hidgefield, aquí Glassjar
uno cero transmitiendo posición.
634
00:48:51,763 --> 00:48:56,304
Ruta uno cinco seis.
Altitud 35.000 pies, cambio.
635
00:48:56,679 --> 00:48:58,138
Su posición es Dover.
636
00:49:06,012 --> 00:49:10,096
Cariño, Francia.
Cap Griz Nez.
637
00:49:15,555 --> 00:49:18,054
Bélgica y Holanda en el horizonte.
638
00:49:26,054 --> 00:49:26,971
París.
639
00:49:28,305 --> 00:49:31,346
Allí, mira, el Arco Del Triunfo con
todas las avenidas alrededor.
640
00:49:32,638 --> 00:49:34,304
No veo la Torre Eiffel.
641
00:49:34,554 --> 00:49:36,304
Mira delante, se ven los Alpes.
642
00:49:42,137 --> 00:49:44,012
Los sobrevolaremos
si hace buen tiempo.
643
00:49:44,805 --> 00:49:47,554
Torre Ginebra aquí
Glassjar uno cero.
644
00:50:23,263 --> 00:50:24,512
El Mediterráneo.
645
00:50:32,304 --> 00:50:34,513
Podrás ver Atenas en un momento.
646
00:50:38,804 --> 00:50:44,763
La tierra parece pequeña e
insignificante, no sé si me gusta.
647
00:50:44,888 --> 00:50:49,346
No seas anticuada. ¿por qué
preocuparse de la vieja tierra?. Mira,
648
00:50:50,388 --> 00:50:54,054
Nuestro futuro. El espacio.
Eso no es insignificante.
649
00:50:54,804 --> 00:50:55,721
Ahí abajo lo son.
650
00:51:41,012 --> 00:51:43,304
Mira, Ese es el Cometa.
651
00:51:50,095 --> 00:51:52,596
- ¡Menuda escalera!
- Suerte que tienes una.
652
00:51:54,096 --> 00:51:55,262
¡Tony!
653
00:51:56,554 --> 00:51:57,763
¡Phil!
654
00:51:58,679 --> 00:52:00,720
- Me alegro de verte.
- ¿Cómo estás?
655
00:52:01,179 --> 00:52:03,179
- Sue, ¿qué tal?
- Muy bien Philip.
656
00:52:04,512 --> 00:52:05,512
¿No es emocionante?
657
00:52:05,762 --> 00:52:07,013
- ¿Tuvisteis buen viaje?
- Pan comido.
658
00:52:07,304 --> 00:52:09,554
Veo que no has ampliado
tu vocabulario.
659
00:52:11,096 --> 00:52:14,429
- ¡Vaya, ese es el Vampire!, ¿no?.
El terror de la noche.
660
00:52:15,012 --> 00:52:17,387
Supongo que no podría
darme una vuelta rápida, ¿verdad?
661
00:52:17,596 --> 00:52:18,804
No, no podrías.
662
00:52:19,429 --> 00:52:21,429
Siempre dije que te aburrirías
de ser un magnate del petróleo.
663
00:52:21,637 --> 00:52:26,179
No me aburre. Es solo que no he volado
desde hace 18 meses, eso es todo.
664
00:52:27,012 --> 00:52:29,179
Si quieres volar, deberías aceptar
el trabajo en Ridgefields.
665
00:52:29,804 --> 00:52:31,096
La oferta todavía está en pie.
666
00:52:32,679 --> 00:52:34,429
Bien, será mejor ir y
registrarse en la oficina.
667
00:52:35,345 --> 00:52:38,221
- Estaremos junto al jeep
- O.k.
668
00:52:39,178 --> 00:52:40,762
¿Qué trabajo en Ridgefields, Philip?
669
00:52:41,220 --> 00:52:42,054
Piloto de pruebas.
670
00:52:42,554 --> 00:52:45,054
Lo mencionó en su última carta
pero no lo tomé en serio.
671
00:52:45,762 --> 00:52:47,720
No pensé que pudiera
ofrecer trabajo.
672
00:52:47,970 --> 00:52:48,804
Sí que puede.
673
00:52:49,262 --> 00:52:50,345
¿Se lleva bien con el gran hombre?
674
00:52:50,679 --> 00:52:52,053
Le llama papá.
675
00:52:55,054 --> 00:52:56,346
¡Qué calor!
676
00:52:57,012 --> 00:53:00,137
Tony, ¿por qué trajiste esa cosa
horrible? Sabes que la odio.
677
00:53:01,220 --> 00:53:03,387
Cuando recibí tu telegrama
pensé que estabas en apuros.
678
00:53:03,596 --> 00:53:04,429
Probablemente lo estaba.
679
00:53:05,596 --> 00:53:06,762
¿Como vas a volver?
680
00:53:08,012 --> 00:53:10,012
¿Volver? No lo había pensado.
681
00:53:10,220 --> 00:53:12,804
¿Por que no vais por mar?
Es un viaje tranquilo,
682
00:53:13,387 --> 00:53:14,346
sólo quince días.
683
00:53:14,554 --> 00:53:17,595
- ¡Quince días!, Tony ¿no querrás decir...?
- No te preocupes, pensaremos algo.
684
00:53:18,429 --> 00:53:19,512
¿Por qué no le preguntáis
a Cunningham?
685
00:53:19,929 --> 00:53:22,012
Prueba el Cometa de aquí a Londres
casi lodos los días.
686
00:53:22,304 --> 00:53:24,637
¡La competencia! No importa,
ya nos llevará alguien.
687
00:53:25,179 --> 00:53:26,637
¿Dónde nos llevas a comer?
688
00:53:27,554 --> 00:53:29,804
A un sitio al aire libre.
Jess nos espera allí.
689
00:53:30,012 --> 00:53:31,928
- ¡Bien!
- La mejor comida de El Cairo!
690
00:53:32,178 --> 00:53:33,012
¡Hurra!
691
00:53:33,845 --> 00:53:35,803
Esta mañana estabais en Inglaterra.
692
00:53:35,971 --> 00:53:37,095
Es un milagro.
693
00:53:37,262 --> 00:53:38,429
Ni yo me lo creo.
694
00:53:39,470 --> 00:53:41,095
Estoy tan contenta de
conocerte por fin.
695
00:53:41,220 --> 00:53:41,679
Yo también.
696
00:53:41,804 --> 00:53:43,429
Nunca recuerdo que no os
conocíais.
697
00:53:44,220 --> 00:53:46,761
- ¡Por nosotros!
- ¡Por nosotros!
698
00:53:47,887 --> 00:53:49,720
- ¿Qué tal los niños?
- Bien, gracias.
699
00:53:49,887 --> 00:53:50,846
¿No es aquel Cunningham?
700
00:53:51,970 --> 00:53:52,679
Sí, creo que sí.
701
00:53:53,179 --> 00:53:56,470
Cariño, ¿crees que debería no ser
orgulloso y pedirle que nos llevara?
702
00:53:56,595 --> 00:54:00,304
Claro, si tenemos que volver en barco
llevaré estos pantalones quince días.
703
00:55:07,970 --> 00:55:09,762
¿Cuánto te pagarán como piloto
de pruebas?
704
00:55:10,678 --> 00:55:11,304
¿Qué?
705
00:55:11,637 --> 00:55:13,845
Unos doscientos menos al año.
706
00:55:15,970 --> 00:55:17,803
Supongo que nos arreglaremos.
707
00:55:21,970 --> 00:55:22,678
Se van.
708
00:55:41,636 --> 00:55:43,887
En casa en cinco horas.
709
00:55:51,928 --> 00:55:54,095
Gracias amigos, es una vieja
jaula segura.
710
00:55:54,428 --> 00:55:55,303
Salgan.
711
00:55:56,470 --> 00:55:58,220
¿Quién dijo.. qué bien
estar en Inglaterra?
712
00:55:58,553 --> 00:56:00,262
Browning, pero él no estaba.
713
00:56:06,595 --> 00:56:08,095
¡Ha sido un viaje maravilloso!
714
00:56:08,720 --> 00:56:09,428
Sabía que te gustaría.
715
00:56:09,553 --> 00:56:11,637
¿Gustarme?
Lo recordaré toda mi vida.
716
00:56:11,928 --> 00:56:13,095
Cada momento.
717
00:56:13,220 --> 00:56:14,178
Cariño, para un minuto.
718
00:56:16,094 --> 00:56:16,762
¡Un periódico!
719
00:56:18,345 --> 00:56:19,011
Gracias.
720
00:56:20,428 --> 00:56:21,636
Recuerdo que me dijiste una vez,
721
00:56:22,095 --> 00:56:23,970
que una de tus razones para volar
722
00:56:24,303 --> 00:56:26,511
es la paz que encuentras allí arriba
723
00:56:26,761 --> 00:56:28,136
y no encuentras aquí en la tierra.
724
00:56:29,553 --> 00:56:31,678
Mientras estábamos colgados
entre el cielo y la tierra
725
00:56:32,344 --> 00:56:34,845
también encontré la paz,
726
00:56:35,553 --> 00:56:38,345
casi como la sensación de un
buen sueño,
727
00:56:39,178 --> 00:56:40,345
nunca pensé que fuera así.
