All language subtitles for Breaking.The.Sound.Barrier.1952.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,167 --> 00:04:08,958 Tuve un pequeño gatito al que quise mucho, 2 00:04:09,084 --> 00:04:12,541 pero yo prefiero los monos, wow, wow, wow. 3 00:04:12,667 --> 00:04:15,000 Bueno, ¿te gusta? 4 00:04:16,250 --> 00:04:17,208 ¿El qué? 5 00:04:17,626 --> 00:04:20,417 - ¡La raya, tonto! - ¿Qué te pasa? 6 00:04:20,667 --> 00:04:22,125 Está al otro lado. 7 00:04:22,959 --> 00:04:23,792 ¿por qué? 8 00:04:24,667 --> 00:04:25,500 No sé. 9 00:04:26,083 --> 00:04:27,583 Pensé que me daría un aire más intelectual. 10 00:04:28,709 --> 00:04:30,750 Disimula tu incipiente calvicie. 11 00:04:30,959 --> 00:04:32,334 Pensé que Sue estaba de permiso. 12 00:04:32,542 --> 00:04:33,751 Bueno, vuelve esta tarde. 13 00:04:37,917 --> 00:04:38,750 ¿Qué te pasa? 14 00:04:39,000 --> 00:04:41,251 Parece que te hubiera pasado una apisonadora por encima. 15 00:04:41,542 --> 00:04:44,333 - Intenté nivelarlo todo lo que pude. - ¡Qué panorama! 16 00:04:45,084 --> 00:04:46,626 pero era imposible moverlo. 17 00:04:47,667 --> 00:04:48,875 Cuanto más fuerte tiraba, 18 00:04:49,333 --> 00:04:50,459 caía más empicado. 19 00:04:51,417 --> 00:04:53,876 Por un momento sentí como si los controles estuvieran invertidos. 20 00:04:54,084 --> 00:04:54,917 ¿Y lo estaban? 21 00:04:55,125 --> 00:04:57,208 Claro que no tonto de otro modo yo no estaría aquí. 22 00:04:58,084 --> 00:04:59,459 Había muchas turbulencias. 23 00:05:00,792 --> 00:05:02,834 Era, como si de repente... 24 00:05:04,271 --> 00:05:06,250 ...me hubiera tropezado con una sólida cortina de agua. 25 00:05:06,626 --> 00:05:07,500 O algo así. 26 00:05:07,708 --> 00:05:08,542 ¿De verdad? 27 00:05:10,209 --> 00:05:11,542 ¿Por qué no te casas con ella? 28 00:05:12,792 --> 00:05:15,083 Sabes, cualquier futuro suegro da un poco de miedo. 29 00:05:16,625 --> 00:05:17,667 Después de todo, el mío lo fue. 30 00:05:17,875 --> 00:05:19,251 El tuyo no era el gran John Ridgefield. 31 00:05:19,959 --> 00:05:21,958 ¿Y?. Sólo porque fabrica algunos aviones. 32 00:05:22,167 --> 00:05:23,209 ¿Algunos aviones? 33 00:05:23,750 --> 00:05:25,292 Tiene cien malditos acres de fábricas aéreas, 34 00:05:25,500 --> 00:05:27,875 es multimillonario, y Sue es su única hija. 35 00:05:28,792 --> 00:05:29,833 De todas maneras, heredara ó no, 36 00:05:30,209 --> 00:05:31,250 voy a ir a buscarla a la estación. 37 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 Daremos un tranquilo paseo, 38 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 y le pediré que se case conmigo, 39 00:05:34,417 --> 00:05:36,042 simple, firme y directamente. 40 00:05:47,750 --> 00:05:48,584 ¿Qué pasa? 41 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 No sé, me pareció un buen sitio para parar. 42 00:05:53,250 --> 00:05:54,792 ¡Qué bonito! 43 00:06:03,125 --> 00:06:05,084 Sue, ¿qué opinión tienes de mi? 44 00:06:07,625 --> 00:06:08,459 ¿Cómo conductor? 45 00:06:09,375 --> 00:06:11,250 No, cómo hombre. 46 00:06:12,584 --> 00:06:15,250 Bueno...ya te lo dije... 47 00:06:15,959 --> 00:06:18,375 Creo que prefiero que te pongas la raya al otro lado. 48 00:06:20,458 --> 00:06:22,416 - Sue, yo... - ¿Si? 49 00:06:24,750 --> 00:06:26,709 - Sue... -¿Si, Tony? 50 00:06:27,500 --> 00:06:31,333 ...y regresarán a sus barracones. No conseguirás un ascenso 51 00:06:31,541 --> 00:06:36,542 a este lado del océano. así que, alegraos amigos. 52 00:06:36,750 --> 00:06:46,000 Bendíceles, bendíceles bendíceles. 53 00:06:57,875 --> 00:07:00,042 Tony, estoy preparada para contestarte. 54 00:07:00,250 --> 00:07:02,833 De hecho, estoy preparada desde hace tiempo. 55 00:07:04,125 --> 00:07:05,500 ¡Cielos! 56 00:07:06,041 --> 00:07:08,374 Eso es todo lo que puedes decir, Tony. Solo ¡cielos! 57 00:07:15,541 --> 00:07:17,208 ¿Lo has estudiado desde todos los ángulos? 58 00:07:17,458 --> 00:07:19,041 No he dejado un solo ángulo fuera, te lo prometo. 59 00:07:19,709 --> 00:07:21,166 Quiero decir. ¿sabes que clase de tipo soy? 60 00:07:21,958 --> 00:07:23,458 Sé que clase de tipo eres. 61 00:07:24,250 --> 00:07:25,292 No estoy a tu nivel. 62 00:07:25,625 --> 00:07:26,749 Mucho más alto. 63 00:07:27,708 --> 00:07:29,417 ¡Cielos! 64 00:07:29,625 --> 00:07:32,667 Por favor, Tony deja de decir ¡cielos!, no tienes algo más que decir. 65 00:07:33,708 --> 00:07:35,000 ¡Te quiero tanto! 66 00:07:48,750 --> 00:07:49,708 Enseguida voy. 67 00:07:50,291 --> 00:07:51,416 Creo que ya es hora quitar esto. 68 00:07:51,750 --> 00:07:52,958 Dámelo, lo guardaré de recuerdo. 69 00:07:54,458 --> 00:07:55,499 Señora Garthwaile. 70 00:07:58,916 --> 00:08:00,042 Señora Garthwaile. 71 00:08:00,666 --> 00:08:01,708 Señora Garthwaile. 72 00:08:01,917 --> 00:08:02,916 Señora Garthwaile. 73 00:08:02,916 --> 00:08:02,958 Señora Garthwaile. 74 00:08:03,208 --> 00:08:05,333 Creo que si lo digo a menudo me acostumbraré. 75 00:08:08,750 --> 00:08:10,416 ¡Tony, granuja! 76 00:08:10,458 --> 00:08:11,666 ¿Tienes algo para Ridgefields? 77 00:08:12,083 --> 00:08:13,624 - Claro. Seguro que sí. - Bien. 78 00:08:13,874 --> 00:08:14,708 ¿Por qué Ridgefields? 79 00:08:14,916 --> 00:08:16,333 Porque me casé con una Ridgefields. 80 00:08:17,166 --> 00:08:18,292 ¡No me digas! 81 00:08:18,625 --> 00:08:20,375 Voy a que el viejo me dé su aprobación. 82 00:08:20,791 --> 00:08:23,083 Bien, tendré que tratarte con más respeto a partir de ahora. 83 00:08:23,625 --> 00:08:24,791 Enhorabuena. 84 00:08:24,999 --> 00:08:26,000 - Gracias. - De nada. 85 00:08:27,375 --> 00:08:29,208 Hay un Anson, despega a las 14:30. 86 00:08:29,625 --> 00:08:31,042 - Bien. - Firma aquí. 87 00:08:51,083 --> 00:08:52,416 Ahí lo tienes cariño, Ridgefields. 88 00:08:56,250 --> 00:08:57,124 ¿Y todo es de tu padre? 89 00:08:59,374 --> 00:09:00,208 Estamos aterrizando. 90 00:09:16,916 --> 00:09:18,500 ¡Hola Suzie! 91 00:09:21,833 --> 00:09:22,666 ¿Tu padre? 92 00:09:22,874 --> 00:09:24,541 No, Will Sparks nuestro diseñador jefe. 93 00:09:25,041 --> 00:09:26,374 ¡Oh, Will! 94 00:09:26,583 --> 00:09:28,333 Os vi desde la ventana de la oficina. 95 00:09:28,958 --> 00:09:32,791 - Suzie cariño, ¿cómo estás? - Muy bien, gracias Will. 96 00:09:33,708 --> 00:09:35,499 ¿Qué has hecho estás más delgado? 97 00:09:35,708 --> 00:09:37,291 He dejado de beber. 98 00:09:37,499 --> 00:09:38,125 ¿Por qué? 99 00:09:38,333 --> 00:09:41,332 Con todos esos americanos por aquí no se puede conseguir, 100 00:09:41,541 --> 00:09:43,082 y odio la cerveza. 101 00:09:43,291 --> 00:09:44,832 Pero creo que lo pasaré por alto esta noche, en vuestro honor. 102 00:09:45,666 --> 00:09:46,916 Así que, él es el caballero. 103 00:09:47,124 --> 00:09:49,375 - Este es el caballero. - He oído hablar mucho de usted. 104 00:09:49,583 --> 00:09:50,791 Yo también. 105 00:09:51,000 --> 00:09:52,457 Me alegro de que vayas a casarte con un piloto. 106 00:09:52,666 --> 00:09:54,374 Por un terrible momento pensé que era mi suegro. 107 00:09:56,290 --> 00:09:58,666 Es un placer conocerte y bienvenido a Ridgefields. 108 00:09:58,874 --> 00:09:59,707 Gracias. 109 00:10:01,332 --> 00:10:02,666 Tu padre está reunido. 110 00:10:03,791 --> 00:10:05,583 Me dijo que no podrá veros hasta la hora de la cena. 111 00:10:06,249 --> 00:10:08,291 - ¿Vendrás a cenar? - No he sido invitado. 112 00:10:09,083 --> 00:10:11,166 Bueno, supongo que es una cena familiar. 113 00:10:11,375 --> 00:10:12,665 Pero tú eres de la familia, Will. 114 00:10:14,207 --> 00:10:15,541 Iré a la fiesta esta noche. 115 00:10:15,749 --> 00:10:16,999 ¡Cielos! ¿Hay una fiesta? 116 00:10:17,208 --> 00:10:19,957 Comilona, Champán y toda la plana de directores... 117 00:10:21,332 --> 00:10:23,207 - ¿Como está, Manson? - Bien, gracias Srta. Susan. 118 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 - Buenas tardes. - Buenas tardes, señor. 119 00:10:24,666 --> 00:10:25,833 Os acompañaré hasta la oficina. 120 00:10:29,916 --> 00:10:32,082 ¡Ojala trabajara sólo las horas justas! 121 00:10:32,958 --> 00:10:34,291 ¿Cuánta gente trabaja aquí? 122 00:10:34,499 --> 00:10:35,749 - Doce mil. - ¡Doce mil! 123 00:10:35,957 --> 00:10:38,165 Sí, y tenemos ocho mil más en Hillbank. 124 00:11:03,624 --> 00:11:04,416 ¿Qué es eso? 125 00:11:05,041 --> 00:11:05,916 Alto secreto. 126 00:11:20,999 --> 00:11:21,915 ¿Es un banco de pruebas? 127 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 ¿Ese alto secreto va a ganar la guerra, Will? 128 00:11:26,291 --> 00:11:29,124 Mucho más que ganar la guerra, creo yo. 129 00:11:47,040 --> 00:11:49,207 - Hola Factor. ¿Como está? - Muy bien, gracias señora. 130 00:11:49,416 --> 00:11:50,540 Este es mi marido. 131 00:11:50,749 --> 00:11:51,916 - Hola. Bienvenido, señor 132 00:11:54,165 --> 00:11:55,457 Me ha llamado señora. 133 00:11:55,957 --> 00:12:00,082 Me doy cuenta de que he sido señorita demasiado tiempo. 134 00:12:02,832 --> 00:12:05,165 Aunque me cueste, ¿sabes cual es mi tarea? 135 00:12:05,374 --> 00:12:06,624 - No, ¿Cuál? - Te lo mostraré. 136 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 - ¡Tony, no...! Sujétale el sombrero. 137 00:12:15,874 --> 00:12:17,332 Tony, me caeré, no eres lo suficientemente fuerte 138 00:12:17,541 --> 00:12:18,708 - ¿Lo suficientemente fuerte? - ¡Sabes que no! 139 00:12:19,624 --> 00:12:21,374 - ¿Por dónde? - Por aquí señor 140 00:12:21,582 --> 00:12:22,916 ¿Por aquí señor! 141 00:12:24,915 --> 00:12:25,958 Quítame la gorra. 142 00:12:27,040 --> 00:12:28,082 Por aquí, señor. 143 00:12:32,561 --> 00:12:33,499 ¡Cielos! 144 00:12:49,749 --> 00:12:50,374 Hola. 145 00:12:52,082 --> 00:12:52,707 ¡Chris! 146 00:12:55,582 --> 00:12:57,582 - ¿Cómo estás cariño? - Hola, Sue. 147 00:12:58,916 --> 00:13:00,832 - Te presento a tu nuevo cuñado. - ¿Cómo estás? 148 00:13:01,041 --> 00:13:02,749 - ¿Qué tal? - He oído hablar mucho sobre ti. 149 00:13:02,957 --> 00:13:04,582 Supongo que es demasiado tarde para daros la enhorabuena. 150 00:13:04,999 --> 00:13:06,124 - Nada de eso. - ¡Enhorabuena! 151 00:13:07,082 --> 00:13:07,957 Chris, ¿qué es esto? 152 00:13:08,166 --> 00:13:11,541 Sue. Es la insignia de la R.A.F.,te la dan cuando superas la entrevista. 153 00:13:11,749 --> 00:13:14,498 No tenía ni idea. Pensé que ibas a la marina. 154 00:13:14,957 --> 00:13:16,748 Cambié de idea. ¿Recibiste mi regalo? 155 00:13:17,291 --> 00:13:19,624 Cariño, muchas gracias. Era precioso Nos encantó. 156 00:13:20,248 --> 00:13:21,748 - ¿Verdad Tony? Si, claro, nos encantó. 157 00:13:22,457 --> 00:13:23,748 - Bien, bebamos algo. 158 00:13:24,832 --> 00:13:26,207 - ¿Qué era. - Un pisapapeles. 159 00:13:26,999 --> 00:13:27,874 ¿Cuándo te incorporas? 160 00:13:28,041 --> 00:13:28,915 En unos seis meses, creo. 161 00:13:29,123 --> 00:13:30,457 Mientras tanto estoy aprendiendo a volar. 162 00:13:30,665 --> 00:13:33,332 Papa me puso a uno de sus ex - pilotos para enseñarme en Hillbank. 