728
00:56:41,803 --> 00:56:43,636
¿Puedes parar en la oficina
un momento?
729
00:56:43,762 --> 00:56:45,428
- Quiero ver a papá.
- Claro.
730
00:56:48,803 --> 00:56:50,136
Acabo de hablar con ellos.
731
00:56:51,303 --> 00:56:53,928
- ¿Saben lo que ocurrió?
- No más de lo que has leído.
732
00:56:54,386 --> 00:56:55,012
¿Velocidad?
733
00:56:55,720 --> 00:56:58,011
La más alta conseguida en la tierra.
734
00:57:04,178 --> 00:57:05,136
Desintegrado.
735
00:57:06,511 --> 00:57:09,053
Restos esparcidos en más
de una milla.
736
00:57:11,262 --> 00:57:13,470
Como si hubiera explotado
en el aire.
737
00:57:14,428 --> 00:57:15,553
Pero saben más.
738
00:57:16,011 --> 00:57:18,512
No, y no hay nada más que contar.
739
00:57:18,845 --> 00:57:21,469
- Pudo chocar con algo.
- Sí choco con algo.
740
00:57:22,220 --> 00:57:24,220
Chocó con la velocidad del sonido.
741
00:57:25,845 --> 00:57:28,428
Yo estaba equivocado,
742
00:57:29,177 --> 00:57:30,469
no puedes atravesarlo.
743
00:57:31,011 --> 00:57:33,720
Era un gran avión pilotado por
un gran piloto.
744
00:57:34,344 --> 00:57:35,303
Sí, lo sé.
745
00:57:35,969 --> 00:57:36,637
Bueno,
746
00:57:38,678 --> 00:57:39,553
¿continuamos?
747
00:57:44,928 --> 00:57:46,095
Es decisión tuya, ¿no?
748
00:57:48,136 --> 00:57:49,428
Sí, supongo que sí.
749
00:57:51,178 --> 00:57:53,012
Quería saber cómo te sentías.
750
00:57:55,719 --> 00:57:58,637
Si conseguimos un informe
lo estudiaré.
751
00:57:59,220 --> 00:58:00,052
Nos ayudará.
752
00:58:01,969 --> 00:58:05,178
Si mandas un telegrama
pon también mi nombre.
753
00:58:09,094 --> 00:58:10,469
Era un buen tipo, Geoffrey.
754
00:58:20,052 --> 00:58:21,136
Lo diré de una vez.
755
00:58:21,261 --> 00:58:23,011
Voy a seguir trabajando en
la barrera del sonido.
756
00:58:25,636 --> 00:58:26,511
¿Por qué, Tony?
757
00:58:28,636 --> 00:58:29,928
Es difícil de explicar.
758
00:58:31,011 --> 00:58:32,511
Creo que es algo que tiene que
hacerse, eso es todo.
759
00:58:33,803 --> 00:58:34,365
¿tú?.
760
00:58:36,719 --> 00:58:37,761
Sí, yo.
761
00:58:44,844 --> 00:58:46,303
¿Estaba casado?
762
00:58:49,427 --> 00:58:52,511
UN AVIÓN EXPLOTA.
GEOFFREY DE HAVILLAND MUERE.
763
00:58:55,470 --> 00:58:56,970
Sí, creo que sí.
764
00:59:00,470 --> 00:59:02,595
¿Hay algo que pueda decir
para detenerte, Tony?
765
00:59:04,428 --> 00:59:05,719
No, Sue. Nada.
766
00:59:07,511 --> 00:59:09,970
¿No lo ves?, no puedo
abandonarlo ahora.
767
00:59:10,719 --> 00:59:14,469
¿Abandonarlo?
¿A mí o a él?
768
00:59:14,594 --> 00:59:15,594
¡Sue!
769
00:59:15,761 --> 00:59:17,553
Si pudiera entenderlo, Tony.
770
00:59:18,302 --> 00:59:19,719
Pero no puedo.
771
00:59:20,928 --> 00:59:25,136
Sólo veo un muro en el cielo capaz
de destrozar un avión.
772
00:59:25,885 --> 00:59:26,761
Más allá, nada.
773
00:59:28,178 --> 00:59:29,261
Nada de nada.
774
00:59:33,428 --> 00:59:34,844
Lo siento, Sue.
775
00:59:43,802 --> 00:59:44,844
Cariño.
776
00:59:46,178 --> 00:59:50,094
Te prometo que quería preguntar
a papá si debería abandonarlo,
777
00:59:50,428 --> 00:59:53,219
pero después de esto,
¿cómo podría?
778
00:59:53,844 --> 00:59:55,969
¿Qué pensaría de mí?
779
00:59:57,053 --> 00:59:59,094
He oído eso antes, Tony.
780
00:59:59,719 --> 01:00:02,844
Lo dijo Christopher antes de morir.
781
01:00:04,219 --> 01:00:06,886
El también estaba asustado
por lo que pensara mi padre.
782
01:00:07,885 --> 01:00:08,886
No es eso.
783
01:00:09,761 --> 01:00:14,594
Es sólo que no quiero que piense que
lo rechazo porque alguien murió.
784
01:00:16,635 --> 01:00:17,386
¿Dónde vas?
785
01:00:17,886 --> 01:00:20,469
- No puedo verle esta noche.
- Cariño.
786
01:00:21,219 --> 01:00:22,135
¡Déjame sola!
787
01:00:31,177 --> 01:00:33,844
Sue no se siente bien,
no bajará a cenar.
788
01:00:36,386 --> 01:00:37,167
Lo siento.
789
01:00:48,844 --> 01:00:52,427
Cuando empecé a volar,
790
01:00:53,468 --> 01:00:54,511
algunas personas,
791
01:00:55,386 --> 01:00:56,594
personas religiosas,
792
01:00:57,511 --> 01:00:59,303
pensaban que hacía mal,
793
01:01:00,344 --> 01:01:03,427
que rompíamos una ley
de la naturaleza,
794
01:01:04,385 --> 01:01:05,802
suena tonto ahora, claro.
795
01:01:05,927 --> 01:01:09,427
Pero decían que si Dios
hubiera querido que voláramos,
796
01:01:09,552 --> 01:01:10,677
nos hubiera dado alas.
797
01:01:12,302 --> 01:01:15,218
Con la barrera del sonido
798
01:01:16,677 --> 01:01:18,344
la gente puede pensar de nuevo
799
01:01:19,386 --> 01:01:21,719
que Dios la creó para sus propósitos,
800
01:01:22,719 --> 01:01:24,218
para no romperse,
801
01:01:25,302 --> 01:01:27,677
y que sería malo intentarlo.
802
01:01:31,219 --> 01:01:34,510
No puedo culpar a nadie
por pensar eso.
803
01:01:35,594 --> 01:01:37,469
No puedo culpar en absoluto.
804
01:01:40,760 --> 01:01:42,343
¿Tú lo crees, Tony?
805
01:01:42,761 --> 01:01:43,635
No, papá.
806
01:01:44,427 --> 01:01:46,260
Si creo algo es lo contrario.
807
01:01:49,385 --> 01:01:51,802
¡Si sólo fuera treinta años
más joven!
808
01:01:53,052 --> 01:01:57,386
Siento lo de Sue. Le diremos a Factor
que suba una bandeja. Entremos.
809
01:04:58,760 --> 01:05:01,093
¡Mami, hay alguien en la puerta!
810
01:05:01,384 --> 01:05:02,468
Sí cariño, lo sé.
811
01:05:04,551 --> 01:05:07,427
Sally no juegues en las escaleras,
ya te lo dije antes.
812
01:05:10,718 --> 01:05:14,177
- Hola Jess, ¿te molesto?
- Claro que no, pasa.
813
01:05:14,385 --> 01:05:16,218
Estaba de compras y pensé
en acercarme.
814
01:05:17,010 --> 01:05:18,676
- Hola Bobbie.
- Mira lo que he hecho.
815
01:05:19,093 --> 01:05:20,093
Es precioso.
816
01:05:20,843 --> 01:05:24,385
Quería hablar con Philip urgentemente.
¿Está en casa?
817
01:05:24,551 --> 01:05:27,260
No. Pero creo que volverá pronto.
Entremos.
818
01:05:28,135 --> 01:05:30,176
Has dejado esto precioso.
819
01:05:31,801 --> 01:05:34,760
¿Sabes que esta era la casa
de mis sueños?
820
01:05:34,968 --> 01:05:37,801
¿Por qué querías ésta?
Tenéis una enorme para vosotros.
821
01:05:38,052 --> 01:05:38,968
Simplemente la quería.
822
01:05:40,135 --> 01:05:42,468
Ya está aquí y no he metido
el pastel en el horno. Discúlpame.
823
01:05:43,176 --> 01:05:44,843
- Hola, cariño.
- Hola, cielo.
824
01:05:45,926 --> 01:05:47,843
¡Mira quién está aquí!
¿No es maravilloso?
825
01:05:48,051 --> 01:05:49,052
Estoy preparando la comida.
826
01:05:50,093 --> 01:05:50,927
- Hola.
- Hola.
827
01:05:51,843 --> 01:05:54,760
Pasaba por aquí y pensé...
-Muy bien pensado.