163 00:13:33,957 --> 00:13:34,832 Tiger Moth. 164 00:13:35,249 --> 00:13:36,373 Cariño ¡que emocionante! 165 00:13:36,623 --> 00:13:38,957 - ¿Has volado solo ya? - Aún no, tal vez mañana. 166 00:13:39,582 --> 00:13:41,332 - ¿Whisky? - No, gracias cariño. 167 00:13:41,561 --> 00:13:42,957 Yo tampoco, gracias es demasiado temprano. 168 00:13:43,249 --> 00:13:45,124 ¿Desde cuándo bebes whisky? 169 00:13:45,332 --> 00:13:46,999 No estoy en el colegio, Sue. Estoy en la R.A.F. 170 00:13:47,498 --> 00:13:48,998 Bueno, prácticamente. 171 00:13:50,873 --> 00:13:53,123 - ¡Salud! - ¡Salud!, buena suerte mañana. 172 00:13:53,332 --> 00:13:53,957 Gracias. 173 00:13:54,207 --> 00:13:57,082 - ¿Cuántas horas has hecho? - Alrededor de... catorce. 174 00:13:57,540 --> 00:14:00,707 No está del todo mal. Recuerdo a un tipo que tuvo que hacer veinte horas. 175 00:14:00,999 --> 00:14:02,624 Supongo que su nombre no era Hidgefield. 176 00:14:03,249 --> 00:14:05,748 ¿Cuántas horas hiciste antes de volar solo? 177 00:14:06,624 --> 00:14:07,706 Tony es un caso excepcional. 178 00:14:08,082 --> 00:14:09,957 Uno de los grandes genios del aire. 179 00:14:10,790 --> 00:14:12,290 Como papá. 180 00:14:13,290 --> 00:14:15,374 Voló solo después de dos horas y media de práctica. 181 00:14:16,498 --> 00:14:17,332 ¿De verdad? 182 00:14:19,041 --> 00:14:20,415 ¿Os digo algo sorprendente? 183 00:14:21,374 --> 00:14:22,415 Me mareo en el avión. 184 00:14:23,124 --> 00:14:25,457 No te preocupes por eso, lo superarás pronto. 185 00:14:25,665 --> 00:14:27,082 - ¿Si? - Sí. 186 00:14:29,498 --> 00:14:30,832 ¿Qué demonios es eso? 187 00:14:31,666 --> 00:14:32,582 Hora de vestirse. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,415 Chris, dame un cuarto de hora para bañarme y sube a hablar conmigo. 189 00:14:38,916 --> 00:14:39,748 No tardo nada. 190 00:14:44,040 --> 00:14:44,874 ¿Aprobado? 191 00:14:45,332 --> 00:14:46,166 Estupendo. 192 00:14:47,373 --> 00:14:50,040 Ha estado contándome acerca de aquella vez en la prisión de la Gestapo. 193 00:14:50,374 --> 00:14:52,207 Debes haber usado un sacacorchos para que te cuente eso. 194 00:14:52,498 --> 00:14:53,541 Prácticamente. Fue increíble, Sue. 195 00:14:53,790 --> 00:14:57,457 Tenían que entrar a cincuenta pies, y sobrevolar la calle mayor. 196 00:14:58,332 --> 00:15:00,040 Pero por supuesto, tú ya lo sabes. 197 00:15:01,623 --> 00:15:03,748 Estaré listo ahora con mi nuevo cuñado. 198 00:15:05,790 --> 00:15:06,832 Parece como si necesitara uno. 199 00:15:07,915 --> 00:15:09,957 Y eso te hace un poco infeliz, ¿no cariño? 200 00:15:13,040 --> 00:15:13,874 No, no. 201 00:15:15,040 --> 00:15:15,665 No mucho. 202 00:15:18,956 --> 00:15:20,874 ¿Por qué no vuelves a solicitar un trabajo en tierra? 203 00:15:22,790 --> 00:15:24,540 ¿Qué piensas que diría papá si hiciera eso? 204 00:15:24,749 --> 00:15:25,790 ¿Importa? 205 00:15:26,123 --> 00:15:27,165 Sabes que sí. 206 00:15:29,331 --> 00:15:31,832 No quiero decepcionarle, Dios sabe que no. 207 00:15:32,831 --> 00:15:33,456 Chris. 208 00:15:37,790 --> 00:15:38,956 ¿Me dejarás hablar con él? 209 00:15:40,123 --> 00:15:42,539 No, muchas gracias, Sue. Si alguien habla con él, seré yo. 210 00:15:44,707 --> 00:15:47,123 Había pensado hablar con él esta noche. 211 00:15:47,831 --> 00:15:51,248 No un trabajo en Tierra sino en la R.A.F. 212 00:15:51,456 --> 00:15:53,248 - No sé, comandos ó algo. - ¿Comandos? 213 00:15:53,456 --> 00:15:55,998 Tengo que demostrarle que no es una cuestión de agallas. 214 00:15:57,998 --> 00:15:59,665 Mira, naces ó no para volar. 215 00:16:00,061 --> 00:16:02,040 Yo no. Seguro que no. 216 00:16:06,206 --> 00:16:11,706 Cariño, sírvete otro whiskey y dile como te sientes. 217 00:16:11,915 --> 00:16:13,248 Va a ser terriblemente difícil. 218 00:16:13,707 --> 00:16:14,748 Estaré allí contigo. 219 00:16:27,873 --> 00:16:28,707 Cariño. 220 00:16:29,415 --> 00:16:30,332 Casi me olvido. 221 00:16:30,707 --> 00:16:31,789 Vamos. Esto es para vosotros. 222 00:16:34,082 --> 00:16:34,915 Brindemos. 223 00:16:35,665 --> 00:16:36,914 ¡Por nosotros! 224 00:16:37,415 --> 00:16:38,956 - Puedes decírselo de mi parte. - Padre. 225 00:16:39,457 --> 00:16:40,290 No me gusta J.R... 226 00:16:40,498 --> 00:16:42,581 Podemos encontrarnos en una situación que el Ministerio... 227 00:16:42,789 --> 00:16:44,873 ...nunca aprobara. Si no lo hacen, la respuesta es simple. 228 00:16:45,082 --> 00:16:47,290 Paramos la producción de los 696 en conjunto. 229 00:16:47,498 --> 00:16:48,915 - ¿Nervioso? - ¿Nervioso? 230 00:16:49,206 --> 00:16:50,165 Estoy muerto de miedo. 231 00:16:50,373 --> 00:16:52,998 - No, no tengo un momento. - Buenas noches J.R. 232 00:16:53,206 --> 00:16:54,040 Hola, padre. 233 00:16:55,373 --> 00:16:56,373 Hola, Susan. 234 00:16:59,498 --> 00:17:00,498 Este es Tony. 235 00:17:00,956 --> 00:17:01,706 Así que... 236 00:17:02,748 --> 00:17:03,498 ¿éste es Tony? 237 00:17:04,289 --> 00:17:07,415 D.F.C. y barra, lo conozco. ¿Que es A.F.C.? 238 00:17:08,457 --> 00:17:10,290 Es por holgazanear. 239 00:17:10,540 --> 00:17:14,998 Normalmente no lo dan por eso. Estoy encantado de conocerte Tony. 240 00:17:15,665 --> 00:17:18,165 Debo decir que me sorprendió que Susan se enamorara de un piloto. 241 00:17:18,435 --> 00:17:22,414 Christopher, he hablado con Fletcher, espera que mañana vueles solo. 242 00:17:22,831 --> 00:17:24,414 - Sí papa, lo sé. - Bien hecho. 243 00:17:24,832 --> 00:17:26,456 ¿Quien sabe?, quizás aún podamos convertirte en piloto. 244 00:17:26,915 --> 00:17:28,540 - ¿A qué hora será? - A las diez y media. 245 00:17:29,873 --> 00:17:30,956 Bueno, vayamos adentro. 246 00:17:38,914 --> 00:17:41,081 Siéntate aquí, Tony. El sitio de honor. 247 00:17:42,581 --> 00:17:44,915 - Vaya habitación. - ¡Sí, vaya habitación! 248 00:17:45,123 --> 00:17:46,414 Espero que te gusten los cuadros. 249 00:17:46,622 --> 00:17:49,873 Algunos son muy conocidos. Susan los odia, lo sé. 250 00:17:50,081 --> 00:17:52,540 La envié a Oxford para educarla... 251 00:17:52,748 --> 00:17:55,123 ...y todo lo que aprendió fue amar manchas hechas con cola de burro... 252 00:17:55,331 --> 00:17:56,373 ...y la música moderna. 253 00:17:56,873 --> 00:18:00,206 ¿De dónde ha sacado el gusto?, no sé. No de su madre y yo, seguro. 254 00:18:00,414 --> 00:18:02,081 A mamá le gustaba la música moderna. 255 00:18:02,289 --> 00:18:04,581 Es la primera vez que lo oigo, nunca me lo dijo. 256 00:18:05,498 --> 00:18:09,248 Cangrejo Dominique, especialidad de la casa. 257 00:18:10,122 --> 00:18:12,456 Para el señor Christopher no, vuela mañana. 258 00:18:12,998 --> 00:18:15,957 Fletcher ha dicho que el joven Jackson va a volar solo después de seis horas. 259 00:18:16,248 --> 00:18:17,414 sí, es muy bueno. 260 00:18:18,248 --> 00:18:21,852 ¿Ha montado este tipo allí una guardería o algo así? 261 00:18:22,060 --> 00:18:24,872 No, solo ellos dos. Somos compañeros de vuelo. Su hijo está esperando... 262 00:18:25,081 --> 00:18:28,998 ...ingresar en la R.A.F. también y he dejado que Fletcher le enseñe. 263 00:18:29,539 --> 00:18:31,685 No les hará ningún daño que vayan empezando, ¿eh Tony? 264 00:18:32,039 --> 00:18:35,622 No. Probablemente dejarás pasmado a tu instructor volando veinte minutos. 265 00:18:36,165 --> 00:18:38,539 Cierto, algo así. Quedará bien en el expediente. 266 00:18:39,164 --> 00:18:40,914 Catorce horas no ha estado tan bien. 267 00:18:49,456 --> 00:18:51,081 Es el mismo sonido que oímos esta tarde, no. 268 00:18:51,747 --> 00:18:52,748 ¿no? 269 00:18:53,081 --> 00:18:54,956 Sí. Oí que estabas interesado. 270 00:18:55,706 --> 00:18:59,790 Bueno, te diré algo, he organizado la fiesta en el trabajo, así que de camino, 271 00:18:59,998 --> 00:19:03,498 bueno ahora eres un miembro de la familia y no te hará ningún daño... 272 00:19:03,706 --> 00:19:04,914 ...echarle un ojo a nuestro secreto. 273 00:19:06,706 --> 00:19:08,956 Creo que es el sonido más emocionante que he oído. 274 00:19:09,289 --> 00:19:12,122 No sólo el sonido es emocionante, Tony. 275 00:19:22,747 --> 00:19:24,497 - Buenas tardes, Joe. - Buenas tardes, J.R. 276 00:19:24,706 --> 00:19:26,830 - ¿Como está tu mujer? - Bien. Se encuentra mejor. 277 00:19:27,040 --> 00:19:29,123 - Sí, ya te lo dije. Buenas tardes, Mike. - Buenas tardes, J.R. 278 00:19:29,623 --> 00:19:30,956 Encienda la luz. 279 00:19:36,165 --> 00:19:37,206 ¿Qué demonios es eso, señor? 280 00:19:37,414 --> 00:19:39,331 Es el motor de avión del futuro. 281 00:19:39,998 --> 00:19:41,914 - ¿Pero dónde está la hélice? - No hay hélice. 282 00:19:42,164 --> 00:19:43,706 ¿Cómo puede mantenerse en el aire? 283 00:19:43,914 --> 00:19:45,706 - Por propulsión. -¿Por propulsión? 284 00:19:45,914 --> 00:19:47,289 Sí, propulsión por reacción. 285 00:19:47,748 --> 00:19:48,747 Continúa, vamos te lo enseñaré. 286 00:19:49,831 --> 00:19:51,248 Mejor que vosotros os quedéis aquí. 287 00:19:54,498 --> 00:19:55,830 Por cierto. No me llames señor. 288 00:19:56,289 --> 00:19:57,289 ¿Cómo debo llamarle? 289 00:19:57,497 --> 00:20:00,581 Susan me llama padre. Chris me llama papá. Tú puedes elegir. 290 00:20:04,622 --> 00:20:07,623 Esto es algo extraordinario. 291 00:20:08,331 --> 00:20:12,164 Como todos los grandes inventos desde la rueda al radar, perfectamente simple. 292 00:20:12,998 --> 00:20:15,331 Sí, puedes sonreír. Sé que parece complicado. 293 00:20:15,539 --> 00:20:19,164 Pero lo mejor es lo poco que necesita y el gran poder que desarrolla. 294 00:20:19,164 --> 00:20:22,955 Aquí hay un ventilador que aspira el aire. 295 00:20:23,498 --> 00:20:26,039 - El aire se calienta aquí con parafina. - ¿Parafina? 296 00:20:26,206 --> 00:20:27,185 Parafina corriente. 297 00:20:27,664 --> 00:20:29,539 El aire caliente sale por aquí. 298 00:20:29,747 --> 00:20:33,955 Sale con tanta fuerza que sólo eso mueve el avión. 299 00:20:34,664 --> 00:20:35,872 ¿Lo inventó alguno de sus hombres? 300 00:20:36,080 --> 00:20:37,331 No, un tipo llamado Whittle. 301 00:20:37,622 --> 00:20:39,330 - ¿Whittle? ¿Inglés? - sí. 302 00:20:39,539 --> 00:20:43,498 No somos los únicos en este proyecto, De Havilland y Rolls van por delante. 303 00:22:09,997 --> 00:22:11,747 Suzie, ¿qué te parece nuestro nuevo juguete? 304 00:22:13,539 --> 00:22:14,580 ¿Qué te ha parecido, Chris? 305 00:22:14,789 --> 00:22:15,705 Magia. 306 00:22:16,664 --> 00:22:18,955 - Magia, papá. - Vamos, llegaremos tarde a la fiesta. 307 00:22:19,164 --> 00:22:19,830 Vámonos. 308 00:22:24,664 --> 00:22:27,789 Buenas noches, Joe. Buenas noches, J.R. 309 00:22:41,705 --> 00:22:44,455 Voy a bajar. ¿Preparado para el paseo? 310 00:22:44,726 --> 00:22:45,247 Sí. 311 00:22:46,330 --> 00:22:48,289 ¿Seguro que no quieres hacer otro conmigo? 312 00:22:49,038 --> 00:22:49,664 No gracias. 313 00:22:50,288 --> 00:22:53,705 Prefieres no tenerme gritándote al oído. 314 00:22:55,122 --> 00:22:56,371 ¿Llegamos a tiempo, Chris? 315 00:22:56,789 --> 00:22:59,497 Correcto, gracias por venir. 316 00:23:00,747 --> 00:23:01,705 ¿Es ese tu rival? 317 00:23:04,414 --> 00:23:05,038 Buen aterrizaje. 318 00:23:06,539 --> 00:23:07,872 - Buenos días, Fletcher. - Buenos días. 319 00:23:08,080 --> 00:23:10,288 - Ven a comer con nosotros. - Gracias, me encantaría. 320 00:23:10,497 --> 00:23:11,331 ¿Todo listo? 321 00:23:11,914 --> 00:23:12,956 Es muy fácil. 322 00:23:15,539 --> 00:23:16,706 Suerte, cariño. 323 00:23:17,330 --> 00:23:18,664 Por cierto Hidgefield, 324 00:23:19,705 --> 00:23:21,871 por una vez puedes aterrizar como quieras. 325 00:23:22,081 --> 00:23:25,538 Voy a tomar algo. Procura aterrizarlo de una pieza, se buen chico. 326 00:25:05,913 --> 00:25:07,080 Un mal giro. 327 00:25:32,455 --> 00:25:33,204 Mejor. 328 00:25:57,497 --> 00:25:59,205 ¡Es que no ha aprendido nada! 329 00:26:21,080 --> 00:26:23,288 Estará bien, estará bien. No puedes hacerte daño en esos trastos. 330 00:26:36,746 --> 00:26:37,372 ¡Sue! 331 00:26:43,871 --> 00:26:44,497 ¡Chris! 332 00:26:45,454 --> 00:26:46,705 ¡Sue, quédate aquí! 333 00:28:39,245 --> 00:28:40,079 ¿Qué te parece? 334 00:28:44,746 --> 00:28:46,204 Es fantástico. 335 00:28:47,954 --> 00:28:48,996 ¿Es el futuro 901? 336 00:28:49,246 --> 00:28:50,079 En efecto. 337 00:28:50,871 --> 00:28:51,829 ¿Cuál es su velocidad de despegue? 338 00:28:52,038 --> 00:28:53,996 Bueno bastante alta. Pero trabajamos en ello. 339 00:28:54,204 --> 00:28:58,121 Tengo que ir a trabajar y cuando vuelva vuestro tren habrá salido, 340 00:28:58,329 --> 00:29:01,954 así que me despediré ahora. Tony, me alegro de tenerte en la familia. 341 00:29:02,162 --> 00:29:03,496 - Gracias. Especialmente ahora. 342 00:29:03,704 --> 00:29:05,662 - Gracias, lo mismo digo. - Volved a visitarme pronto. 343 00:29:05,871 --> 00:29:07,121 Lo haré. 344 00:29:07,579 --> 00:29:09,662 Sabes como siento todo este horrible asunto. 345 00:29:10,996 --> 00:29:13,329 Telefoneé a Fletcher hoy. Dice que no... 346 00:29:13,537 --> 00:29:15,871 ...se hubiera incendiado si no hubiese olvidado desconectar... 347 00:29:16,412 --> 00:29:17,746 Tuvo tiempo de sobra. 348 00:29:19,120 --> 00:29:20,662 Sí, lo siento muchísimo. 349 00:29:21,246 --> 00:29:23,121 ¿Qué planes tienes después de la guerra? 350 00:29:23,704 --> 00:29:24,204 ¿Planes? 351 00:29:24,412 --> 00:29:26,495 Sólo pregunto porque si no tienes nada en mente, 352 00:29:26,746 --> 00:29:28,913 me gustaría que supieras que siempre tendrás trabajo en Hidgefield. 353 00:29:29,329 --> 00:29:30,746 ¿Qué clase de trabajo? 354 00:29:32,871 --> 00:29:34,704 ¿Piloto de pruebas? 355 00:29:35,162 --> 00:29:36,537 Bueno, es lo que había pensado. 356 00:29:42,037 --> 00:29:43,954 No digas nada ahora. Piénsalo. 357 00:29:44,787 --> 00:29:45,912 Tienes tiempo de sobra. 358 00:29:47,995 --> 00:29:48,954 Adiós, Sue. 359 00:29:49,496 --> 00:29:50,454 Adiós, papa. 360 00:29:54,954 --> 00:29:56,371 ¡Escribe para contestarme¡ 361 00:30:00,579 --> 00:30:01,287 ¿Una copa, cariño? 362 00:30:02,037 --> 00:30:02,745 No, gracias. 363 00:30:49,246 --> 00:30:51,620 Torre Ridgefield, Glassjar uno cero. 364 00:30:52,454 --> 00:30:55,912 He cruzado la costa en Scaford Head. Descendiendo. 365 00:30:56,704 --> 00:30:57,745 Aproximándome al campo. 366 00:30:58,454 --> 00:30:59,704 Roger uno cero. 367 00:31:32,912 --> 00:31:37,203 Ascendiendo, aceleración máxima A.S.I. 320. 368 00:31:46,995 --> 00:31:48,745 Will, es una maravilla. 369 00:31:49,495 --> 00:31:50,578 Roger uno cero. 370 00:31:51,787 --> 00:31:53,495 30.000. Nivelación. 371 00:31:56,454 --> 00:31:57,662 Observador automático encendido. 372 00:31:58,370 --> 00:31:59,661 Voy a empezar a bajar. 373 00:32:00,120 --> 00:32:01,662 Si hay sacudidas aminoraré. 374 00:32:03,621 --> 00:32:04,245 Allá vamos. 375 00:32:05,078 --> 00:32:05,704 Estoy listo. 376 00:32:06,911 --> 00:32:07,912 Treinta mil. 377 00:32:09,329 --> 00:32:10,162 Veintinueve. 378 00:32:11,703 --> 00:32:12,536 Veintiocho. 379 00:32:13,870 --> 00:32:14,704 Veintisiete. 380 00:32:15,995 --> 00:32:16,829 Veintiséis... 381 00:32:19,661 --> 00:32:20,745 Veinticinco mil. 382 00:32:22,287 --> 00:32:23,286 Mach siete. 383 00:32:27,579 --> 00:32:28,870 Sacudidas. 384 00:32:30,703 --> 00:32:32,037 Frenos activos. Aminoro. 385 00:32:42,245 --> 00:32:45,704 O.K., voy a aterrizar. 386 00:32:57,370 --> 00:32:58,953 Torre Hidgefield a uno cero. 387 00:32:59,307 --> 00:33:00,828 Pista libre para aterrizar. 388 00:33:01,495 --> 00:33:02,662 Pista tres cero. 389 00:33:02,953 --> 00:33:03,787 Viento en calma. 390 00:33:04,412 --> 00:33:05,036 Roger. 391 00:33:25,411 --> 00:33:28,037 He dicho tres cero, no torre central. 392 00:33:28,786 --> 00:33:29,454 Mensaje recibido. 393 00:34:03,578 --> 00:34:04,953 - ¡Hola! - ¡Hola! 394 00:34:05,494 --> 00:34:06,495 ¿Qué tal la cometa maravillosa? 395 00:34:07,161 --> 00:34:07,787 ¿Tú que crees? 396 00:34:08,078 --> 00:34:08,911 ¿Puedo cogerla mañana? 397 00:34:09,287 --> 00:34:10,120 No, Windy. 398 00:34:10,411 --> 00:34:11,036 Es mía. 399 00:34:11,245 --> 00:34:12,536 No tengo nada por la mañana. 400 00:34:13,995 --> 00:34:15,328 Sí que tienes. Tengo trabajo para ti. 401 00:34:17,536 --> 00:34:19,286 Prometí entregar un Vampire para De Havillands. 402 00:34:19,703 --> 00:34:20,870 - ¿Donde? - El Cairo. 403 00:34:21,245 --> 00:34:23,953 ¡El Cairo, oh cielos! 404 00:34:25,286 --> 00:34:26,162 No se lo digas a mi mujer. 405 00:34:26,994 --> 00:34:27,620 ¿Hola? 406 00:34:28,078 --> 00:34:28,911 Hola cariño. 407 00:34:29,828 --> 00:34:31,036 Si, hace unos minutos. 408 00:34:31,578 --> 00:34:32,411 ¿Qué hay de cena? 409 00:34:34,703 --> 00:34:35,953 No... pan comido. 410 00:34:37,411 --> 00:34:38,036 No, de verdad. 411 00:34:39,286 --> 00:34:39,911 No tardaré. 412 00:34:41,036 --> 00:34:41,661 Adiós. 413 00:34:45,578 --> 00:34:47,036 Windy, ¡devuélveme eso! 414 00:34:47,453 --> 00:34:48,994 - Toma pero... -Acabo de recordar que conozco... 415 00:34:49,203 --> 00:34:51,203 ...A alguien en El Cairo y no me vendría mal un poco de sol. 416 00:34:51,412 --> 00:34:52,245 - Pero... - No importa. 417 00:34:52,369 --> 00:34:53,995 Buen fin de semana. 418 00:34:56,119 --> 00:34:57,120 ¿Como fue? 419 00:34:57,370 --> 00:34:57,994 Muy bien. 420 00:34:58,203 --> 00:34:58,870 ¿Conseguiste nivelar? 421 00:34:59,203 --> 00:35:00,036 No, nada de eso. 422 00:35:00,328 --> 00:35:01,619 - ¡Lástima! - ¿Por qué? 423 00:35:02,120 --> 00:35:05,328 Pensé que nuestro piloto sería el primero en pasar la barrera del sonido. 424 00:35:05,828 --> 00:35:06,869 Eso no existe. 425 00:35:07,161 --> 00:35:09,828 Deberías ponerte al día con los Supersonics. Sin mencionar a la prensa. 426 00:35:10,703 --> 00:35:13,120 ¿Qué hay de peculiar en la velocidad del sonido? 427 00:35:13,911 --> 00:35:15,411 Sabemos exactamente cual es, ¿no?. 428 00:35:16,203 --> 00:35:18,327 750 millas por hora a nivel de tierra. 429 00:35:18,578 --> 00:35:20,703 Más deprisa nos oímos ir, 430 00:35:21,286 --> 00:35:23,244 más despacio nos oímos regresar. 431 00:35:23,827 --> 00:35:25,036 Es cuestión de acústica. 432 00:35:42,412 --> 00:35:44,078 - Señorita Milchel. - Buenas tardes. 433 00:35:45,536 --> 00:35:50,453 19.000 match siete Pequeñas sacudidas e las alas, 434 00:35:52,328 --> 00:35:53,703 18.500 sacudidas 435 00:35:54,786 --> 00:35:55,828 aumentando. 436 00:35:57,036 --> 00:36:01,786 17.500 match ocho fuertes turbulencias 437 00:36:02,077 --> 00:36:04,370 Se desmorona, el maldito aparato se desintegra. 438 00:36:04,578 --> 00:36:06,120 No hagas eso. Va a darme un ataque al corazón. 439 00:36:08,494 --> 00:36:10,203 Aminorando y retirándome. 440 00:36:10,411 --> 00:36:12,036 ¡Qué voz tan exquisita tengo! 441 00:36:13,286 --> 00:36:15,411 - ¿Una copa? - No, tengo mucho trabajo. 442 00:36:17,370 --> 00:36:18,911 ¿Qué tal el 902? 443 00:36:23,744 --> 00:36:25,995 Quiero que J.R. le ponga nombre. 444 00:36:26,411 --> 00:36:28,994 Algo que sugiera la máxima velocidad del vuelo. 445 00:36:29,244 --> 00:36:30,286 ¿Qué tal la línea de tiro? 446 00:36:30,619 --> 00:36:32,702 No habrá línea de tiro. 447 00:36:37,619 --> 00:36:38,911 Lo conseguirá. 448 00:36:39,619 --> 00:36:41,786 - ¿El qué? - La velocidad del sonido. 449 00:36:44,786 --> 00:36:47,161 ¿Qué pasaría si quitaras las alas y las pusieras de atrás a adelante? 450 00:36:47,369 --> 00:36:49,411 ¡Fuera...fuera! 451 00:36:53,202 --> 00:36:56,536 Will...En serio. 452 00:36:58,536 --> 00:37:01,161 Quitando las sacudidas, el control pesado, 453 00:37:01,369 --> 00:37:03,952 Fallos generales y otras cositas. 454 00:37:06,411 --> 00:37:09,786 ¿Qué le pasa a un avión a la velocidad del sonido? 455 00:37:12,036 --> 00:37:13,036 No lo sé. 456 00:37:14,661 --> 00:37:16,119 ¿Quieres que le diga algo? 457 00:37:16,577 --> 00:37:17,203 ¿Qué? 458 00:37:17,703 --> 00:37:19,328 Nadie en el mundo lo sabe. 459 00:37:40,327 --> 00:37:41,036 ¡Cariño! 460 00:37:46,828 --> 00:37:47,494 ¿Cómo fue? 461 00:37:48,120 --> 00:37:48,952 Pan comido. 462 00:37:49,244 --> 00:37:50,911 Siempre es pan comido. 463 00:37:51,452 --> 00:37:52,286 ¿Un jerez? 464 00:37:52,952 --> 00:37:53,786 Uno pequeño. 465 00:37:55,828 --> 00:37:57,203 ¿Qué tal el día? 466 00:37:57,411 --> 00:37:58,244 Muy bien. 467 00:38:02,640 --> 00:38:04,056 Tengo una noticia maravillosa. 468 00:38:04,264 --> 00:38:05,077 ¿Si? 469 00:38:08,265 --> 00:38:10,223 De hecho, son dos. 470 00:38:10,432 --> 00:38:11,849 Solo que una no es tan buena como la otra. 471 00:38:12,140 --> 00:38:15,015 Empezaré por la peor ¿vale? 472 00:38:16,431 --> 00:38:19,057 ¿Recuerdas esa casita en la esquina de Andrelus, Broom Collage? 473 00:38:21,015 --> 00:38:21,848 Está en venta. 474 00:38:22,640 --> 00:38:24,098 Pertenece a aquel tipo, Franklin, ¿no? 475 00:38:24,306 --> 00:38:25,140 ¡Pero se marcha! 476 00:38:26,432 --> 00:38:29,265 Esto no está tan mal, ¿no? 477 00:38:29,473 --> 00:38:30,765 Claro que no, 478 00:38:31,807 --> 00:38:36,098 pero cariño, ¿no crees que sería diferente tener un sitio nuestro? 479 00:38:36,598 --> 00:38:39,640 Claro, pero el viejo odiaría que le abandonáramos. 480 00:38:40,015 --> 00:38:41,223 Odiaría que tú le abandonaras. 481 00:38:41,432 --> 00:38:42,765 Y también que se fuera su hija. 482 00:38:42,973 --> 00:38:46,349 Después de dos años deberías saber lo que sentimos el uno por el otro. 483 00:38:46,557 --> 00:38:48,098 Sé que nunca estáis de acuerdo. 484 00:38:48,307 --> 00:38:49,140 ¿De acuerdo? 485 00:38:50,681 --> 00:38:53,181 Siempre sintió que no fuera un chico. 486 00:38:53,389 --> 00:38:54,431 - ¡Cariño! - ¡Es verdad! 487 00:38:55,431 --> 00:38:56,265 Como luego... 488 00:38:56,848 --> 00:39:00,140 ...sintió que Chris no fuera el hijo que esperaba. 