828
01:05:55,385 --> 01:05:56,510
Vamos, siéntate.
829
01:05:57,676 --> 01:05:58,551
¿Qué tal el vuelo?
830
01:05:58,718 --> 01:06:01,093
Maravilloso, y Tony
me ayudó también.
831
01:06:01,509 --> 01:06:03,218
- Sin remordimientos entonces.
- Ninguno.
832
01:06:03,968 --> 01:06:06,301
¿Por qué todas las personas
que quiero son pilotos?
833
01:06:06,634 --> 01:06:08,927
¿Por qué no pueden ser oficinistas
como los demás?
834
01:06:09,093 --> 01:06:10,760
Los demás no saben lo que
se pierden.
835
01:06:17,509 --> 01:06:19,301
Ahora cuando Tony vuela
836
01:06:20,593 --> 01:06:21,968
intento ir al cine.
837
01:06:22,926 --> 01:06:24,801
Allí el sonido de los motores
no es tan claro.
838
01:06:27,302 --> 01:06:27,968
Philip...
839
01:06:29,843 --> 01:06:31,593
¿Qué piensa Jess de todo esto?
840
01:06:32,176 --> 01:06:34,385
Lo acepta como cualquier
otro trabajo.
841
01:06:35,759 --> 01:06:36,968
Me gustaría ser como Jess.
842
01:06:37,759 --> 01:06:39,592
No soy muy valiente.
Tengo miedo.
843
01:06:42,468 --> 01:06:44,551
¿Cuándo va a probar el Prometeo
a velocidad máxima?
844
01:06:44,884 --> 01:06:45,760
No lo sé.
845
01:06:46,759 --> 01:06:50,259
Lo sabes, pero quizá sea mejor
que no lo digas.
846
01:06:51,676 --> 01:06:52,802
¿Qué está haciendo ahora?
847
01:06:53,759 --> 01:06:56,134
Una prueba de rutina de
treinta minutos.
848
01:06:57,134 --> 01:06:58,218
¿Te quedarás a comer?
849
01:06:59,218 --> 01:07:00,551
¿No será una molestia para Jess?
850
01:07:00,718 --> 01:07:02,135
¿Tendrá suficiente?
- Se las arreglará.
851
01:07:02,718 --> 01:07:03,342
Susan,
852
01:07:04,218 --> 01:07:05,301
no te preocupes,
853
01:07:06,842 --> 01:07:08,384
no hay mejor piloto en el país.
854
01:07:10,176 --> 01:07:10,801
Philip,
855
01:07:11,801 --> 01:07:13,634
creo que para tener valor
856
01:07:14,217 --> 01:07:16,051
tendría que entenderlo.
857
01:07:17,051 --> 01:07:19,426
Si entendiera el propósito de
todo esto.
858
01:07:21,843 --> 01:07:25,676
Este tipo de entendimiento no
viene de aquí,
859
01:07:26,967 --> 01:07:27,843
si no de aquí.
860
01:07:29,843 --> 01:07:31,509
Jess, pon otro plato
861
01:07:31,676 --> 01:07:32,885
Susan se queda a comer.
862
01:07:35,884 --> 01:07:36,718
¿Y bien?
863
01:07:37,447 --> 01:07:39,113
Mañana a las tres.
864
01:07:39,634 --> 01:07:41,676
- ¿La prueba completa?
- Sí.
865
01:07:44,010 --> 01:07:45,551
Buen trabajo, Will.
866
01:07:47,676 --> 01:07:50,218
Aún la deja el frente por
encima del match 9.0.
867
01:07:50,384 --> 01:07:52,217
Cancela la prueba
si estás preocupado.
868
01:07:52,342 --> 01:07:54,092
Claro que estoy preocupado.
¿Tú no?
869
01:07:56,384 --> 01:07:57,801
Tony dice que no es serio.
870
01:07:58,009 --> 01:07:59,301
Se puede arreglar fácilmente.
871
01:07:59,801 --> 01:08:02,051
No quiere esperar más,
y yo tampoco.
872
01:08:02,218 --> 01:08:03,134
Necesitas un descanso, Will.
873
01:08:03,259 --> 01:08:04,280
Claro que necesito un descanso.
874
01:08:04,842 --> 01:08:07,385
Necesito un descanso
desde hace 35 años.
875
01:08:08,259 --> 01:08:09,218
Dame algo de beber.
876
01:08:09,385 --> 01:08:10,467
Ya sabes dónde está.
877
01:08:18,175 --> 01:08:19,342
¿Dónde está Tony?
878
01:08:19,759 --> 01:08:21,467
Con el nuevo piloto de pruebas.
879
01:08:21,675 --> 01:08:23,634
Buen piloto, por cierto.
880
01:08:23,968 --> 01:08:25,342
Tony dice que mejor que él.
881
01:08:25,467 --> 01:08:27,510
Eso no es cierto,
nadie es mejor que Tony.
882
01:08:28,801 --> 01:08:30,884
Tony falla aquí arriba.
883
01:08:32,509 --> 01:08:34,092
Eso es lo que necesita un piloto.
884
01:08:34,342 --> 01:08:35,926
Inteligencia e imaginación.
885
01:08:36,342 --> 01:08:37,842
¿No es lo que siempre han necesitado?
886
01:08:38,009 --> 01:08:39,800
Ojala, eso espero.
887
01:09:00,343 --> 01:09:01,467
¿Que es esto, papá?
888
01:09:01,884 --> 01:09:03,926
Galaxia Andrómeda.
889
01:09:06,051 --> 01:09:07,384
¿A que distancia está?
890
01:09:08,925 --> 01:09:11,218
A unos 700.000 años luz.
891
01:09:11,801 --> 01:09:16,259
Así que lo que veo ahora
es como era hace 700.000 años luz.
892
01:09:16,550 --> 01:09:17,301
Cierto.
893
01:09:20,634 --> 01:09:22,343
Estoy mirando el pasado.
894
01:09:22,926 --> 01:09:24,259
Por decirlo de algún modo.
895
01:09:25,926 --> 01:09:27,801
¿Hay alguna forma de
mirar el futuro?
896
01:09:28,551 --> 01:09:29,759
- Sí.
- ¿Cómo?
897
01:09:31,509 --> 01:09:32,800
A través de ese telescopio.
898
01:09:33,967 --> 01:09:37,634
Lo que ves ahí es el pasado,
el presente y el futuro juntos.
899
01:09:38,467 --> 01:09:40,884
El proceso de continua creación.
900
01:09:41,842 --> 01:09:44,176
Estrellas que mueren al nacer,
901
01:09:45,134 --> 01:09:46,717
sin principio ni fin.
902
01:09:47,739 --> 01:09:50,779
Claro que puedes mirar al futuro.
903
01:09:53,842 --> 01:09:55,051
¡Bonito Hobbie!
904
01:09:55,717 --> 01:09:56,843
Para pasar el tiempo.
905
01:09:57,384 --> 01:09:58,217
Buenas noches.
906
01:09:58,467 --> 01:09:59,259
Tony.
907
01:10:00,718 --> 01:10:02,509
¿Apenas conociste
a Christopher, verdad?
908
01:10:04,926 --> 01:10:06,009
Sólo por una noche.
909
01:10:06,967 --> 01:10:09,718
Susan me culpa de su muerte,
¿verdad?
910
01:10:11,509 --> 01:10:13,676
No contestes, sé que me odia.
911
01:10:14,925 --> 01:10:17,467
Quería saber si tú también
me culpabas.
912
01:10:18,425 --> 01:10:20,383
Dime la verdad,
puedo aceptarla.
913
01:10:21,883 --> 01:10:22,801
¿Me culpas, Tony?
914
01:10:24,551 --> 01:10:25,175
No.
915
01:10:28,134 --> 01:10:29,508
Buenas noches, Tony.
916
01:10:30,717 --> 01:10:32,425
Buenos aterrizajes mañana.
917
01:10:33,008 --> 01:10:33,780
Pan comido.
918
01:10:47,633 --> 01:10:50,800
Lo siento mucho,
no quería despertarte.
919
01:10:52,883 --> 01:10:55,551
- Llegas muy tarde, Tony.
- He estado charlando con el viejo.
920
01:10:57,301 --> 01:10:58,258
¿Vas a volar mañana?
921
01:11:00,508 --> 01:11:01,550
Lo habitual.
922
01:11:01,759 --> 01:11:02,717
Pura rutina.
923
01:11:04,426 --> 01:11:05,175
¿A que hora?
924
01:11:05,758 --> 01:11:06,426
A las tres.
925
01:11:07,800 --> 01:11:09,467
Veré la película del Palace.
926
01:11:10,925 --> 01:11:11,884
He oído que es buena.
927
01:11:14,009 --> 01:11:14,758
Cariño...
928
01:11:17,051 --> 01:11:18,716
¿Te importa si lo llamamos John?
929
01:11:21,300 --> 01:11:22,258
Creo que sí.
930
01:11:28,259 --> 01:11:29,050
Buenas noches.
931
01:11:29,633 --> 01:11:30,425
Buenas noches, mi amor.
932
01:11:32,342 --> 01:11:33,925
- Lástima.
- ¿El qué?
933
01:11:34,175 --> 01:11:35,759
No haberte conocido hace diez años.
934
01:11:36,092 --> 01:11:36,800
¿Por qué?
935
01:11:37,509 --> 01:11:39,467
Hubiera estado casado
contigo diez años más.
936
01:11:41,592 --> 01:11:42,801
- Buenas noches.
- Buenas noches.
937
01:11:55,884 --> 01:11:56,633
¡Tony!
938
01:12:02,884 --> 01:12:03,800
¡Tony!
939
01:12:07,342 --> 01:12:10,675
Crash Crow, aquí control.
Probando, ¿cómo me oyes?
940
01:12:11,842 --> 01:12:12,675
- Roger.
- Buenas tardes.
941
01:12:12,800 --> 01:12:15,842
Mantenga posición en pista dos cero.
942
01:12:16,966 --> 01:12:17,384
Buenas tardes.
943
01:13:11,716 --> 01:13:15,050
Aquí Torre Ridgefield. Glassajar uno
cero. Preparado para despegar.
944
01:13:15,717 --> 01:13:17,259
Uno cero, listo para salir.
945
01:13:17,467 --> 01:13:18,258
De acuerdo.
946
01:14:41,049 --> 01:14:43,633
¡Torre Ridgefield, aquí
Glassjar uno cero!
947
01:14:43,966 --> 01:14:50,925
Voy a subir a 400.000 y voy a intentar
un mach 9.5 ó 9.6.
948
01:14:51,175 --> 01:14:52,467
¡Roger, uno cero!
949
01:14:52,675 --> 01:14:54,466
Entrando en pista.
Uno cero a torre.
950
01:15:55,841 --> 01:16:00,383
Uno cero a torre.
Nivel de vuelo 30.000 pies.
951
01:16:00,966 --> 01:16:02,508
Condiciones casi perfectas.
952
01:16:03,175 --> 01:16:04,757
Visibilidad ilimitada.
953
01:16:06,487 --> 01:16:09,091
Voy a subir otros diez hasta 40.000.
954
01:16:45,007 --> 01:16:46,549
40.000 y todo en orden.
955
01:16:48,674 --> 01:16:51,049
Temperatura exterior
por debajo de cincuenta.
956
01:16:53,174 --> 01:16:54,425
Revoluciones doce cinco.
957
01:16:55,216 --> 01:16:58,091
380 nudos, OK . Vamos.
958
01:17:16,633 --> 01:17:18,008
Mach nueve cero.
959
01:17:19,007 --> 01:17:21,675
Sin sacudidas. Condiciones correctas.
Aumentando velocidad.
960
01:17:26,216 --> 01:17:27,424
Nueve cuatro.
961
01:17:29,716 --> 01:17:30,800
Nueve cinco.
962
01:17:31,924 --> 01:17:34,090
Sacudidas. Morro pesado.
Malas condiciones.
963
01:17:41,507 --> 01:17:44,674
El ala derecha cae.
Conectando frenos. Aminorando.
964
01:18:03,549 --> 01:18:04,507
OK.
965
01:18:05,466 --> 01:18:07,007
A esa velocidad nada serio.
966
01:18:07,882 --> 01:18:10,215
Todo normal menos el morro pesado.
967
01:18:10,924 --> 01:18:11,632
De acuerdo.
968
01:18:11,882 --> 01:18:14,883
Voy a subir a 40.000 pies
otra vez para intentarlo.
969
01:18:23,257 --> 01:18:25,007
Tony, soy Will.
970
01:18:25,549 --> 01:18:28,757
¿Corregiste el morro antes de frenar?
971
01:18:29,299 --> 01:18:30,966
Will, viejo gallina.
972
01:18:31,341 --> 01:18:33,216
Todo lo que dijiste ha sucedido.
973
01:18:33,549 --> 01:18:34,716
En orden. No bromeo.
974
01:18:34,841 --> 01:18:37,216
¿Qué hay del morro pesado?
¿Lo corregiste?
975
01:18:37,382 --> 01:18:39,007
¡Por supuesto que lo corregí!
976
01:18:39,174 --> 01:18:41,257
Dije que iba a volver a subir, ¿no?
977
01:19:14,090 --> 01:19:17,174
OK. Cuarenta mil.
Correcto y nivelado.
978
01:19:18,299 --> 01:19:19,132
Todo preparado.
979
01:19:19,923 --> 01:19:20,882
Esperen un minuto.
980
01:19:31,716 --> 01:19:33,799
Allá vamos. Venga.
981
01:20:07,549 --> 01:20:08,632
Nueve cinco.
982
01:20:09,507 --> 01:20:11,424
Sacudidas. Morro pesado.
983
01:20:13,174 --> 01:20:13,840
Recortando.
984
01:20:15,132 --> 01:20:16,340
Nueve seis.
985
01:20:17,382 --> 01:20:18,591
Nueve siete.
986
01:20:21,007 --> 01:20:22,006
Nueve ocho.
987
01:20:23,049 --> 01:20:25,382
Veinticinco mil. Morro muy pesado.
988
01:20:26,007 --> 01:20:27,090
Conectando frenos.
989
01:20:34,007 --> 01:20:35,549
Los controles no responden.
990
01:20:36,506 --> 01:20:37,632
No puedo sujetarlo.
991
01:20:38,757 --> 01:20:39,923
Nueve nueve.
992
01:20:45,757 --> 01:20:46,715
No hay respuesta.
993
01:20:47,048 --> 01:20:47,882
¡Tírate en paracaídas!
994
01:20:48,257 --> 01:20:50,007
Acercándome a Mach uno.
995
01:20:53,465 --> 01:20:54,798
¡Salta! ¡Salta!
996
01:21:01,507 --> 01:21:02,341
Tony...
997
01:21:10,007 --> 01:21:12,007
Accidente. Cuadrante siete.
998
01:23:18,506 --> 01:23:19,923
¡Apártate!
999
01:23:26,465 --> 01:23:27,714
¿Por qué has venido?
1000
01:23:28,173 --> 01:23:29,298
Porque quería.
1001
01:23:29,965 --> 01:23:31,256
Porque quería.
1002
01:23:34,839 --> 01:23:35,757
¡Alto!
1003
01:23:44,423 --> 01:23:45,589
Deberías sentarte.
1004
01:23:48,340 --> 01:23:50,964
¿Está aquí mi padre?
1005
01:23:51,152 --> 01:23:51,798
No.
1006
01:23:52,964 --> 01:23:55,297
Se quedó una hora o así.
Pero ya se ha ido.
1007
01:23:57,444 --> 01:23:58,110
¡Will!
1008
01:24:00,256 --> 01:24:04,256
No sé qué decirte, Susie.
No sé qué decir.
1009
01:24:06,214 --> 01:24:07,839
Lo dejo, por supuesto.
1010
01:24:08,715 --> 01:24:11,214
Se acabó diseñar aviones.
1011
01:24:12,131 --> 01:24:14,381
Y no sé qué ha ido mal.
1012
01:24:14,923 --> 01:24:16,714
No me lo explico.
1013
01:24:17,840 --> 01:24:20,173
Supongo que soy demasiado viejo.
1014
01:24:22,631 --> 01:24:23,923
¿Qué vas a hacer?
1015
01:24:26,006 --> 01:24:27,464
No lo sé. Yo...
1016
01:24:27,568 --> 01:24:29,235
No lo he pensado.
1017
01:24:30,423 --> 01:24:32,964
Debo irme a algún sitio.
1018
01:24:33,173 --> 01:24:34,923
No Susie, por favor, no.
1019
01:24:35,569 --> 01:24:37,214
Pienso en J.R.
1020
01:24:38,173 --> 01:24:42,297
No sé cómo están las cosas entre
vosotros, pero no le dejes ahora.
1021
01:24:43,173 --> 01:24:44,673
Por lo menos en un tiempo.
1022
01:24:47,214 --> 01:24:48,964
Me voy, Will.
1023
01:24:51,131 --> 01:24:52,548
Por favor, no te culpes.
1024
01:24:54,298 --> 01:24:57,798
Tony sabía que se enfrentaba a algo
que no podía vencer.
1025
01:24:59,798 --> 01:25:02,422
Vamos. Te llevaré a casa.
1026
01:25:40,922 --> 01:25:41,923
Esperen un minuto.
1027
01:25:44,131 --> 01:25:46,297
Allá vamos. Venga.
1028
01:25:54,006 --> 01:25:54,964
Nueve cinco...
1029
01:25:55,798 --> 01:25:58,048
Sacudidas. Morro pesado...
1030
01:25:59,381 --> 01:26:00,381
Recortando...
1031
01:26:01,381 --> 01:26:02,464
Nueve seis...
1032
01:26:03,506 --> 01:26:04,589
Nueve seis...
1033
01:26:07,131 --> 01:26:08,214
Nueve ocho...
1034
01:26:08,881 --> 01:26:10,298
Veinticinco mil...
1035
01:26:10,506 --> 01:26:11,755
Morro muy pesado...
1036
01:26:12,090 --> 01:26:13,297
Conectando frenos...
1037
01:26:15,881 --> 01:26:17,339
Los controles no responden...
1038
01:26:18,214 --> 01:26:19,506
No puedo sujetarlo...