489 00:39:01,307 --> 00:39:04,056 Pero no puedo despreciarle 490 00:39:05,640 --> 00:39:07,764 porque le admiro enormemente por lo que ha hecho, 491 00:39:08,931 --> 00:39:09,973 y por lo que es. 492 00:39:11,264 --> 00:39:14,223 Todo lo que digo es que sería mejor vivir fuera de esta casa. 493 00:39:18,889 --> 00:39:20,723 ¿Cuál era la otra buena noticia? 494 00:39:22,681 --> 00:39:23,556 Me la guardo. 495 00:39:27,515 --> 00:39:28,348 A cenar. 496 00:39:30,640 --> 00:39:33,514 ¿Hubo otros síntomas además de las sacudidas? 497 00:39:33,765 --> 00:39:37,640 Los mandos se ponen duros en match cinco 498 00:39:38,140 --> 00:39:40,348 de un modo extraño. 499 00:39:40,639 --> 00:39:42,181 - ¿A qué altura? - Dieciocho mil. 500 00:39:44,556 --> 00:39:47,598 No hay duda, estamos al borde del problema. 501 00:39:49,056 --> 00:39:50,765 Padre... 502 00:39:50,765 --> 00:39:51,598 ¿Qué problema? 503 00:39:51,973 --> 00:39:53,348 Supersónicos. 504 00:39:53,807 --> 00:39:54,640 ¿La barrera del sonido? 505 00:39:54,848 --> 00:39:57,432 Si, es una frase de los periódicos. 506 00:39:57,848 --> 00:39:59,222 Y como casi todas, engañosa. 507 00:39:59,557 --> 00:40:00,514 ¿Crees que no hay una barrera? 508 00:40:00,931 --> 00:40:02,264 Oh, sí que la hay. 509 00:40:03,015 --> 00:40:06,765 Pero se extiende a ambos lados de la velocidad del sonido. 510 00:40:07,265 --> 00:40:09,181 Bruscamente entre match ocho, cinco y... 511 00:40:09,618 --> 00:40:11,306 ¿Match? ¿qué match? 512 00:40:12,057 --> 00:40:15,723 Es como medimos la velocidad a la que volamos. 513 00:40:16,098 --> 00:40:19,097 No usamos millas por hora. Utilizamos números match. 514 00:40:19,598 --> 00:40:22,722 Cada uno es la velocidad del sonido. 515 00:40:23,931 --> 00:40:25,265 ¿Por qué sonido? 516 00:40:26,181 --> 00:40:28,056 ¿Qué forma una barrera? ¿El sonido? 517 00:40:28,306 --> 00:40:29,514 Es una combinación. 518 00:40:29,723 --> 00:40:30,681 Es el aire. 519 00:40:31,223 --> 00:40:35,472 Sue, hay un límite en el que el aire se mueve por sí solo. 520 00:40:36,639 --> 00:40:41,431 Digamos que esta regla viaja a treinta millas por hora. 521 00:40:43,848 --> 00:40:47,015 Puedes oír el aire silbar al apartarse. 522 00:40:47,473 --> 00:40:53,472 Pero si fuera a 750 millas por hora, la velocidad del sonido, match uno, 523 00:40:53,722 --> 00:41:00,264 El aire no podría apartarse tan rápido acumulándose frente a la regla... 524 00:41:00,473 --> 00:41:03,723 ... o del avión creando una barrera. 525 00:41:04,764 --> 00:41:09,598 No sabemos exactamente que le pasa a un avión bajo estas condiciones. 526 00:41:10,431 --> 00:41:13,306 Tony sabe que tiembla al acercarse. 527 00:41:14,265 --> 00:41:19,014 Unos dicen que el avión perdería el control, otros que se destrozaría, 528 00:41:19,222 --> 00:41:20,681 Yo no lo creo, Sue. 529 00:41:20,972 --> 00:41:27,889 Creo que con el avión y los hombres adecuados podemos atravesar la barrera. 530 00:41:28,181 --> 00:41:31,764 y una vez atravesada hay un mundo, 531 00:41:32,473 --> 00:41:37,765 un nuevo mundo, con velocidades de 15.000 a 20.000 millas por hora, 532 00:41:38,306 --> 00:41:39,931 la oportunidad de un hombre ... 533 00:41:41,431 --> 00:41:44,556 ... y Tony puede ser el primero en ver ese nuevo mundo. 534 00:41:47,264 --> 00:41:48,681 Bien, vámonos. 535 00:41:49,431 --> 00:41:50,556 ¿Crees que se nos adelantarán los americanos? 536 00:41:50,723 --> 00:41:54,556 Podrían. Pero llevamos dos años en fabricación de motores. 537 00:41:55,056 --> 00:41:58,223 Creo que está entre nosotros, Vickers v De Havillands por ahora. 538 00:41:58,597 --> 00:42:01,222 Lástima que De Havillands saque su 108 antes que nuestro 902. 539 00:42:02,431 --> 00:42:05,806 Por cierto, Will quiere un nombre. ¿Alguna idea, papá? 540 00:42:06,056 --> 00:42:08,097 Sí. Prometeo. 541 00:42:08,389 --> 00:42:09,223 ¿Prometeo? 542 00:42:09,764 --> 00:42:11,556 - ¿Quién fue? - Era un dios griego. 543 00:42:11,764 --> 00:42:13,306 Robó el fuego del cielo. 544 00:42:13,972 --> 00:42:16,764 ¡Ah, si!, me acuerdo. No acabó muy bien, ¿no? 545 00:42:16,972 --> 00:42:19,555 No, pero el mundo consiguió el fuego. 546 00:42:21,014 --> 00:42:22,764 ¿Cuándo podré intentarlo, papá? 547 00:42:23,348 --> 00:42:27,264 Dentro de poco. Pero tienes deberes primero. Mejor que empieces ya. 548 00:42:28,931 --> 00:42:33,181 Una teoría de ondas de choque supersónicas. No entenderé nada. 549 00:42:33,389 --> 00:42:34,889 No hay nada que entender. Ese es el problema. 550 00:42:35,139 --> 00:42:39,723 El tipo está 50 páginas diciendo que no sabe nada, pero aun así, léelo. 551 00:42:39,931 --> 00:42:41,806 Está bien.. Necesitaré que me expliques algunas cosas. 552 00:42:42,014 --> 00:42:44,639 Ve al observatorio. Iré en un minuto. - Está bien. 553 00:42:45,889 --> 00:42:47,556 ¿Qué tal funciona el nuevo telescopio? 554 00:42:47,764 --> 00:42:49,139 Es bueno, pero podría ser mejor. 555 00:42:49,347 --> 00:42:52,598 Creo que un día construiré un buen observatorio en el parque. 556 00:42:54,139 --> 00:42:57,097 Padre, contéstame a una pregunta, ¿quieres? 557 00:42:57,305 --> 00:42:57,618 Si. 558 00:42:59,139 --> 00:43:02,139 ¿Poder volar a 2.000 millas por hora... 559 00:43:03,014 --> 00:43:04,597 ..será bueno para la humanidad? 560 00:43:05,722 --> 00:43:07,889 Eso es cosa de la humanidad. 561 00:43:08,889 --> 00:43:11,098 Como miembro de la humanidad no puedo sentirme muy optimista. 562 00:43:12,264 --> 00:43:13,097 De hecho, 563 00:43:13,555 --> 00:43:16,264 Si eso es todo lo que hay más allá de esa barrera. 564 00:43:17,097 --> 00:43:20,264 ¿Por qué arriesgar vidas en atravesarla? 565 00:43:22,306 --> 00:43:26,930 Podría hablar de seguridad nacional, ganando al enemigo potencial. 566 00:43:27,597 --> 00:43:30,139 Volando a Nueva York en dos horas. Pero eso no es lo más importante, 567 00:43:31,556 --> 00:43:33,805 Lo más importante es que tiene que hacerse. 568 00:43:35,472 --> 00:43:38,306 ¿Qué propósito movió a Scott al polo Sur? 569 00:43:40,139 --> 00:43:40,972 Ojala lo supiera, 570 00:43:42,431 --> 00:43:43,806 me encantaría saberlo. 571 00:43:48,763 --> 00:43:49,805 Este café es mejor. 572 00:43:54,847 --> 00:43:56,847 Sí, lo compré en Weymouth en High street. 573 00:43:58,514 --> 00:44:00,680 Franklin dice que has estado mirando su casa. 574 00:44:01,806 --> 00:44:03,180 Sí padre, le hice una oferta. 575 00:44:03,681 --> 00:44:06,972 Esa casa no es apropiada ni para mi hija ni para mi jefe de pilotos. 576 00:44:07,972 --> 00:44:09,722 Franklin no aceptará tu oferta. 577 00:44:11,181 --> 00:44:12,055 ¿Cómo lo sabes? 578 00:44:12,305 --> 00:44:16,306 Mi querida Susan, al Sr. Franklin le gusta mucho su trabajo. 579 00:44:16,556 --> 00:44:21,305 Y no tengo duda, ninguna duda de que quiere conservarlo. 580 00:44:34,597 --> 00:44:35,639 Buenas noches, cariño. 581 00:44:38,556 --> 00:44:39,180 Tony. 582 00:44:40,181 --> 00:44:42,972 ¿Podríamos hablar en serio un momento? 583 00:44:43,222 --> 00:44:44,056 Lo intentaré. 584 00:44:46,222 --> 00:44:47,514 ¿Va a ser muy peligroso? 585 00:44:50,139 --> 00:44:54,180 Explorar lo desconocido siempre es un poco arriesgado. 586 00:44:55,139 --> 00:44:56,806 Sí, ya veo. 587 00:44:59,513 --> 00:45:00,347 Cariño. 588 00:45:02,430 --> 00:45:04,597 Esta mañana fui al doctor. 589 00:45:11,014 --> 00:45:11,847 Cuando. 590 00:45:13,264 --> 00:45:14,180 A finales de Diciembre. 591 00:45:14,430 --> 00:45:15,555 ¡Qué bien! 592 00:45:16,263 --> 00:45:18,055 Ahorraremos dinero en sus regalos de cumpleaños. 593 00:45:18,180 --> 00:45:21,305 Por supuesto que no. Incluso si nace en Navidad tendrá dos regalos. 594 00:45:21,597 --> 00:45:24,222 Podríamos celebrarlo también en Junio. 595 00:45:24,430 --> 00:45:27,305 Será chico. Repítelo cada vez que pienses en ello, 596 00:45:27,930 --> 00:45:30,263 un psicólogo que conozco apoya esa teoría. 597 00:45:30,513 --> 00:45:31,930 - Tony. - ¿Qué? 598 00:45:32,721 --> 00:45:36,972 ¿Tienes que ir tú? Esa barrera del sonido... ¿Tienes que ir tú? 599 00:45:37,180 --> 00:45:38,639 Sí cariño, me temo que sí. 600 00:45:40,472 --> 00:45:41,971 ¿No podría alguien...? 601 00:45:42,763 --> 00:45:44,597 No, Sue, es mi avión. 602 00:45:46,055 --> 00:45:48,263 Me prometí a mí misma cuando aceptaste este trabajo 603 00:45:48,888 --> 00:45:51,305 Que nunca interferiría, Tony 604 00:45:52,097 --> 00:45:57,139 y no lo hubiera hecho si sólo probaras aviones. 605 00:45:58,096 --> 00:46:03,346 Pero estoy casada no solo con un piloto, sino con un explorador. 606 00:46:04,014 --> 00:46:07,514 Es un poco injusto Tony, lo odio. 607 00:46:09,430 --> 00:46:13,139 Pensaré en ello, te lo prometo. Pensaré seriamente en ello. 608 00:46:16,847 --> 00:46:19,222 ¿Te acuerdas de Philip Peel? 609 00:46:20,180 --> 00:46:21,013 Claro. 610 00:46:21,180 --> 00:46:22,472 ¿Te gustaría volar conmigo mañana y almorzar con él? 611 00:46:23,513 --> 00:46:25,930 ¿Podrás volar? 612 00:46:26,347 --> 00:46:27,805 De acuerdo con la teoría moderna, si. 613 00:46:28,680 --> 00:46:30,263 -Me encantaría. - Bien. 614 00:46:32,680 --> 00:46:35,014 Es completamente extraoficial. así que ni una sola palabra, 615 00:46:36,138 --> 00:46:37,055 incluso a papá, 616 00:46:37,638 --> 00:46:39,680 como muy tarde volveremos para cenar, 617 00:46:41,971 --> 00:46:43,888 - ¿De acuerdo? - Sí, 618 00:46:46,680 --> 00:46:48,721 - ¿Dónde iremos? - A El Cairo. 619 00:46:50,013 --> 00:46:51,638 ¡Qué raro! Pensé que dijiste a El Cairo. 620 00:46:52,388 --> 00:46:53,597 Y dije El Cairo. 621 00:47:13,555 --> 00:47:14,471 ¿Estás bien? 622 00:47:16,784 --> 00:47:17,284 Sí. 623 00:47:18,680 --> 00:47:21,555 Torre Hidgefield, aquí Glassjar uno cero. Preparado para despegar. 624 00:47:21,888 --> 00:47:24,430 Uno cero, todo listo Páselo bien. 625 00:48:19,138 --> 00:48:21,679 Ahora empezamos a subir. Usamos demasiado combustible ahí abajo. 626 00:48:22,221 --> 00:48:23,430 ¿Cuánto vamos a subir? 627 00:48:23,638 --> 00:48:24,638 Alrededor de 40.000 628 00:48:25,554 --> 00:48:26,763 8 millas. 629 00:48:32,846 --> 00:48:34,263 ¿Está bien el motor? 630 00:48:35,137 --> 00:48:36,221 Creo que sí, ¿por qué? 631 00:48:37,055 --> 00:48:37,930 Casi no lo oigo. 632 00:48:41,346 --> 00:48:45,304 Glassjar uno cero, aquí torre Hidgefield. Transmita su posición. 633 00:48:47,471 --> 00:48:51,013 Torre Hidgefield, aquí Glassjar uno cero transmitiendo posición. 634 00:48:51,763 --> 00:48:56,304 Ruta uno cinco seis. Altitud 35.000 pies, cambio. 635 00:48:56,679 --> 00:48:58,138 Su posición es Dover. 636 00:49:06,012 --> 00:49:10,096 Cariño, Francia. Cap Griz Nez. 637 00:49:15,555 --> 00:49:18,054 Bélgica y Holanda en el horizonte. 638 00:49:26,054 --> 00:49:26,971 París. 639 00:49:28,305 --> 00:49:31,346 Allí, mira, el Arco Del Triunfo con todas las avenidas alrededor. 640 00:49:32,638 --> 00:49:34,304 No veo la Torre Eiffel. 641 00:49:34,554 --> 00:49:36,304 Mira delante, se ven los Alpes. 642 00:49:42,137 --> 00:49:44,012 Los sobrevolaremos si hace buen tiempo. 643 00:49:44,805 --> 00:49:47,554 Torre Ginebra aquí Glassjar uno cero. 644 00:50:23,263 --> 00:50:24,512 El Mediterráneo. 