1039
01:26:20,006 --> 01:26:21,089
Nueve nueve.
1040
01:26:22,006 --> 01:26:23,048
No hay respuesta.
1041
01:26:23,339 --> 01:26:24,464
¡Tírate en paracaídas!
1042
01:26:24,672 --> 01:26:26,006
¡Acercándome a Mach uno!
1043
01:26:26,964 --> 01:26:28,089
¡Salta! ¡Salta!
1044
01:26:29,464 --> 01:26:30,756
¡Will!
1045
01:26:39,089 --> 01:26:39,839
Sue.
1046
01:26:40,464 --> 01:26:41,256
Jess...
1047
01:26:47,464 --> 01:26:48,589
Avisa al doctor Patton, Philip.
1048
01:26:49,339 --> 01:26:50,255
Vamos.
1049
01:27:57,005 --> 01:27:59,463
- Es un niño, ¿verdad?
- Sí.
1050
01:28:29,672 --> 01:28:30,714
Tony...
1051
01:28:42,630 --> 01:28:45,339
- Nombre del niño.
- John Anthony.
1052
01:28:45,506 --> 01:28:49,006
John Anthony, te bautizo
en el nombre del Padre,
1053
01:28:49,797 --> 01:28:51,339
del Hijo,
1054
01:28:52,297 --> 01:28:54,964
y del Espíritu Santo, amén.
1055
01:28:56,464 --> 01:28:57,880
Sonría por favor.
1056
01:28:59,713 --> 01:29:02,380
Está aquí. El coche está fuera.
Ojala no hubiera venido.
1057
01:29:02,589 --> 01:29:03,839
No te asustes, Jess.
1058
01:29:08,255 --> 01:29:09,380
Buenos días.
1059
01:29:15,963 --> 01:29:18,089
- Hola, Sue.
- Hola, padre.
1060
01:29:18,922 --> 01:29:19,839
Hola, muchacho.
1061
01:29:21,088 --> 01:29:22,214
¿Su nombre es Tony?
1062
01:29:23,005 --> 01:29:23,797
No, John.
1063
01:29:25,213 --> 01:29:26,755
Es lo que Tony quería.
1064
01:29:29,485 --> 01:29:30,297
Es un niño guapo.
1065
01:29:30,422 --> 01:29:31,755
Sí, lo es.
1066
01:29:32,297 --> 01:29:34,005
Sir John, ¿algo de beber?
1067
01:29:34,213 --> 01:29:37,005
Gracias, Sra. Peel.
Tiene una bonita casa.
1068
01:29:37,255 --> 01:29:38,589
Me alegro de que le guste, Sir John.
1069
01:29:40,047 --> 01:29:42,339
No he tenido oportunidad
de felicitarte, padre.
1070
01:29:43,047 --> 01:29:44,339
Ha sido una sorpresa.
1071
01:29:44,963 --> 01:29:46,797
He oído que el nuevo avión
ha sido un éxito.
1072
01:29:47,381 --> 01:29:48,130
Eso esperamos.
1073
01:29:48,671 --> 01:29:52,631
Esto es un regalito para... John.
1074
01:29:53,630 --> 01:29:54,547
Gracias.
1075
01:29:56,547 --> 01:29:58,046
Y entonces dice el chino:
1076
01:29:58,256 --> 01:30:01,130
a mí no gustal señolitas.
A mí gustal bebidas.
1077
01:30:01,630 --> 01:30:02,713
Hola, Will.
1078
01:30:03,338 --> 01:30:04,380
Hola, J.R.
1079
01:30:04,630 --> 01:30:07,464
Me alegro de encontrarte mejor.
¿Qué tal en Bognor?
1080
01:30:07,568 --> 01:30:09,443
Muy tranquilo.
Muy relajado.
1081
01:30:09,630 --> 01:30:11,172
- Me alegro de que hayas vuelto.
- No he vuelto.
1082
01:30:12,797 --> 01:30:15,713
Mientras, deberías echar.
un vistazo a esto.
1083
01:30:16,630 --> 01:30:17,963
Querría tu opinión.
1084
01:30:19,505 --> 01:30:20,922
- ¿Obra de Byfield?
- Sí.
1085
01:30:22,547 --> 01:30:25,547
- ¿Para qué sirve esto?
- Para aumentar la estabilidad.
1086
01:30:27,505 --> 01:30:34,505
Tal como yo lo veo, J.R., un avión
debe de estar preparado para todo.
1087
01:30:35,005 --> 01:30:38,880
Mira, esto podría cambiarse
de cien formas. Por ejemplo.
1088
01:30:40,630 --> 01:30:42,089
¿Sabes lo que eres, J.R?
1089
01:30:42,672 --> 01:30:44,172
Eres un vil seductor.
1090
01:30:46,505 --> 01:30:47,505
Por cierto,
1091
01:30:48,546 --> 01:30:50,921
he oído que has hecho
un nuevo Prometeo.
1092
01:30:52,088 --> 01:30:53,005
¿Por qué?
1093
01:30:53,255 --> 01:30:55,005
Es un avión demasiado
bueno para perderse, Will.
1094
01:30:55,213 --> 01:30:57,505
Lo mejor que ha salido de Inglaterra
desde la guerra.
1095
01:30:58,213 --> 01:31:03,046
- No, falló, J.R.
- No fue el avión lo que falló, Will.
1096
01:31:05,964 --> 01:31:07,213
Ven a verme el lunes.
1097
01:31:25,630 --> 01:31:27,838
Puede que no sea el momento,
1098
01:31:28,047 --> 01:31:29,963
pero he estado viendo
tu trabajo de cerca
1099
01:31:30,171 --> 01:31:34,046
y como Makepeace se va,
te asciendo a Piloto de pruebas Jefe.
1100
01:31:34,379 --> 01:31:35,172
¡Gracias, Sir John!
1101
01:31:35,422 --> 01:31:37,297
En la firma aún soy J.R.
1102
01:31:37,546 --> 01:31:39,588
Quiero que pilotes el nuevo
Prometeo mañana.
1103
01:31:40,630 --> 01:31:43,088
Hazlo durante las próximas semanas.
Nada de pruebas.
1104
01:31:43,296 --> 01:31:44,588
- Para que le hagas a él.
- De acuerdo.
1105
01:31:45,005 --> 01:31:47,338
Adiós y gracias. Bonita fiesta.
1106
01:31:49,630 --> 01:31:50,921
- Phil.
- ¿Señor?
1107
01:31:51,130 --> 01:31:54,338
Nada de subir por encima
de Mach nueve por el momento.
1108
01:32:48,671 --> 01:32:50,463
- ¿Philip?
- Creo que sí.
1109
01:32:57,671 --> 01:32:58,588
Hola, cariño.
1110
01:33:00,505 --> 01:33:03,046
Vamos, arriba.
1111
01:33:05,796 --> 01:33:06,796
¿Ha sido John bueno?
1112
01:33:07,004 --> 01:33:09,296
Sí, no le molesta nada el ruido.
1113
01:33:13,546 --> 01:33:14,254
Jess...
1114
01:33:15,005 --> 01:33:16,379
Habéis sido muy buenos.
1115
01:33:17,505 --> 01:33:19,588
No sé si te das cuenta de
lo agradecida que estoy.
1116
01:33:20,296 --> 01:33:21,379
¿Por qué dices eso?
1117
01:33:22,297 --> 01:33:23,713
Creo que conseguí un piso en Londres.
1118
01:33:24,463 --> 01:33:27,296
Cuanto lo siento.
Os echaremos de menos.
1119
01:33:27,587 --> 01:33:28,380
Yo también.
1120
01:33:28,879 --> 01:33:30,629
¿No podrías buscar algo más cerca?
1121
01:33:31,422 --> 01:33:34,879
No quiero que crezca a la sombra
de su abuelo en Hidgefield.
1122
01:33:41,296 --> 01:33:42,087
Vamos, cariño.
1123
01:33:52,463 --> 01:33:54,004
¿Por qué no pegas el morro a la cola?
1124
01:33:54,296 --> 01:33:56,421
Eso debería hacer contigo.
1125
01:34:00,171 --> 01:34:00,796
Will.
1126
01:34:02,588 --> 01:34:05,587
¿Podrían los controles de la velocidad
del sonido estar al revés?
1127
01:34:06,088 --> 01:34:08,504
A la velocidad del sonido
todo es posible.
1128
01:34:09,546 --> 01:34:10,130
¿Por qué?
1129
01:34:11,004 --> 01:34:13,796
Durante la guerra hice
un picado con Spitfire.
1130
01:34:14,088 --> 01:34:16,296
Sólo por divertirme.
1131
01:34:17,942 --> 01:34:19,421
Ahora creo que golpeé
la barrera del sonido.
1132
01:34:22,296 --> 01:34:26,213
Recuerdo que cuanto más tiraba,
más pesado era el morro.
1133
01:34:27,504 --> 01:34:28,421
Igual que esta mañana.
1134
01:34:28,838 --> 01:34:30,713
¡No debes llegar a un Mach alto!
1135
01:34:30,962 --> 01:34:31,755
Pero lo hice.
1136
01:34:33,463 --> 01:34:37,296
Pensé que si tenía agallas para mover
la palanca hacia delante
1137
01:34:37,629 --> 01:34:38,712
y no hacia atrás,
1138
01:34:40,504 --> 01:34:42,755
hubiera salido sin perder velocidad.
1139
01:34:44,254 --> 01:34:44,963
¿Qué piensas?
1140
01:34:46,171 --> 01:34:49,046
No hay nada en los libros
que lo sugiera,
1141
01:34:49,379 --> 01:34:51,630
desde Edgar Allen Pooish...
1142
01:34:52,213 --> 01:34:53,921
Lo dicen los libros, ¿no?
1143
01:34:55,754 --> 01:34:58,254
Hubo libros que decían
que la Tierra era plana.
1144
01:35:08,713 --> 01:35:09,379
Está aquí.
1145
01:35:11,629 --> 01:35:13,004
Es J.R. Para ti.
1146
01:35:15,629 --> 01:35:16,379
Hola.
1147
01:35:19,588 --> 01:35:20,670
Soy Peel, J.R.
1148
01:35:23,671 --> 01:35:24,629
¿Ahora?
1149
01:35:25,212 --> 01:35:26,588
Por supuesto, señor.
1150
01:35:27,795 --> 01:35:28,754
¿Qué he hecho?
1151
01:35:29,046 --> 01:35:30,254
Parecía muy serio.
1152
01:35:42,379 --> 01:35:43,296
Siento llegar tarde.
1153
01:35:43,546 --> 01:35:45,546
Tuvimos que empezar.
Los niños van a la peluquería.
1154
01:35:45,879 --> 01:35:47,670
- Tuve que ver al viejo.
- ¡Lo conseguiste!
1155
01:35:48,045 --> 01:35:50,004
- ¿Qué?
- El ascenso, claro.
1156
01:35:51,254 --> 01:35:53,295
¡Vaya, olvidé preguntarle!
1157
01:35:53,838 --> 01:35:55,963
- ¡Olvidaste preguntarle!
- Lo siento, querida.
1158
01:35:56,900 --> 01:35:58,795
¡Vaya un marido!
1159
01:36:00,545 --> 01:36:03,587
Muy bien Bobbie, ve fuera a
jugar con tus soldados.
1160
01:36:04,462 --> 01:36:06,838
Sally, conmigo.
¿Buen vuelo, cariño?
1161
01:36:07,421 --> 01:36:09,879
- Sí, estupendo.
- Tengo algo en el horno.
1162
01:36:15,004 --> 01:36:15,838
¿Qué quería?
1163
01:36:18,004 --> 01:36:19,837
- No se lo digas a Jess.
- No.
1164
01:36:20,545 --> 01:36:25,670
Quiere que reproduzca las condiciones
del accidente de Tony con el Prometeo.
1165
01:36:29,254 --> 01:36:30,296
¿Me pasas el pan?
1166
01:36:34,837 --> 01:36:35,462
Gracias.
1167
01:36:38,087 --> 01:36:40,379
- A la misma velocidad.
- Más deprisa aún.
1168
01:36:42,712 --> 01:36:43,337
¿Cuándo?
1169
01:36:43,962 --> 01:36:48,170
Volaré esta tarde y si todo está bien
lo haremos mañana.
1170
01:36:49,962 --> 01:36:50,837
¿Vas a hacerlo?
1171
01:36:52,337 --> 01:36:53,838
No tengo porqué.
1172
01:36:54,837 --> 01:36:56,754
Es una sugerencia, no una orden.
1173
01:36:58,629 --> 01:36:59,213
Es así.
1174
01:37:00,837 --> 01:37:03,129
No tengo que hacerlo,
1175
01:37:03,754 --> 01:37:04,587
pero debo.
1176
01:37:05,504 --> 01:37:06,087
¿Por qué?
1177
01:37:08,712 --> 01:37:10,254
Es difícil de explicar.
1178
01:37:10,629 --> 01:37:13,129
Sólo sé que si no acepto,
1179
01:37:13,838 --> 01:37:15,420
no volveré a volar.
1180
01:37:16,545 --> 01:37:19,087
Creo que volar es mi vida.
1181
01:37:19,629 --> 01:37:20,878
Bueno...
1182
01:37:23,046 --> 01:37:25,337
- Aquí tienes, cariño. Qué le guste.
- Qué buena pinta.
1183
01:37:26,754 --> 01:37:28,754
Que gracioso que te olvidaras
del ascenso.
1184
01:37:29,170 --> 01:37:30,213
No te preocupes.
1185
01:37:30,421 --> 01:37:32,587
No creo que ponga objeciones.
1186
01:37:33,004 --> 01:37:34,254
¿Podemos comprar abrigos
para los niños?
1187
01:37:34,629 --> 01:37:36,171
- Sí.
- Bien.
1188
01:37:36,545 --> 01:37:38,920
Estarán más guapos que
los estirados Harrison.
1189
01:37:44,628 --> 01:37:47,837
...una queja de un importante cliente
en México,
1190
01:37:48,045 --> 01:37:50,712
revela un posible defecto en el
Malborough Mark.
1191
01:37:50,920 --> 01:37:52,379
Tres motores montados...
1192
01:37:54,171 --> 01:37:55,004
Hola, Will.
1193
01:37:56,254 --> 01:37:58,878
¿Cuáles son las pruebas previstas
para el Prometeo?
1194
01:37:59,462 --> 01:38:00,712
Los detalles están en la hoja.
1195
01:38:01,003 --> 01:38:03,171
Falla uno importante.
1196
01:38:03,920 --> 01:38:05,920
¿A qué velocidad volará?
1197
01:38:06,295 --> 01:38:07,753
Mach uno.
1198
01:38:08,253 --> 01:38:10,003
¿No fue suficiente con Tony?
1199
01:38:11,961 --> 01:38:14,087
Aprendimos mucho del
accidente de Tony.
1200
01:38:14,670 --> 01:38:17,837
Lo suficiente como para saber que volar
a esa velocidad es mortal.
1201
01:38:23,795 --> 01:38:25,795
- ¿No has bebido ya suficiente?
- ¡No!
1202
01:38:28,295 --> 01:38:30,629
¿Conoces los aviones sin piloto?
1203
01:38:30,879 --> 01:38:33,961
Este problema no se resuelve así.
1204
01:38:34,670 --> 01:38:36,295
No en unos años.
1205
01:38:36,629 --> 01:38:38,920
¿Y qué importan unos pocos años?
1206
01:38:39,128 --> 01:38:41,587
Me importan a mí.
Puedo no tener tantos.
1207
01:38:42,378 --> 01:38:44,420
¿Intentas conseguir un título?
1208
01:38:46,128 --> 01:38:47,628
Es mejor que te vayas, Will.
1209
01:38:47,837 --> 01:38:49,212
Lo siento por ti, J.R.
1210
01:38:49,795 --> 01:38:52,754
No sé que demonios te devora,
1211
01:38:53,482 --> 01:38:56,129
pero no te hace muy feliz.
1212
01:38:59,086 --> 01:39:01,712
Telegrama a México.
Carta recibida.
1213
01:39:02,628 --> 01:39:04,253
Recibirá nuestra atención. Stop
1214
01:39:38,837 --> 01:39:40,295
Buenas noches, Sue.
1215
01:39:41,253 --> 01:39:42,087
Buenas noches, padre.
1216
01:39:42,337 --> 01:39:45,379
Ya no tengo el placer de verte
a menudo.
1217
01:39:46,711 --> 01:39:47,962
¿Cómo está mi nieto?
1218
01:39:49,212 --> 01:39:50,712
-Muy bien.
- Bien.
1219
01:39:52,712 --> 01:39:54,045
- Padre.
- Sí.
1220
01:39:55,003 --> 01:39:56,878
¿Siguen mañana las pruebas?
1221
01:39:57,836 --> 01:39:59,170
¿Qué tiene eso que ver contigo?
1222
01:40:00,253 --> 01:40:02,545
¿Te dijo Philip lo que sucedió
esta tarde?
1223
01:40:02,795 --> 01:40:04,920
Sí. Estaba leyendo su informe.
1224
01:40:07,004 --> 01:40:09,503
Durante diez segundos estuvo
fuera de control.
1225
01:40:10,378 --> 01:40:12,253
¿Y si le ocurre lo mismo mañana?
1226
01:40:12,462 --> 01:40:14,337
Puede que no ocurra.
1227
01:40:15,545 --> 01:40:17,211
Por favor, cancela la prueba.
1228
01:40:21,003 --> 01:40:23,169
Vas a dejar que Philip siga
los pasos de Tony.
1229
01:40:23,837 --> 01:40:25,837
No sus pasos.
1230
01:40:26,045 --> 01:40:29,670
Ese es su trabajo, averiguar porqué
Tony se mató.
1231
01:40:30,045 --> 01:40:32,587
Y Tony averiguaba porqué se mató
Geoffrey de Havilland.
1232
01:40:32,795 --> 01:40:35,461
Y otro piloto averiguará porqué
se mató Philip.
1233
01:40:35,711 --> 01:40:37,461
Y cada vez aprenderemos más.