645 00:50:32,304 --> 00:50:34,513 Podrás ver Atenas en un momento. 646 00:50:38,804 --> 00:50:44,763 La tierra parece pequeña e insignificante, no sé si me gusta. 647 00:50:44,888 --> 00:50:49,346 No seas anticuada. ¿por qué preocuparse de la vieja tierra?. Mira, 648 00:50:50,388 --> 00:50:54,054 Nuestro futuro. El espacio. Eso no es insignificante. 649 00:50:54,804 --> 00:50:55,721 Ahí abajo lo son. 650 00:51:41,012 --> 00:51:43,304 Mira, Ese es el Cometa. 651 00:51:50,095 --> 00:51:52,596 - ¡Menuda escalera! - Suerte que tienes una. 652 00:51:54,096 --> 00:51:55,262 ¡Tony! 653 00:51:56,554 --> 00:51:57,763 ¡Phil! 654 00:51:58,679 --> 00:52:00,720 - Me alegro de verte. - ¿Cómo estás? 655 00:52:01,179 --> 00:52:03,179 - Sue, ¿qué tal? - Muy bien Philip. 656 00:52:04,512 --> 00:52:05,512 ¿No es emocionante? 657 00:52:05,762 --> 00:52:07,013 - ¿Tuvisteis buen viaje? - Pan comido. 658 00:52:07,304 --> 00:52:09,554 Veo que no has ampliado tu vocabulario. 659 00:52:11,096 --> 00:52:14,429 - ¡Vaya, ese es el Vampire!, ¿no?. El terror de la noche. 660 00:52:15,012 --> 00:52:17,387 Supongo que no podría darme una vuelta rápida, ¿verdad? 661 00:52:17,596 --> 00:52:18,804 No, no podrías. 662 00:52:19,429 --> 00:52:21,429 Siempre dije que te aburrirías de ser un magnate del petróleo. 663 00:52:21,637 --> 00:52:26,179 No me aburre. Es solo que no he volado desde hace 18 meses, eso es todo. 664 00:52:27,012 --> 00:52:29,179 Si quieres volar, deberías aceptar el trabajo en Ridgefields. 665 00:52:29,804 --> 00:52:31,096 La oferta todavía está en pie. 666 00:52:32,679 --> 00:52:34,429 Bien, será mejor ir y registrarse en la oficina. 667 00:52:35,345 --> 00:52:38,221 - Estaremos junto al jeep - O.k. 668 00:52:39,178 --> 00:52:40,762 ¿Qué trabajo en Ridgefields, Philip? 669 00:52:41,220 --> 00:52:42,054 Piloto de pruebas. 670 00:52:42,554 --> 00:52:45,054 Lo mencionó en su última carta pero no lo tomé en serio. 671 00:52:45,762 --> 00:52:47,720 No pensé que pudiera ofrecer trabajo. 672 00:52:47,970 --> 00:52:48,804 Sí que puede. 673 00:52:49,262 --> 00:52:50,345 ¿Se lleva bien con el gran hombre? 674 00:52:50,679 --> 00:52:52,053 Le llama papá. 675 00:52:55,054 --> 00:52:56,346 ¡Qué calor! 676 00:52:57,012 --> 00:53:00,137 Tony, ¿por qué trajiste esa cosa horrible? Sabes que la odio. 677 00:53:01,220 --> 00:53:03,387 Cuando recibí tu telegrama pensé que estabas en apuros. 678 00:53:03,596 --> 00:53:04,429 Probablemente lo estaba. 679 00:53:05,596 --> 00:53:06,762 ¿Como vas a volver? 680 00:53:08,012 --> 00:53:10,012 ¿Volver? No lo había pensado. 681 00:53:10,220 --> 00:53:12,804 ¿Por que no vais por mar? Es un viaje tranquilo, 682 00:53:13,387 --> 00:53:14,346 sólo quince días. 683 00:53:14,554 --> 00:53:17,595 - ¡Quince días!, Tony ¿no querrás decir...? - No te preocupes, pensaremos algo. 684 00:53:18,429 --> 00:53:19,512 ¿Por qué no le preguntáis a Cunningham? 685 00:53:19,929 --> 00:53:22,012 Prueba el Cometa de aquí a Londres casi lodos los días. 686 00:53:22,304 --> 00:53:24,637 ¡La competencia! No importa, ya nos llevará alguien. 687 00:53:25,179 --> 00:53:26,637 ¿Dónde nos llevas a comer? 688 00:53:27,554 --> 00:53:29,804 A un sitio al aire libre. Jess nos espera allí. 689 00:53:30,012 --> 00:53:31,928 - ¡Bien! - La mejor comida de El Cairo! 690 00:53:32,178 --> 00:53:33,012 ¡Hurra! 691 00:53:33,845 --> 00:53:35,803 Esta mañana estabais en Inglaterra. 692 00:53:35,971 --> 00:53:37,095 Es un milagro. 693 00:53:37,262 --> 00:53:38,429 Ni yo me lo creo. 694 00:53:39,470 --> 00:53:41,095 Estoy tan contenta de conocerte por fin. 695 00:53:41,220 --> 00:53:41,679 Yo también. 696 00:53:41,804 --> 00:53:43,429 Nunca recuerdo que no os conocíais. 697 00:53:44,220 --> 00:53:46,761 - ¡Por nosotros! - ¡Por nosotros! 698 00:53:47,887 --> 00:53:49,720 - ¿Qué tal los niños? - Bien, gracias. 699 00:53:49,887 --> 00:53:50,846 ¿No es aquel Cunningham? 700 00:53:51,970 --> 00:53:52,679 Sí, creo que sí. 701 00:53:53,179 --> 00:53:56,470 Cariño, ¿crees que debería no ser orgulloso y pedirle que nos llevara? 702 00:53:56,595 --> 00:54:00,304 Claro, si tenemos que volver en barco llevaré estos pantalones quince días. 703 00:55:07,970 --> 00:55:09,762 ¿Cuánto te pagarán como piloto de pruebas? 704 00:55:10,678 --> 00:55:11,304 ¿Qué? 705 00:55:11,637 --> 00:55:13,845 Unos doscientos menos al año. 706 00:55:15,970 --> 00:55:17,803 Supongo que nos arreglaremos. 707 00:55:21,970 --> 00:55:22,678 Se van. 708 00:55:41,636 --> 00:55:43,887 En casa en cinco horas. 709 00:55:51,928 --> 00:55:54,095 Gracias amigos, es una vieja jaula segura. 710 00:55:54,428 --> 00:55:55,303 Salgan. 711 00:55:56,470 --> 00:55:58,220 ¿Quién dijo.. qué bien estar en Inglaterra? 712 00:55:58,553 --> 00:56:00,262 Browning, pero él no estaba. 713 00:56:06,595 --> 00:56:08,095 ¡Ha sido un viaje maravilloso! 714 00:56:08,720 --> 00:56:09,428 Sabía que te gustaría. 715 00:56:09,553 --> 00:56:11,637 ¿Gustarme? Lo recordaré toda mi vida. 716 00:56:11,928 --> 00:56:13,095 Cada momento. 717 00:56:13,220 --> 00:56:14,178 Cariño, para un minuto. 718 00:56:16,094 --> 00:56:16,762 ¡Un periódico! 719 00:56:18,345 --> 00:56:19,011 Gracias. 720 00:56:20,428 --> 00:56:21,636 Recuerdo que me dijiste una vez, 721 00:56:22,095 --> 00:56:23,970 que una de tus razones para volar 722 00:56:24,303 --> 00:56:26,511 es la paz que encuentras allí arriba 723 00:56:26,761 --> 00:56:28,136 y no encuentras aquí en la tierra. 724 00:56:29,553 --> 00:56:31,678 Mientras estábamos colgados entre el cielo y la tierra 725 00:56:32,344 --> 00:56:34,845 también encontré la paz, 726 00:56:35,553 --> 00:56:38,345 casi como la sensación de un buen sueño, 727 00:56:39,178 --> 00:56:40,345 nunca pensé que fuera así. 728 00:56:41,803 --> 00:56:43,636 ¿Puedes parar en la oficina un momento? 729 00:56:43,762 --> 00:56:45,428 - Quiero ver a papá. - Claro. 730 00:56:48,803 --> 00:56:50,136 Acabo de hablar con ellos. 731 00:56:51,303 --> 00:56:53,928 - ¿Saben lo que ocurrió? - No más de lo que has leído. 732 00:56:54,386 --> 00:56:55,012 ¿Velocidad? 733 00:56:55,720 --> 00:56:58,011 La más alta conseguida en la tierra. 734 00:57:04,178 --> 00:57:05,136 Desintegrado. 735 00:57:06,511 --> 00:57:09,053 Restos esparcidos en más de una milla. 736 00:57:11,262 --> 00:57:13,470 Como si hubiera explotado en el aire. 737 00:57:14,428 --> 00:57:15,553 Pero saben más. 738 00:57:16,011 --> 00:57:18,512 No, y no hay nada más que contar. 739 00:57:18,845 --> 00:57:21,469 - Pudo chocar con algo. - Sí choco con algo. 740 00:57:22,220 --> 00:57:24,220 Chocó con la velocidad del sonido. 741 00:57:25,845 --> 00:57:28,428 Yo estaba equivocado, 742 00:57:29,177 --> 00:57:30,469 no puedes atravesarlo. 743 00:57:31,011 --> 00:57:33,720 Era un gran avión pilotado por un gran piloto. 744 00:57:34,344 --> 00:57:35,303 Sí, lo sé. 745 00:57:35,969 --> 00:57:36,637 Bueno, 746 00:57:38,678 --> 00:57:39,553 ¿continuamos? 747 00:57:44,928 --> 00:57:46,095 Es decisión tuya, ¿no? 748 00:57:48,136 --> 00:57:49,428 Sí, supongo que sí. 749 00:57:51,178 --> 00:57:53,012 Quería saber cómo te sentías. 750 00:57:55,719 --> 00:57:58,637 Si conseguimos un informe lo estudiaré. 751 00:57:59,220 --> 00:58:00,052 Nos ayudará. 752 00:58:01,969 --> 00:58:05,178 Si mandas un telegrama pon también mi nombre. 753 00:58:09,094 --> 00:58:10,469 Era un buen tipo, Geoffrey. 754 00:58:20,052 --> 00:58:21,136 Lo diré de una vez. 755 00:58:21,261 --> 00:58:23,011 Voy a seguir trabajando en la barrera del sonido. 756 00:58:25,636 --> 00:58:26,511 ¿Por qué, Tony? 757 00:58:28,636 --> 00:58:29,928 Es difícil de explicar. 758 00:58:31,011 --> 00:58:32,511 Creo que es algo que tiene que hacerse, eso es todo. 759 00:58:33,803 --> 00:58:34,365 ¿tú?. 760 00:58:36,719 --> 00:58:37,761 Sí, yo. 761 00:58:44,844 --> 00:58:46,303 ¿Estaba casado? 762 00:58:49,427 --> 00:58:52,511 UN AVIÓN EXPLOTA. GEOFFREY DE HAVILLAND MUERE. 763 00:58:55,470 --> 00:58:56,970 Sí, creo que sí. 764 00:59:00,470 --> 00:59:02,595 ¿Hay algo que pueda decir para detenerte, Tony? 765 00:59:04,428 --> 00:59:05,719 No, Sue. Nada. 766 00:59:07,511 --> 00:59:09,970 ¿No lo ves?, no puedo abandonarlo ahora. 767 00:59:10,719 --> 00:59:14,469 ¿Abandonarlo? ¿A mí o a él? 768 00:59:14,594 --> 00:59:15,594 ¡Sue! 769 00:59:15,761 --> 00:59:17,553 Si pudiera entenderlo, Tony. 770 00:59:18,302 --> 00:59:19,719 Pero no puedo. 771 00:59:20,928 --> 00:59:25,136 Sólo veo un muro en el cielo capaz de destrozar un avión. 772 00:59:25,885 --> 00:59:26,761 Más allá, nada. 773 00:59:28,178 --> 00:59:29,261 Nada de nada. 774 00:59:33,428 --> 00:59:34,844 Lo siento, Sue. 775 00:59:43,802 --> 00:59:44,844 Cariño. 776 00:59:46,178 --> 00:59:50,094 Te prometo que quería preguntar a papá si debería abandonarlo, 777 00:59:50,428 --> 00:59:53,219 pero después de esto, ¿cómo podría? 778 00:59:53,844 --> 00:59:55,969 ¿Qué pensaría de mí? 779 00:59:57,053 --> 00:59:59,094 He oído eso antes, Tony. 780 00:59:59,719 --> 01:00:02,844 Lo dijo Christopher antes de morir. 781 01:00:04,219 --> 01:00:06,886 El también estaba asustado por lo que pensara mi padre. 782 01:00:07,885 --> 01:00:08,886 No es eso. 783 01:00:09,761 --> 01:00:14,594 Es sólo que no quiero que piense que lo rechazo porque alguien murió. 784 01:00:16,635 --> 01:00:17,386 ¿Dónde vas? 785 01:00:17,886 --> 01:00:20,469 - No puedo verle esta noche. - Cariño. 786 01:00:21,219 --> 01:00:22,135 ¡Déjame sola! 787 01:00:31,177 --> 01:00:33,844 Sue no se siente bien, no bajará a cenar. 788 01:00:36,386 --> 01:00:37,167 Lo siento. 789 01:00:48,844 --> 01:00:52,427 Cuando empecé a volar, 790 01:00:53,468 --> 01:00:54,511 algunas personas, 791 01:00:55,386 --> 01:00:56,594 personas religiosas, 792 01:00:57,511 --> 01:00:59,303 pensaban que hacía mal, 793 01:01:00,344 --> 01:01:03,427 que rompíamos una ley de la naturaleza, 794 01:01:04,385 --> 01:01:05,802 suena tonto ahora, claro. 795 01:01:05,927 --> 01:01:09,427 Pero decían que si Dios hubiera querido que voláramos, 796 01:01:09,552 --> 01:01:10,677 nos hubiera dado alas. 797 01:01:12,302 --> 01:01:15,218 Con la barrera del sonido 798 01:01:16,677 --> 01:01:18,344 la gente puede pensar de nuevo 799 01:01:19,386 --> 01:01:21,719 que Dios la creó para sus propósitos, 800 01:01:22,719 --> 01:01:24,218 para no romperse, 801 01:01:25,302 --> 01:01:27,677 y que sería malo intentarlo. 802 01:01:31,219 --> 01:01:34,510 No puedo culpar a nadie por pensar eso. 803 01:01:35,594 --> 01:01:37,469 No puedo culpar en absoluto. 804 01:01:40,760 --> 01:01:42,343 ¿Tú lo crees, Tony? 805 01:01:42,761 --> 01:01:43,635 No, papá. 806 01:01:44,427 --> 01:01:46,260 Si creo algo es lo contrario. 807 01:01:49,385 --> 01:01:51,802 ¡Si sólo fuera treinta años más joven! 808 01:01:53,052 --> 01:01:57,386 Siento lo de Sue. Le diremos a Factor que suba una bandeja. Entremos. 809 01:04:58,760 --> 01:05:01,093 ¡Mami, hay alguien en la puerta! 