1234
01:40:37,669 --> 01:40:39,170
Para que en un futuro,
1235
01:40:39,378 --> 01:40:42,670
Hidgefield cree un avión que llegue
a Nueva York en tres horas.
1236
01:40:42,878 --> 01:40:43,504
Dos
1237
01:40:44,128 --> 01:40:47,420
Para que sólo algunos se puedan ir
de fin de semana a Nueva York.
1238
01:40:47,753 --> 01:40:49,420
Y que tus acciones suban y suban.
1239
01:40:49,670 --> 01:40:50,628
Querida Sue.
1240
01:40:50,837 --> 01:40:52,962
¿Qué clase de hombre crees que soy?
1241
01:40:53,795 --> 01:40:54,587
No lo sé.
1242
01:40:55,170 --> 01:40:57,045
De verdad que no.
1243
01:41:02,045 --> 01:41:02,420
¿Qué clase de hombre...
1244
01:41:03,419 --> 01:41:06,336
...con dos muertes en su conciencia
arriesgaría a tener una tercera?
1245
01:41:06,586 --> 01:41:10,837
Un hombre cuya pasión es un montón
de ladrillos llamado Ridgefield.
1246
01:41:12,419 --> 01:41:14,503
Querida Susan, si abandonando
Ridgefield y volviendo...
1247
01:41:14,712 --> 01:41:17,919
...a empezar pudiera averiguar que
le sucede a un avión...
1248
01:41:18,128 --> 01:41:20,295
...a la velocidad del sonido,
lo haría.
1249
01:41:20,836 --> 01:41:22,628
Susan, ¿me crees?
1250
01:41:22,836 --> 01:41:23,753
No te creo.
1251
01:41:24,003 --> 01:41:26,045
No lo crees porque no
lo entiendes.
1252
01:41:26,253 --> 01:41:28,003
Crees que te sacrificas,
1253
01:41:28,211 --> 01:41:30,169
pero son otras vidas las que
se pierden.
1254
01:41:30,419 --> 01:41:32,378
¿Crees que no sentí la
muerte de Tony?
1255
01:41:32,586 --> 01:41:35,211
¿Qué puedo creer si a
las pocas horas...
1256
01:41:35,669 --> 01:41:37,128
...te encontré escuchando su voz?
1257
01:41:37,878 --> 01:41:43,211
Somos muy diferentes y sentimos el
dolor de distinta forma.
1258
01:41:44,420 --> 01:41:48,003
No creo que tengas
nada más que decir.
1259
01:41:48,503 --> 01:41:49,961
Si lo tengo, padre.
1260
01:41:50,711 --> 01:41:52,336
Me voy a Londres con John.
1261
01:41:52,878 --> 01:41:54,294
Claro.
1262
01:41:55,753 --> 01:41:58,628
Sabes por qué me lo llevo, ¿no?
1263
01:42:00,087 --> 01:42:02,336
Quieres que crea que tienes
una visión.
1264
01:42:03,086 --> 01:42:05,836
Esa visión ha matado a
mi marido y a mi hermano,
1265
01:42:06,336 --> 01:42:08,628
y mientras viva,
no matará a mi hijo.
1266
01:42:10,044 --> 01:42:12,837
Hay buenas y malas visiones,
lo sabes padre.
1267
01:42:14,336 --> 01:42:15,919
Por eso me llevo a mi hijo.
1268
01:42:44,253 --> 01:42:44,878
Gracias, Windy.
1269
01:42:45,336 --> 01:42:47,294
- Salgo en dos minutos.
- De acuerdo.
1270
01:43:12,252 --> 01:43:13,378
¿Me llamaste, padre?
1271
01:43:14,211 --> 01:43:15,753
Gracias por venir.
1272
01:43:17,419 --> 01:43:19,211
Tengo algo que decirte.
1273
01:43:42,753 --> 01:43:43,627
Uno cuatro a torre.
1274
01:43:44,170 --> 01:43:44,836
Subiendo.
1275
01:43:45,127 --> 01:43:47,211
J.P.T. un poco alto, pero
la presión es normal.
1276
01:43:47,628 --> 01:43:48,253
Comprobando.
1277
01:43:48,669 --> 01:43:49,586
Llamaré más tarde.
1278
01:43:52,752 --> 01:43:54,710
Antes de que te vayas...
1279
01:43:55,086 --> 01:43:57,044
...quiero conocer el colegio de John.
1280
01:43:57,627 --> 01:43:59,086
Quiero ayudarle.
1281
01:44:00,294 --> 01:44:01,794
¿Eso es lo que querías decir?
1282
01:44:02,211 --> 01:44:05,252
No.
Los buenos colegios son caros.
1283
01:44:06,336 --> 01:44:06,961
Piénsalo.
1284
01:44:08,586 --> 01:44:10,044
Tengo tiempo de sobra.
1285
01:44:11,378 --> 01:44:12,211
Uno cuatro a torre.
1286
01:44:13,086 --> 01:44:14,461
Catorce veinte horas.
1287
01:44:15,461 --> 01:44:16,836
Subiendo a cuarenta mil pies.
1288
01:44:17,586 --> 01:44:18,711
Condiciones ideales.
1289
01:44:20,544 --> 01:44:23,752
Voy a hacer un primer nivel a
aceleración completa.
1290
01:44:24,752 --> 01:44:25,377
Aún subiendo.
1291
01:44:26,169 --> 01:44:28,544
- Susan.
- Si, padre.
1292
01:44:28,752 --> 01:44:29,628
Estabilización.
1293
01:44:30,294 --> 01:44:31,169
Cuarenta mil.
1294
01:44:31,878 --> 01:44:32,502
Bien.
1295
01:44:33,753 --> 01:44:34,377
Todo listo.
1296
01:44:35,086 --> 01:44:36,544
Empezando.
1297
01:44:39,294 --> 01:44:40,044
Aumentando velocidad.
1298
01:44:42,586 --> 01:44:43,835
Revoluciones doce cinco.
1299
01:44:45,794 --> 01:44:47,044
Mach point ocho ocho.
1300
01:44:49,586 --> 01:44:50,336
Ocho nueve.
1301
01:44:51,544 --> 01:44:52,294
Ligeras sacudidas.
1302
01:44:53,378 --> 01:44:54,127
Nueve cero.
1303
01:44:55,336 --> 01:44:56,252
Morro pesado.
1304
01:44:56,627 --> 01:44:57,336
Corrigiendo.
1305
01:45:06,836 --> 01:45:07,544
Aminorando.
1306
01:45:14,460 --> 01:45:15,294
Carrera completa.
1307
01:45:19,357 --> 01:45:20,544
Lo siento, tengo que irme.
1308
01:45:20,711 --> 01:45:23,544
No, no. Siéntate y hablemos.
No me dejes solo.
1309
01:45:27,502 --> 01:45:28,669
Uno cuatro a torre.
1310
01:45:29,753 --> 01:45:30,586
Aún a cuarenta mil pies.
1311
01:45:31,002 --> 01:45:32,794
A esa velocidad es controlable.
1312
01:45:33,419 --> 01:45:35,211
Ligera caída de ala izquierda,
nada serio.
1313
01:45:36,419 --> 01:45:38,085
Corregido con palanca.
1314
01:45:39,627 --> 01:45:41,086
J.P.T. normal.
1315
01:45:45,835 --> 01:45:48,586
Bueno, ¿de qué hablábamos?
1316
01:45:50,086 --> 01:45:51,794
Sí, de colegios, ¿no?
1317
01:45:52,502 --> 01:45:53,544
- Si.
- Bien.
1318
01:45:53,919 --> 01:45:54,752
Segunda vuelta.
1319
01:45:56,002 --> 01:45:57,294
Esta vez intentaré un picado.
1320
01:45:58,335 --> 01:45:59,252
Treinta y cinco grados.
1321
01:46:00,418 --> 01:46:01,336
Allá vamos.
1322
01:46:01,835 --> 01:46:02,752
Comenzando picado.
1323
01:46:03,398 --> 01:46:03,794
Abajo.
1324
01:46:05,668 --> 01:46:06,419
Máximas revoluciones.
1325
01:46:08,377 --> 01:46:09,127
Punto nueve uno.
1326
01:46:10,252 --> 01:46:11,210
Ligeras sacudidas.
1327
01:46:12,460 --> 01:46:13,419
Nueve dos.
1328
01:46:14,335 --> 01:46:15,294
Cabecea un poco.
1329
01:46:15,711 --> 01:46:16,460
Sacudidas.
1330
01:46:17,461 --> 01:46:18,418
Nueve tres.
1331
01:46:19,752 --> 01:46:20,794
Morro muy pesado.
1332
01:46:21,731 --> 01:46:22,565
Nivelando.
1333
01:46:24,168 --> 01:46:25,127
A la izquierda cayendo.
1334
01:46:25,335 --> 01:46:25,793
Corrigiendo.
1335
01:46:27,210 --> 01:46:28,127
Más sacudidas.
1336
01:46:29,210 --> 01:46:30,127
Nueve cuatro.
1337
01:46:31,293 --> 01:46:32,211
Nueve cinco.
1338
01:46:33,377 --> 01:46:34,419
El morro todavía bajo.
1339
01:46:36,918 --> 01:46:38,210
Conectando frenos.