810 01:05:01,384 --> 01:05:02,468 Sí cariño, lo sé. 811 01:05:04,551 --> 01:05:07,427 Sally no juegues en las escaleras, ya te lo dije antes. 812 01:05:10,718 --> 01:05:14,177 - Hola Jess, ¿te molesto? - Claro que no, pasa. 813 01:05:14,385 --> 01:05:16,218 Estaba de compras y pensé en acercarme. 814 01:05:17,010 --> 01:05:18,676 - Hola Bobbie. - Mira lo que he hecho. 815 01:05:19,093 --> 01:05:20,093 Es precioso. 816 01:05:20,843 --> 01:05:24,385 Quería hablar con Philip urgentemente. ¿Está en casa? 817 01:05:24,551 --> 01:05:27,260 No. Pero creo que volverá pronto. Entremos. 818 01:05:28,135 --> 01:05:30,176 Has dejado esto precioso. 819 01:05:31,801 --> 01:05:34,760 ¿Sabes que esta era la casa de mis sueños? 820 01:05:34,968 --> 01:05:37,801 ¿Por qué querías ésta? Tenéis una enorme para vosotros. 821 01:05:38,052 --> 01:05:38,968 Simplemente la quería. 822 01:05:40,135 --> 01:05:42,468 Ya está aquí y no he metido el pastel en el horno. Discúlpame. 823 01:05:43,176 --> 01:05:44,843 - Hola, cariño. - Hola, cielo. 824 01:05:45,926 --> 01:05:47,843 ¡Mira quién está aquí! ¿No es maravilloso? 825 01:05:48,051 --> 01:05:49,052 Estoy preparando la comida. 826 01:05:50,093 --> 01:05:50,927 - Hola. - Hola. 827 01:05:51,843 --> 01:05:54,760 Pasaba por aquí y pensé... -Muy bien pensado. 828 01:05:55,385 --> 01:05:56,510 Vamos, siéntate. 829 01:05:57,676 --> 01:05:58,551 ¿Qué tal el vuelo? 830 01:05:58,718 --> 01:06:01,093 Maravilloso, y Tony me ayudó también. 831 01:06:01,509 --> 01:06:03,218 - Sin remordimientos entonces. - Ninguno. 832 01:06:03,968 --> 01:06:06,301 ¿Por qué todas las personas que quiero son pilotos? 833 01:06:06,634 --> 01:06:08,927 ¿Por qué no pueden ser oficinistas como los demás? 834 01:06:09,093 --> 01:06:10,760 Los demás no saben lo que se pierden. 835 01:06:17,509 --> 01:06:19,301 Ahora cuando Tony vuela 836 01:06:20,593 --> 01:06:21,968 intento ir al cine. 837 01:06:22,926 --> 01:06:24,801 Allí el sonido de los motores no es tan claro. 838 01:06:27,302 --> 01:06:27,968 Philip... 839 01:06:29,843 --> 01:06:31,593 ¿Qué piensa Jess de todo esto? 840 01:06:32,176 --> 01:06:34,385 Lo acepta como cualquier otro trabajo. 841 01:06:35,759 --> 01:06:36,968 Me gustaría ser como Jess. 842 01:06:37,759 --> 01:06:39,592 No soy muy valiente. Tengo miedo. 843 01:06:42,468 --> 01:06:44,551 ¿Cuándo va a probar el Prometeo a velocidad máxima? 844 01:06:44,884 --> 01:06:45,760 No lo sé. 845 01:06:46,759 --> 01:06:50,259 Lo sabes, pero quizá sea mejor que no lo digas. 846 01:06:51,676 --> 01:06:52,802 ¿Qué está haciendo ahora? 847 01:06:53,759 --> 01:06:56,134 Una prueba de rutina de treinta minutos. 848 01:06:57,134 --> 01:06:58,218 ¿Te quedarás a comer? 849 01:06:59,218 --> 01:07:00,551 ¿No será una molestia para Jess? 850 01:07:00,718 --> 01:07:02,135 ¿Tendrá suficiente? - Se las arreglará. 851 01:07:02,718 --> 01:07:03,342 Susan, 852 01:07:04,218 --> 01:07:05,301 no te preocupes, 853 01:07:06,842 --> 01:07:08,384 no hay mejor piloto en el país. 854 01:07:10,176 --> 01:07:10,801 Philip, 855 01:07:11,801 --> 01:07:13,634 creo que para tener valor 856 01:07:14,217 --> 01:07:16,051 tendría que entenderlo. 857 01:07:17,051 --> 01:07:19,426 Si entendiera el propósito de todo esto. 858 01:07:21,843 --> 01:07:25,676 Este tipo de entendimiento no viene de aquí, 859 01:07:26,967 --> 01:07:27,843 si no de aquí. 860 01:07:29,843 --> 01:07:31,509 Jess, pon otro plato 861 01:07:31,676 --> 01:07:32,885 Susan se queda a comer. 862 01:07:35,884 --> 01:07:36,718 ¿Y bien? 863 01:07:37,447 --> 01:07:39,113 Mañana a las tres. 864 01:07:39,634 --> 01:07:41,676 - ¿La prueba completa? - Sí. 865 01:07:44,010 --> 01:07:45,551 Buen trabajo, Will. 866 01:07:47,676 --> 01:07:50,218 Aún la deja el frente por encima del match 9.0. 867 01:07:50,384 --> 01:07:52,217 Cancela la prueba si estás preocupado. 868 01:07:52,342 --> 01:07:54,092 Claro que estoy preocupado. ¿Tú no? 869 01:07:56,384 --> 01:07:57,801 Tony dice que no es serio. 870 01:07:58,009 --> 01:07:59,301 Se puede arreglar fácilmente. 871 01:07:59,801 --> 01:08:02,051 No quiere esperar más, y yo tampoco. 872 01:08:02,218 --> 01:08:03,134 Necesitas un descanso, Will. 873 01:08:03,259 --> 01:08:04,280 Claro que necesito un descanso. 874 01:08:04,842 --> 01:08:07,385 Necesito un descanso desde hace 35 años. 875 01:08:08,259 --> 01:08:09,218 Dame algo de beber. 876 01:08:09,385 --> 01:08:10,467 Ya sabes dónde está. 877 01:08:18,175 --> 01:08:19,342 ¿Dónde está Tony? 878 01:08:19,759 --> 01:08:21,467 Con el nuevo piloto de pruebas. 879 01:08:21,675 --> 01:08:23,634 Buen piloto, por cierto. 880 01:08:23,968 --> 01:08:25,342 Tony dice que mejor que él. 881 01:08:25,467 --> 01:08:27,510 Eso no es cierto, nadie es mejor que Tony. 882 01:08:28,801 --> 01:08:30,884 Tony falla aquí arriba. 883 01:08:32,509 --> 01:08:34,092 Eso es lo que necesita un piloto. 884 01:08:34,342 --> 01:08:35,926 Inteligencia e imaginación. 885 01:08:36,342 --> 01:08:37,842 ¿No es lo que siempre han necesitado? 886 01:08:38,009 --> 01:08:39,800 Ojala, eso espero. 887 01:09:00,343 --> 01:09:01,467 ¿Que es esto, papá? 888 01:09:01,884 --> 01:09:03,926 Galaxia Andrómeda. 889 01:09:06,051 --> 01:09:07,384 ¿A que distancia está? 890 01:09:08,925 --> 01:09:11,218 A unos 700.000 años luz. 891 01:09:11,801 --> 01:09:16,259 Así que lo que veo ahora es como era hace 700.000 años luz. 892 01:09:16,550 --> 01:09:17,301 Cierto. 893 01:09:20,634 --> 01:09:22,343 Estoy mirando el pasado. 894 01:09:22,926 --> 01:09:24,259 Por decirlo de algún modo. 895 01:09:25,926 --> 01:09:27,801 ¿Hay alguna forma de mirar el futuro? 896 01:09:28,551 --> 01:09:29,759 - Sí. - ¿Cómo? 897 01:09:31,509 --> 01:09:32,800 A través de ese telescopio. 898 01:09:33,967 --> 01:09:37,634 Lo que ves ahí es el pasado, el presente y el futuro juntos. 899 01:09:38,467 --> 01:09:40,884 El proceso de continua creación. 900 01:09:41,842 --> 01:09:44,176 Estrellas que mueren al nacer, 901 01:09:45,134 --> 01:09:46,717 sin principio ni fin. 902 01:09:47,739 --> 01:09:50,779 Claro que puedes mirar al futuro. 903 01:09:53,842 --> 01:09:55,051 ¡Bonito Hobbie! 904 01:09:55,717 --> 01:09:56,843 Para pasar el tiempo. 905 01:09:57,384 --> 01:09:58,217 Buenas noches. 906 01:09:58,467 --> 01:09:59,259 Tony. 907 01:10:00,718 --> 01:10:02,509 ¿Apenas conociste a Christopher, verdad? 908 01:10:04,926 --> 01:10:06,009 Sólo por una noche. 909 01:10:06,967 --> 01:10:09,718 Susan me culpa de su muerte, ¿verdad? 910 01:10:11,509 --> 01:10:13,676 No contestes, sé que me odia. 911 01:10:14,925 --> 01:10:17,467 Quería saber si tú también me culpabas. 912 01:10:18,425 --> 01:10:20,383 Dime la verdad, puedo aceptarla. 913 01:10:21,883 --> 01:10:22,801 ¿Me culpas, Tony? 914 01:10:24,551 --> 01:10:25,175 No. 915 01:10:28,134 --> 01:10:29,508 Buenas noches, Tony. 916 01:10:30,717 --> 01:10:32,425 Buenos aterrizajes mañana. 917 01:10:33,008 --> 01:10:33,780 Pan comido. 918 01:10:47,633 --> 01:10:50,800 Lo siento mucho, no quería despertarte. 919 01:10:52,883 --> 01:10:55,551 - Llegas muy tarde, Tony. - He estado charlando con el viejo. 920 01:10:57,301 --> 01:10:58,258 ¿Vas a volar mañana? 921 01:11:00,508 --> 01:11:01,550 Lo habitual. 922 01:11:01,759 --> 01:11:02,717 Pura rutina. 923 01:11:04,426 --> 01:11:05,175 ¿A que hora? 924 01:11:05,758 --> 01:11:06,426 A las tres. 925 01:11:07,800 --> 01:11:09,467 Veré la película del Palace. 926 01:11:10,925 --> 01:11:11,884 He oído que es buena. 927 01:11:14,009 --> 01:11:14,758 Cariño... 928 01:11:17,051 --> 01:11:18,716 ¿Te importa si lo llamamos John? 929 01:11:21,300 --> 01:11:22,258 Creo que sí. 930 01:11:28,259 --> 01:11:29,050 Buenas noches. 931 01:11:29,633 --> 01:11:30,425 Buenas noches, mi amor. 932 01:11:32,342 --> 01:11:33,925 - Lástima. - ¿El qué? 933 01:11:34,175 --> 01:11:35,759 No haberte conocido hace diez años. 934 01:11:36,092 --> 01:11:36,800 ¿Por qué? 935 01:11:37,509 --> 01:11:39,467 Hubiera estado casado contigo diez años más. 936 01:11:41,592 --> 01:11:42,801 - Buenas noches. - Buenas noches. 937 01:11:55,884 --> 01:11:56,633 ¡Tony! 938 01:12:02,884 --> 01:12:03,800 ¡Tony! 939 01:12:07,342 --> 01:12:10,675 Crash Crow, aquí control. Probando, ¿cómo me oyes? 940 01:12:11,842 --> 01:12:12,675 - Roger. - Buenas tardes. 941 01:12:12,800 --> 01:12:15,842 Mantenga posición en pista dos cero. 942 01:12:16,966 --> 01:12:17,384 Buenas tardes. 943 01:13:11,716 --> 01:13:15,050 Aquí Torre Ridgefield. Glassajar uno cero. Preparado para despegar. 944 01:13:15,717 --> 01:13:17,259 Uno cero, listo para salir. 945 01:13:17,467 --> 01:13:18,258 De acuerdo. 946 01:14:41,049 --> 01:14:43,633 ¡Torre Ridgefield, aquí Glassjar uno cero! 947 01:14:43,966 --> 01:14:50,925 Voy a subir a 400.000 y voy a intentar un mach 9.5 ó 9.6. 948 01:14:51,175 --> 01:14:52,467 ¡Roger, uno cero! 949 01:14:52,675 --> 01:14:54,466 Entrando en pista. Uno cero a torre. 950 01:15:55,841 --> 01:16:00,383 Uno cero a torre. Nivel de vuelo 30.000 pies. 951 01:16:00,966 --> 01:16:02,508 Condiciones casi perfectas. 952 01:16:03,175 --> 01:16:04,757 Visibilidad ilimitada. 953 01:16:06,487 --> 01:16:09,091 Voy a subir otros diez hasta 40.000. 954 01:16:45,007 --> 01:16:46,549 40.000 y todo en orden. 955 01:16:48,674 --> 01:16:51,049 Temperatura exterior por debajo de cincuenta. 956 01:16:53,174 --> 01:16:54,425 Revoluciones doce cinco. 957 01:16:55,216 --> 01:16:58,091 380 nudos, OK . Vamos. 958 01:17:16,633 --> 01:17:18,008 Mach nueve cero. 959 01:17:19,007 --> 01:17:21,675 Sin sacudidas. Condiciones correctas. Aumentando velocidad. 960 01:17:26,216 --> 01:17:27,424 Nueve cuatro. 961 01:17:29,716 --> 01:17:30,800 Nueve cinco. 962 01:17:31,924 --> 01:17:34,090 Sacudidas. Morro pesado. Malas condiciones. 963 01:17:41,507 --> 01:17:44,674 El ala derecha cae. Conectando frenos. Aminorando. 964 01:18:03,549 --> 01:18:04,507 OK. 965 01:18:05,466 --> 01:18:07,007 A esa velocidad nada serio. 966 01:18:07,882 --> 01:18:10,215 Todo normal menos el morro pesado. 967 01:18:10,924 --> 01:18:11,632 De acuerdo. 968 01:18:11,882 --> 01:18:14,883 Voy a subir a 40.000 pies otra vez para intentarlo. 969 01:18:23,257 --> 01:18:25,007 Tony, soy Will. 970 01:18:25,549 --> 01:18:28,757 ¿Corregiste el morro antes de frenar? 971 01:18:29,299 --> 01:18:30,966 Will, viejo gallina. 972 01:18:31,341 --> 01:18:33,216 Todo lo que dijiste ha sucedido. 973 01:18:33,549 --> 01:18:34,716 En orden. No bromeo. 974 01:18:34,841 --> 01:18:37,216 ¿Qué hay del morro pesado? ¿Lo corregiste? 975 01:18:37,382 --> 01:18:39,007 ¡Por supuesto que lo corregí! 976 01:18:39,174 --> 01:18:41,257 Dije que iba a volver a subir, ¿no? 977 01:19:14,090 --> 01:19:17,174 OK. Cuarenta mil. Correcto y nivelado. 978 01:19:18,299 --> 01:19:19,132 Todo preparado. 979 01:19:19,923 --> 01:19:20,882 Esperen un minuto. 980 01:19:31,716 --> 01:19:33,799 Allá vamos. Venga. 981 01:20:07,549 --> 01:20:08,632 Nueve cinco. 982 01:20:09,507 --> 01:20:11,424 Sacudidas. Morro pesado. 983 01:20:13,174 --> 01:20:13,840 Recortando. 984 01:20:15,132 --> 01:20:16,340 Nueve seis. 985 01:20:17,382 --> 01:20:18,591 Nueve siete. 986 01:20:21,007 --> 01:20:22,006 Nueve ocho. 987 01:20:23,049 --> 01:20:25,382 Veinticinco mil. Morro muy pesado. 988 01:20:26,007 --> 01:20:27,090 Conectando frenos. 989 01:20:34,007 --> 01:20:35,549 Los controles no responden. 990 01:20:36,506 --> 01:20:37,632 No puedo sujetarlo. 991 01:20:38,757 --> 01:20:39,923 Nueve nueve. 992 01:20:45,757 --> 01:20:46,715 No hay respuesta. 993 01:20:47,048 --> 01:20:47,882 ¡Tírate en paracaídas! 994 01:20:48,257 --> 01:20:50,007 Acercándome a Mach uno. 995 01:20:53,465 --> 01:20:54,798 ¡Salta! ¡Salta! 996 01:21:01,507 --> 01:21:02,341 Tony... 997 01:21:10,007 --> 01:21:12,007 Accidente. Cuadrante siete. 998 01:23:18,506 --> 01:23:19,923 ¡Apártate! 999 01:23:26,465 --> 01:23:27,714 ¿Por qué has venido? 1000 01:23:28,173 --> 01:23:29,298 Porque quería. 1001 01:23:29,965 --> 01:23:31,256 Porque quería. 1002 01:23:34,839 --> 01:23:35,757 ¡Alto! 1003 01:23:44,423 --> 01:23:45,589 Deberías sentarte. 1004 01:23:48,340 --> 01:23:50,964 ¿Está aquí mi padre? 1005 01:23:51,152 --> 01:23:51,798 No. 1006 01:23:52,964 --> 01:23:55,297 Se quedó una hora o así. Pero ya se ha ido. 1007 01:23:57,444 --> 01:23:58,110 ¡Will! 1008 01:24:00,256 --> 01:24:04,256 No sé qué decirte, Susie. No sé qué decir. 1009 01:24:06,214 --> 01:24:07,839 Lo dejo, por supuesto. 1010 01:24:08,715 --> 01:24:11,214 Se acabó diseñar aviones. 1011 01:24:12,131 --> 01:24:14,381 Y no sé qué ha ido mal. 1012 01:24:14,923 --> 01:24:16,714 No me lo explico. 1013 01:24:17,840 --> 01:24:20,173 Supongo que soy demasiado viejo. 1014 01:24:22,631 --> 01:24:23,923 ¿Qué vas a hacer? 1015 01:24:26,006 --> 01:24:27,464 No lo sé. Yo... 1016 01:24:27,568 --> 01:24:29,235 No lo he pensado. 1017 01:24:30,423 --> 01:24:32,964 Debo irme a algún sitio. 1018 01:24:33,173 --> 01:24:34,923 No Susie, por favor, no. 1019 01:24:35,569 --> 01:24:37,214 Pienso en J.R. 1020 01:24:38,173 --> 01:24:42,297 No sé cómo están las cosas entre vosotros, pero no le dejes ahora. 1021 01:24:43,173 --> 01:24:44,673 Por lo menos en un tiempo. 1022 01:24:47,214 --> 01:24:48,964 Me voy, Will. 1023 01:24:51,131 --> 01:24:52,548 Por favor, no te culpes. 1024 01:24:54,298 --> 01:24:57,798 Tony sabía que se enfrentaba a algo que no podía vencer. 1025 01:24:59,798 --> 01:25:02,422 Vamos. Te llevaré a casa. 1026 01:25:40,922 --> 01:25:41,923 Esperen un minuto. 1027 01:25:44,131 --> 01:25:46,297 Allá vamos. Venga. 1028 01:25:54,006 --> 01:25:54,964 Nueve cinco... 1029 01:25:55,798 --> 01:25:58,048 Sacudidas. Morro pesado... 1030 01:25:59,381 --> 01:26:00,381 Recortando... 1031 01:26:01,381 --> 01:26:02,464 Nueve seis... 1032 01:26:03,506 --> 01:26:04,589 Nueve seis... 1033 01:26:07,131 --> 01:26:08,214 Nueve ocho... 1034 01:26:08,881 --> 01:26:10,298 Veinticinco mil... 1035 01:26:10,506 --> 01:26:11,755 Morro muy pesado... 1036 01:26:12,090 --> 01:26:13,297 Conectando frenos... 1037 01:26:15,881 --> 01:26:17,339 Los controles no responden... 1038 01:26:18,214 --> 01:26:19,506 No puedo sujetarlo... 1039 01:26:20,006 --> 01:26:21,089 Nueve nueve. 1040 01:26:22,006 --> 01:26:23,048 No hay respuesta. 1041 01:26:23,339 --> 01:26:24,464 ¡Tírate en paracaídas! 1042 01:26:24,672 --> 01:26:26,006 ¡Acercándome a Mach uno! 1043 01:26:26,964 --> 01:26:28,089 ¡Salta! ¡Salta! 1044 01:26:29,464 --> 01:26:30,756 ¡Will! 1045 01:26:39,089 --> 01:26:39,839 Sue. 1046 01:26:40,464 --> 01:26:41,256 Jess... 1047 01:26:47,464 --> 01:26:48,589 Avisa al doctor Patton, Philip. 1048 01:26:49,339 --> 01:26:50,255 Vamos. 1049 01:27:57,005 --> 01:27:59,463 - Es un niño, ¿verdad? - Sí. 1050 01:28:29,672 --> 01:28:30,714 Tony... 1051 01:28:42,630 --> 01:28:45,339 - Nombre del niño. - John Anthony. 1052 01:28:45,506 --> 01:28:49,006 John Anthony, te bautizo en el nombre del Padre, 1053 01:28:49,797 --> 01:28:51,339 del Hijo, 1054 01:28:52,297 --> 01:28:54,964 y del Espíritu Santo, amén. 1055 01:28:56,464 --> 01:28:57,880 Sonría por favor. 1056 01:28:59,713 --> 01:29:02,380 Está aquí. El coche está fuera. Ojala no hubiera venido. 1057 01:29:02,589 --> 01:29:03,839 No te asustes, Jess. 1058 01:29:08,255 --> 01:29:09,380 Buenos días. 1059 01:29:15,963 --> 01:29:18,089 - Hola, Sue. - Hola, padre. 1060 01:29:18,922 --> 01:29:19,839 Hola, muchacho. 1061 01:29:21,088 --> 01:29:22,214 ¿Su nombre es Tony? 1062 01:29:23,005 --> 01:29:23,797 No, John. 1063 01:29:25,213 --> 01:29:26,755 Es lo que Tony quería. 1064 01:29:29,485 --> 01:29:30,297 Es un niño guapo. 1065 01:29:30,422 --> 01:29:31,755 Sí, lo es. 1066 01:29:32,297 --> 01:29:34,005 Sir John, ¿algo de beber? 1067 01:29:34,213 --> 01:29:37,005 Gracias, Sra. Peel. Tiene una bonita casa. 1068 01:29:37,255 --> 01:29:38,589 Me alegro de que le guste, Sir John. 1069 01:29:40,047 --> 01:29:42,339 No he tenido oportunidad de felicitarte, padre. 1070 01:29:43,047 --> 01:29:44,339 Ha sido una sorpresa. 1071 01:29:44,963 --> 01:29:46,797 He oído que el nuevo avión ha sido un éxito. 1072 01:29:47,381 --> 01:29:48,130 Eso esperamos. 1073 01:29:48,671 --> 01:29:52,631 Esto es un regalito para... John. 1074 01:29:53,630 --> 01:29:54,547 Gracias. 1075 01:29:56,547 --> 01:29:58,046 Y entonces dice el chino: 1076 01:29:58,256 --> 01:30:01,130 a mí no gustal señolitas. A mí gustal bebidas. 1077 01:30:01,630 --> 01:30:02,713 Hola, Will. 1078 01:30:03,338 --> 01:30:04,380 Hola, J.R. 1079 01:30:04,630 --> 01:30:07,464 Me alegro de encontrarte mejor. ¿Qué tal en Bognor? 1080 01:30:07,568 --> 01:30:09,443 Muy tranquilo. Muy relajado. 1081 01:30:09,630 --> 01:30:11,172 - Me alegro de que hayas vuelto. - No he vuelto. 1082 01:30:12,797 --> 01:30:15,713 Mientras, deberías echar. un vistazo a esto. 1083 01:30:16,630 --> 01:30:17,963 Querría tu opinión. 1084 01:30:19,505 --> 01:30:20,922 - ¿Obra de Byfield? - Sí. 1085 01:30:22,547 --> 01:30:25,547 - ¿Para qué sirve esto? - Para aumentar la estabilidad. 1086 01:30:27,505 --> 01:30:34,505 Tal como yo lo veo, J.R., un avión debe de estar preparado para todo. 1087 01:30:35,005 --> 01:30:38,880 Mira, esto podría cambiarse de cien formas. Por ejemplo. 1088 01:30:40,630 --> 01:30:42,089 ¿Sabes lo que eres, J.R? 1089 01:30:42,672 --> 01:30:44,172 Eres un vil seductor. 1090 01:30:46,505 --> 01:30:47,505 Por cierto, 1091 01:30:48,546 --> 01:30:50,921 he oído que has hecho un nuevo Prometeo. 1092 01:30:52,088 --> 01:30:53,005 ¿Por qué? 1093 01:30:53,255 --> 01:30:55,005 Es un avión demasiado bueno para perderse, Will. 1094 01:30:55,213 --> 01:30:57,505 Lo mejor que ha salido de Inglaterra desde la guerra. 1095 01:30:58,213 --> 01:31:03,046 - No, falló, J.R. - No fue el avión lo que falló, Will. 1096 01:31:05,964 --> 01:31:07,213 Ven a verme el lunes. 1097 01:31:25,630 --> 01:31:27,838 Puede que no sea el momento, 1098 01:31:28,047 --> 01:31:29,963 pero he estado viendo tu trabajo de cerca 1099 01:31:30,171 --> 01:31:34,046 y como Makepeace se va, te asciendo a Piloto de pruebas Jefe. 1100 01:31:34,379 --> 01:31:35,172 ¡Gracias, Sir John! 1101 01:31:35,422 --> 01:31:37,297 En la firma aún soy J.R. 1102 01:31:37,546 --> 01:31:39,588 Quiero que pilotes el nuevo Prometeo mañana. 1103 01:31:40,630 --> 01:31:43,088 Hazlo durante las próximas semanas. Nada de pruebas. 1104 01:31:43,296 --> 01:31:44,588 - Para que le hagas a él. - De acuerdo. 1105 01:31:45,005 --> 01:31:47,338 Adiós y gracias. Bonita fiesta. 1106 01:31:49,630 --> 01:31:50,921 - Phil. - ¿Señor? 1107 01:31:51,130 --> 01:31:54,338 Nada de subir por encima de Mach nueve por el momento. 1108 01:32:48,671 --> 01:32:50,463 - ¿Philip? - Creo que sí. 1109 01:32:57,671 --> 01:32:58,588 Hola, cariño. 1110 01:33:00,505 --> 01:33:03,046 Vamos, arriba. 1111 01:33:05,796 --> 01:33:06,796 ¿Ha sido John bueno? 1112 01:33:07,004 --> 01:33:09,296 Sí, no le molesta nada el ruido. 1113 01:33:13,546 --> 01:33:14,254 Jess... 1114 01:33:15,005 --> 01:33:16,379 Habéis sido muy buenos. 1115 01:33:17,505 --> 01:33:19,588 No sé si te das cuenta de lo agradecida que estoy. 1116 01:33:20,296 --> 01:33:21,379 ¿Por qué dices eso? 1117 01:33:22,297 --> 01:33:23,713 Creo que conseguí un piso en Londres. 1118 01:33:24,463 --> 01:33:27,296 Cuanto lo siento. Os echaremos de menos. 1119 01:33:27,587 --> 01:33:28,380 Yo también. 1120 01:33:28,879 --> 01:33:30,629 ¿No podrías buscar algo más cerca? 1121 01:33:31,422 --> 01:33:34,879 No quiero que crezca a la sombra de su abuelo en Hidgefield. 1122 01:33:41,296 --> 01:33:42,087 Vamos, cariño. 1123 01:33:52,463 --> 01:33:54,004 ¿Por qué no pegas el morro a la cola? 1124 01:33:54,296 --> 01:33:56,421 Eso debería hacer contigo. 1125 01:34:00,171 --> 01:34:00,796 Will. 1126 01:34:02,588 --> 01:34:05,587 ¿Podrían los controles de la velocidad del sonido estar al revés? 1127 01:34:06,088 --> 01:34:08,504 A la velocidad del sonido todo es posible. 1128 01:34:09,546 --> 01:34:10,130 ¿Por qué? 1129 01:34:11,004 --> 01:34:13,796 Durante la guerra hice un picado con Spitfire. 1130 01:34:14,088 --> 01:34:16,296 Sólo por divertirme. 1131 01:34:17,942 --> 01:34:19,421 Ahora creo que golpeé la barrera del sonido. 1132 01:34:22,296 --> 01:34:26,213 Recuerdo que cuanto más tiraba, más pesado era el morro. 1133 01:34:27,504 --> 01:34:28,421 Igual que esta mañana. 1134 01:34:28,838 --> 01:34:30,713 ¡No debes llegar a un Mach alto! 1135 01:34:30,962 --> 01:34:31,755 Pero lo hice. 1136 01:34:33,463 --> 01:34:37,296 Pensé que si tenía agallas para mover la palanca hacia delante 1137 01:34:37,629 --> 01:34:38,712 y no hacia atrás, 1138 01:34:40,504 --> 01:34:42,755 hubiera salido sin perder velocidad. 1139 01:34:44,254 --> 01:34:44,963 ¿Qué piensas? 1140 01:34:46,171 --> 01:34:49,046 No hay nada en los libros que lo sugiera, 1141 01:34:49,379 --> 01:34:51,630 desde Edgar Allen Pooish... 1142 01:34:52,213 --> 01:34:53,921 Lo dicen los libros, ¿no? 1143 01:34:55,754 --> 01:34:58,254 Hubo libros que decían que la Tierra era plana. 1144 01:35:08,713 --> 01:35:09,379 Está aquí. 1145 01:35:11,629 --> 01:35:13,004 Es J.R. Para ti. 1146 01:35:15,629 --> 01:35:16,379 Hola. 1147 01:35:19,588 --> 01:35:20,670 Soy Peel, J.R. 1148 01:35:23,671 --> 01:35:24,629 ¿Ahora? 1149 01:35:25,212 --> 01:35:26,588 Por supuesto, señor. 1150 01:35:27,795 --> 01:35:28,754 ¿Qué he hecho? 1151 01:35:29,046 --> 01:35:30,254 Parecía muy serio. 1152 01:35:42,379 --> 01:35:43,296 Siento llegar tarde. 1153 01:35:43,546 --> 01:35:45,546 Tuvimos que empezar. Los niños van a la peluquería. 1154 01:35:45,879 --> 01:35:47,670 - Tuve que ver al viejo. - ¡Lo conseguiste! 1155 01:35:48,045 --> 01:35:50,004 - ¿Qué? - El ascenso, claro. 1156 01:35:51,254 --> 01:35:53,295 ¡Vaya, olvidé preguntarle! 1157 01:35:53,838 --> 01:35:55,963 - ¡Olvidaste preguntarle! - Lo siento, querida. 