1340
01:46:41,502 --> 01:46:42,502
Segunda vuelta completa.
1341
01:46:44,210 --> 01:46:46,043
¿Puede una visión ser mala, Sue?
1342
01:46:46,502 --> 01:46:47,502
¿Puede?
1343
01:46:48,919 --> 01:46:49,961
No debería haberlo dicho.
1344
01:46:50,169 --> 01:46:53,460
Es terrible hacer dudar a un hombre
de todo por lo que ha vivido.
1345
01:46:54,335 --> 01:46:55,960
Si hubiera matado a ambos
para nada.
1346
01:46:56,835 --> 01:46:59,294
No puede ser cierto. No puede.
1347
01:47:11,293 --> 01:47:14,252
Torre Ridgefield, aquí uno cuatro.
Cuarenta mil otra vez.
1348
01:47:26,419 --> 01:47:29,627
Bien. Tercera y última.
Mayor picado posible.
1349
01:47:29,835 --> 01:47:32,252
Máxima aceleración. Allá vamos.
1350
01:47:45,252 --> 01:47:46,001
Nueve cuatro.
1351
01:47:48,419 --> 01:47:49,168
Nueve cinco.
1352
01:47:50,335 --> 01:47:51,085
Sacudidas.
1353
01:47:52,918 --> 01:47:53,669
Nueve seis.
1354
01:47:55,376 --> 01:47:56,127
Nueve siete.
1355
01:47:58,627 --> 01:47:59,377
Nueve ocho.
1356
01:48:00,460 --> 01:48:01,377
¡Fuera de control!
1357
01:48:08,210 --> 01:48:08,960
Treinta y cinco mil pies.
1358
01:48:10,877 --> 01:48:12,752
Frenos conectados.
1359
01:48:13,711 --> 01:48:14,752
Corrigiendo picado.
1360
01:48:26,293 --> 01:48:28,210
Torre Ridgefield, aquí uno cuatro.
1361
01:48:29,210 --> 01:48:30,043
Morro pesado de nuevo.
1362
01:48:30,460 --> 01:48:32,460
No pude corregirlo,
tuve que usar los frenos.
1363
01:48:34,085 --> 01:48:36,835
Bien, listo para aterrizar.
Pista tres cero.
1364
01:48:37,835 --> 01:48:39,126
Uno cuatro, negativo.
1365
01:48:39,752 --> 01:48:41,710
Quiero probar algo.
Vuelvo a subir.
1366
01:49:15,335 --> 01:49:16,835
Torre Ridgefield, aquí uno cuatro.
1367
01:49:18,043 --> 01:49:19,084
Cuarenta mil pies.
1368
01:49:20,460 --> 01:49:24,126
Puedo superar las sacudidas
invirtiendo los controles.
1369
01:49:24,793 --> 01:49:25,835
Voy a intentarlo.
1370
01:49:26,960 --> 01:49:28,001
Será un momento.
1371
01:49:46,501 --> 01:49:47,918
Muy bien. Allá vamos.
1372
01:49:54,252 --> 01:49:55,168
Aumentando velocidad.
1373
01:49:57,334 --> 01:49:58,085
Nueve cuatro.
1374
01:50:01,460 --> 01:50:02,126
Nueve cinco.
1375
01:50:04,168 --> 01:50:05,002
Nueve seis.
1376
01:50:06,293 --> 01:50:06,960
Nueve seis.
1377
01:50:09,543 --> 01:50:10,251
Nueve siete.
1378
01:50:12,168 --> 01:50:12,918
Nueve ocho.
1379
01:50:15,001 --> 01:50:16,043
¡Fuera de control!
1380
01:50:19,126 --> 01:50:19,960
Nueve nueve.
1381
01:50:27,252 --> 01:50:27,876
Mach uno.
1382
01:50:33,584 --> 01:50:34,585
Empujo la palanca.
1383
01:50:34,626 --> 01:50:35,626
Aminorando.
1384
01:50:39,668 --> 01:50:40,668
¿Está saliendo!
1385
01:50:41,668 --> 01:50:42,751
¡Está saliendo!
1386
01:50:43,210 --> 01:50:44,168
¡Lo conseguí!
1387
01:50:52,960 --> 01:50:55,084
¡Me retiro!
1388
01:50:58,126 --> 01:51:00,626
¡Lo conseguí!
1389
01:51:06,043 --> 01:51:07,085
Uno cuatro a torre.
1390
01:51:08,709 --> 01:51:11,376
En la cuarta vuelta el contador...
1391
01:51:12,084 --> 01:51:15,001
...indicó uno punto cero uno.
1392
01:51:16,168 --> 01:51:20,501
Corregido el morro empujando
la palanca adelante.
1393
01:51:22,001 --> 01:51:23,876
¿Lo han oído?
hacia adelante.
1394
01:51:25,376 --> 01:51:26,542
Voy a aterrizar.
1395
01:51:34,167 --> 01:51:35,251
Lo ha conseguido.
1396
01:51:36,293 --> 01:51:38,251
Está bien.
Lo ha conseguido.
1397
01:52:01,585 --> 01:52:05,293
Hazme un favor, ¿quieres?
1398
01:52:05,918 --> 01:52:06,917
Por supuesto.
1399
01:52:07,709 --> 01:52:12,585
No le cuentes a nadie lo que ha
sucedido en esta oficina esta tarde.
1400
01:52:13,813 --> 01:52:15,001
¿Crees que lo haría?
1401
01:52:53,084 --> 01:52:57,251
Eh, alguien llamado sonido se pasó
por aquí y está furioso contigo,
1402
01:52:57,459 --> 01:52:59,667
dice que va a aumentar su velocidad.
1403
01:53:00,876 --> 01:53:02,168
Suertes que estás aquí.
1404
01:53:02,376 --> 01:53:03,668
- Hola, cariño.
- Mira esto.
1405
01:53:03,876 --> 01:53:07,626
No puedo cambiarlo después
de que cierren.
1406
01:53:07,834 --> 01:53:09,418
Tenemos que decidirlo ya.
1407
01:53:09,709 --> 01:53:13,418
Si crees que el color es demasiado, lo
tienen en beige con rayas por aquí.
1408
01:53:13,626 --> 01:53:17,334
Un poco aburrido, pero si tú....
Presta atención es muy importante.
1409
01:53:17,667 --> 01:53:20,834
- ¿Te gusta?
- Lo siento, está bien, está muy bien.
1410
01:53:21,042 --> 01:53:23,709
Bien, llegaré a tiempo.
1411
01:53:24,126 --> 01:53:25,793
Adiós cariño, te veo en casa.
1412
01:54:02,459 --> 01:54:04,126
Creí oír un coche.
1413
01:54:05,125 --> 01:54:06,792
Me preguntaba si eras tú.
1414
01:54:10,500 --> 01:54:12,167
Se parece a Tony.
1415
01:54:13,875 --> 01:54:14,709
Sus ojos.
1416
01:54:17,875 --> 01:54:18,459
¿Qué es?
1417
01:54:18,876 --> 01:54:19,834
Es la luna.
1418
01:54:20,667 --> 01:54:22,542
No sabía que fuera tan hostil.
1419
01:54:22,792 --> 01:54:24,667
Es un universo hostil.
1420
01:54:27,375 --> 01:54:28,417
¿Eso crees?
1421
01:54:28,959 --> 01:54:32,334
Hostil porque desconoce nuestra
existencia.
1422
01:54:32,584 --> 01:54:34,084
Es un concepto deprimente.
1423
01:54:34,625 --> 01:54:35,750
No me deprime.
1424
01:54:36,250 --> 01:54:39,459
En nuestra lucha con él,
nos da ventaja.
1425
01:54:40,667 --> 01:54:42,459
¿Siempre tiene que ser una lucha?
1426
01:54:43,459 --> 01:54:47,584
Creo que debe serlo, por eso tenemos
tantas armas para luchar.
1427
01:54:48,292 --> 01:54:49,125
¿Cómo qué?
1428
01:54:49,751 --> 01:54:51,501
Imaginación, por ejemplo.
1429
01:54:52,334 --> 01:54:54,793
Lo que algunos llaman visión, ¿no?
1430
01:54:55,709 --> 01:54:57,209
Algunos lo hacen.
1431
01:54:58,333 --> 01:55:00,208
Y supongo que también el coraje.
1432
01:55:01,958 --> 01:55:03,209
Ojala me lo hubieras dicho.
1433
01:55:04,084 --> 01:55:05,000
¿Decirte qué?
1434
01:55:05,521 --> 01:55:07,000
Lo solo que has estado.
1435
01:55:08,209 --> 01:55:10,625
Incluso Will tiene más imaginación
que yo.
1436
01:55:12,583 --> 01:55:13,667
Lo siento.
1437
01:55:14,917 --> 01:55:16,084
No hay porque.
1438
01:55:20,167 --> 01:55:21,334
Debo acostar a John.
1439
01:55:21,583 --> 01:55:23,583
- Sí.
- Es muy tarde para él.
1440
01:55:23,833 --> 01:55:25,458
No hagas esperar al coche.
1441
01:55:26,667 --> 01:55:30,292
El coche se ha ido.
Volvemos a casa.
96511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.