1158 01:35:56,900 --> 01:35:58,795 ¡Vaya un marido! 1159 01:36:00,545 --> 01:36:03,587 Muy bien Bobbie, ve fuera a jugar con tus soldados. 1160 01:36:04,462 --> 01:36:06,838 Sally, conmigo. ¿Buen vuelo, cariño? 1161 01:36:07,421 --> 01:36:09,879 - Sí, estupendo. - Tengo algo en el horno. 1162 01:36:15,004 --> 01:36:15,838 ¿Qué quería? 1163 01:36:18,004 --> 01:36:19,837 - No se lo digas a Jess. - No. 1164 01:36:20,545 --> 01:36:25,670 Quiere que reproduzca las condiciones del accidente de Tony con el Prometeo. 1165 01:36:29,254 --> 01:36:30,296 ¿Me pasas el pan? 1166 01:36:34,837 --> 01:36:35,462 Gracias. 1167 01:36:38,087 --> 01:36:40,379 - A la misma velocidad. - Más deprisa aún. 1168 01:36:42,712 --> 01:36:43,337 ¿Cuándo? 1169 01:36:43,962 --> 01:36:48,170 Volaré esta tarde y si todo está bien lo haremos mañana. 1170 01:36:49,962 --> 01:36:50,837 ¿Vas a hacerlo? 1171 01:36:52,337 --> 01:36:53,838 No tengo porqué. 1172 01:36:54,837 --> 01:36:56,754 Es una sugerencia, no una orden. 1173 01:36:58,629 --> 01:36:59,213 Es así. 1174 01:37:00,837 --> 01:37:03,129 No tengo que hacerlo, 1175 01:37:03,754 --> 01:37:04,587 pero debo. 1176 01:37:05,504 --> 01:37:06,087 ¿Por qué? 1177 01:37:08,712 --> 01:37:10,254 Es difícil de explicar. 1178 01:37:10,629 --> 01:37:13,129 Sólo sé que si no acepto, 1179 01:37:13,838 --> 01:37:15,420 no volveré a volar. 1180 01:37:16,545 --> 01:37:19,087 Creo que volar es mi vida. 1181 01:37:19,629 --> 01:37:20,878 Bueno... 1182 01:37:23,046 --> 01:37:25,337 - Aquí tienes, cariño. Qué le guste. - Qué buena pinta. 1183 01:37:26,754 --> 01:37:28,754 Que gracioso que te olvidaras del ascenso. 1184 01:37:29,170 --> 01:37:30,213 No te preocupes. 1185 01:37:30,421 --> 01:37:32,587 No creo que ponga objeciones. 1186 01:37:33,004 --> 01:37:34,254 ¿Podemos comprar abrigos para los niños? 1187 01:37:34,629 --> 01:37:36,171 - Sí. - Bien. 1188 01:37:36,545 --> 01:37:38,920 Estarán más guapos que los estirados Harrison. 1189 01:37:44,628 --> 01:37:47,837 ...una queja de un importante cliente en México, 1190 01:37:48,045 --> 01:37:50,712 revela un posible defecto en el Malborough Mark. 1191 01:37:50,920 --> 01:37:52,379 Tres motores montados... 1192 01:37:54,171 --> 01:37:55,004 Hola, Will. 1193 01:37:56,254 --> 01:37:58,878 ¿Cuáles son las pruebas previstas para el Prometeo? 1194 01:37:59,462 --> 01:38:00,712 Los detalles están en la hoja. 1195 01:38:01,003 --> 01:38:03,171 Falla uno importante. 1196 01:38:03,920 --> 01:38:05,920 ¿A qué velocidad volará? 1197 01:38:06,295 --> 01:38:07,753 Mach uno. 1198 01:38:08,253 --> 01:38:10,003 ¿No fue suficiente con Tony? 1199 01:38:11,961 --> 01:38:14,087 Aprendimos mucho del accidente de Tony. 1200 01:38:14,670 --> 01:38:17,837 Lo suficiente como para saber que volar a esa velocidad es mortal. 1201 01:38:23,795 --> 01:38:25,795 - ¿No has bebido ya suficiente? - ¡No! 1202 01:38:28,295 --> 01:38:30,629 ¿Conoces los aviones sin piloto? 1203 01:38:30,879 --> 01:38:33,961 Este problema no se resuelve así. 1204 01:38:34,670 --> 01:38:36,295 No en unos años. 1205 01:38:36,629 --> 01:38:38,920 ¿Y qué importan unos pocos años? 1206 01:38:39,128 --> 01:38:41,587 Me importan a mí. Puedo no tener tantos. 1207 01:38:42,378 --> 01:38:44,420 ¿Intentas conseguir un título? 1208 01:38:46,128 --> 01:38:47,628 Es mejor que te vayas, Will. 1209 01:38:47,837 --> 01:38:49,212 Lo siento por ti, J.R. 1210 01:38:49,795 --> 01:38:52,754 No sé que demonios te devora, 1211 01:38:53,482 --> 01:38:56,129 pero no te hace muy feliz. 1212 01:38:59,086 --> 01:39:01,712 Telegrama a México. Carta recibida. 1213 01:39:02,628 --> 01:39:04,253 Recibirá nuestra atención. Stop 1214 01:39:38,837 --> 01:39:40,295 Buenas noches, Sue. 1215 01:39:41,253 --> 01:39:42,087 Buenas noches, padre. 1216 01:39:42,337 --> 01:39:45,379 Ya no tengo el placer de verte a menudo. 1217 01:39:46,711 --> 01:39:47,962 ¿Cómo está mi nieto? 1218 01:39:49,212 --> 01:39:50,712 -Muy bien. - Bien. 1219 01:39:52,712 --> 01:39:54,045 - Padre. - Sí. 1220 01:39:55,003 --> 01:39:56,878 ¿Siguen mañana las pruebas? 1221 01:39:57,836 --> 01:39:59,170 ¿Qué tiene eso que ver contigo? 1222 01:40:00,253 --> 01:40:02,545 ¿Te dijo Philip lo que sucedió esta tarde? 1223 01:40:02,795 --> 01:40:04,920 Sí. Estaba leyendo su informe. 1224 01:40:07,004 --> 01:40:09,503 Durante diez segundos estuvo fuera de control. 1225 01:40:10,378 --> 01:40:12,253 ¿Y si le ocurre lo mismo mañana? 1226 01:40:12,462 --> 01:40:14,337 Puede que no ocurra. 1227 01:40:15,545 --> 01:40:17,211 Por favor, cancela la prueba. 1228 01:40:21,003 --> 01:40:23,169 Vas a dejar que Philip siga los pasos de Tony. 1229 01:40:23,837 --> 01:40:25,837 No sus pasos. 1230 01:40:26,045 --> 01:40:29,670 Ese es su trabajo, averiguar porqué Tony se mató. 1231 01:40:30,045 --> 01:40:32,587 Y Tony averiguaba porqué se mató Geoffrey de Havilland. 1232 01:40:32,795 --> 01:40:35,461 Y otro piloto averiguará porqué se mató Philip. 1233 01:40:35,711 --> 01:40:37,461 Y cada vez aprenderemos más. 1234 01:40:37,669 --> 01:40:39,170 Para que en un futuro, 1235 01:40:39,378 --> 01:40:42,670 Hidgefield cree un avión que llegue a Nueva York en tres horas. 1236 01:40:42,878 --> 01:40:43,504 Dos 1237 01:40:44,128 --> 01:40:47,420 Para que sólo algunos se puedan ir de fin de semana a Nueva York. 1238 01:40:47,753 --> 01:40:49,420 Y que tus acciones suban y suban. 1239 01:40:49,670 --> 01:40:50,628 Querida Sue. 1240 01:40:50,837 --> 01:40:52,962 ¿Qué clase de hombre crees que soy? 1241 01:40:53,795 --> 01:40:54,587 No lo sé. 1242 01:40:55,170 --> 01:40:57,045 De verdad que no. 1243 01:41:02,045 --> 01:41:02,420 ¿Qué clase de hombre... 1244 01:41:03,419 --> 01:41:06,336 ...con dos muertes en su conciencia arriesgaría a tener una tercera? 1245 01:41:06,586 --> 01:41:10,837 Un hombre cuya pasión es un montón de ladrillos llamado Ridgefield. 1246 01:41:12,419 --> 01:41:14,503 Querida Susan, si abandonando Ridgefield y volviendo... 1247 01:41:14,712 --> 01:41:17,919 ...a empezar pudiera averiguar que le sucede a un avión... 1248 01:41:18,128 --> 01:41:20,295 ...a la velocidad del sonido, lo haría. 1249 01:41:20,836 --> 01:41:22,628 Susan, ¿me crees? 1250 01:41:22,836 --> 01:41:23,753 No te creo. 1251 01:41:24,003 --> 01:41:26,045 No lo crees porque no lo entiendes. 1252 01:41:26,253 --> 01:41:28,003 Crees que te sacrificas, 1253 01:41:28,211 --> 01:41:30,169 pero son otras vidas las que se pierden. 1254 01:41:30,419 --> 01:41:32,378 ¿Crees que no sentí la muerte de Tony? 1255 01:41:32,586 --> 01:41:35,211 ¿Qué puedo creer si a las pocas horas... 1256 01:41:35,669 --> 01:41:37,128 ...te encontré escuchando su voz? 1257 01:41:37,878 --> 01:41:43,211 Somos muy diferentes y sentimos el dolor de distinta forma. 1258 01:41:44,420 --> 01:41:48,003 No creo que tengas nada más que decir. 1259 01:41:48,503 --> 01:41:49,961 Si lo tengo, padre. 1260 01:41:50,711 --> 01:41:52,336 Me voy a Londres con John. 1261 01:41:52,878 --> 01:41:54,294 Claro. 1262 01:41:55,753 --> 01:41:58,628 Sabes por qué me lo llevo, ¿no? 1263 01:42:00,087 --> 01:42:02,336 Quieres que crea que tienes una visión. 1264 01:42:03,086 --> 01:42:05,836 Esa visión ha matado a mi marido y a mi hermano, 1265 01:42:06,336 --> 01:42:08,628 y mientras viva, no matará a mi hijo. 1266 01:42:10,044 --> 01:42:12,837 Hay buenas y malas visiones, lo sabes padre. 1267 01:42:14,336 --> 01:42:15,919 Por eso me llevo a mi hijo. 1268 01:42:44,253 --> 01:42:44,878 Gracias, Windy. 1269 01:42:45,336 --> 01:42:47,294 - Salgo en dos minutos. - De acuerdo. 1270 01:43:12,252 --> 01:43:13,378 ¿Me llamaste, padre? 1271 01:43:14,211 --> 01:43:15,753 Gracias por venir. 1272 01:43:17,419 --> 01:43:19,211 Tengo algo que decirte. 1273 01:43:42,753 --> 01:43:43,627 Uno cuatro a torre. 1274 01:43:44,170 --> 01:43:44,836 Subiendo. 1275 01:43:45,127 --> 01:43:47,211 J.P.T. un poco alto, pero la presión es normal. 1276 01:43:47,628 --> 01:43:48,253 Comprobando. 1277 01:43:48,669 --> 01:43:49,586 Llamaré más tarde. 1278 01:43:52,752 --> 01:43:54,710 Antes de que te vayas... 1279 01:43:55,086 --> 01:43:57,044 ...quiero conocer el colegio de John. 1280 01:43:57,627 --> 01:43:59,086 Quiero ayudarle. 1281 01:44:00,294 --> 01:44:01,794 ¿Eso es lo que querías decir? 1282 01:44:02,211 --> 01:44:05,252 No. Los buenos colegios son caros. 1283 01:44:06,336 --> 01:44:06,961 Piénsalo. 1284 01:44:08,586 --> 01:44:10,044 Tengo tiempo de sobra. 1285 01:44:11,378 --> 01:44:12,211 Uno cuatro a torre. 1286 01:44:13,086 --> 01:44:14,461 Catorce veinte horas. 1287 01:44:15,461 --> 01:44:16,836 Subiendo a cuarenta mil pies. 1288 01:44:17,586 --> 01:44:18,711 Condiciones ideales. 1289 01:44:20,544 --> 01:44:23,752 Voy a hacer un primer nivel a aceleración completa. 1290 01:44:24,752 --> 01:44:25,377 Aún subiendo. 1291 01:44:26,169 --> 01:44:28,544 - Susan. - Si, padre. 1292 01:44:28,752 --> 01:44:29,628 Estabilización. 1293 01:44:30,294 --> 01:44:31,169 Cuarenta mil. 1294 01:44:31,878 --> 01:44:32,502 Bien. 1295 01:44:33,753 --> 01:44:34,377 Todo listo. 1296 01:44:35,086 --> 01:44:36,544 Empezando. 1297 01:44:39,294 --> 01:44:40,044 Aumentando velocidad. 1298 01:44:42,586 --> 01:44:43,835 Revoluciones doce cinco. 1299 01:44:45,794 --> 01:44:47,044 Mach point ocho ocho. 1300 01:44:49,586 --> 01:44:50,336 Ocho nueve. 1301 01:44:51,544 --> 01:44:52,294 Ligeras sacudidas. 1302 01:44:53,378 --> 01:44:54,127 Nueve cero. 1303 01:44:55,336 --> 01:44:56,252 Morro pesado. 1304 01:44:56,627 --> 01:44:57,336 Corrigiendo. 1305 01:45:06,836 --> 01:45:07,544 Aminorando. 1306 01:45:14,460 --> 01:45:15,294 Carrera completa. 1307 01:45:19,357 --> 01:45:20,544 Lo siento, tengo que irme. 1308 01:45:20,711 --> 01:45:23,544 No, no. Siéntate y hablemos. No me dejes solo. 1309 01:45:27,502 --> 01:45:28,669 Uno cuatro a torre. 1310 01:45:29,753 --> 01:45:30,586 Aún a cuarenta mil pies. 1311 01:45:31,002 --> 01:45:32,794 A esa velocidad es controlable. 1312 01:45:33,419 --> 01:45:35,211 Ligera caída de ala izquierda, nada serio. 1313 01:45:36,419 --> 01:45:38,085 Corregido con palanca. 1314 01:45:39,627 --> 01:45:41,086 J.P.T. normal. 1315 01:45:45,835 --> 01:45:48,586 Bueno, ¿de qué hablábamos? 1316 01:45:50,086 --> 01:45:51,794 Sí, de colegios, ¿no? 1317 01:45:52,502 --> 01:45:53,544 - Si. - Bien. 1318 01:45:53,919 --> 01:45:54,752 Segunda vuelta. 1319 01:45:56,002 --> 01:45:57,294 Esta vez intentaré un picado. 1320 01:45:58,335 --> 01:45:59,252 Treinta y cinco grados. 1321 01:46:00,418 --> 01:46:01,336 Allá vamos. 1322 01:46:01,835 --> 01:46:02,752 Comenzando picado. 1323 01:46:03,398 --> 01:46:03,794 Abajo. 1324 01:46:05,668 --> 01:46:06,419 Máximas revoluciones. 1325 01:46:08,377 --> 01:46:09,127 Punto nueve uno. 1326 01:46:10,252 --> 01:46:11,210 Ligeras sacudidas. 1327 01:46:12,460 --> 01:46:13,419 Nueve dos. 1328 01:46:14,335 --> 01:46:15,294 Cabecea un poco. 1329 01:46:15,711 --> 01:46:16,460 Sacudidas. 1330 01:46:17,461 --> 01:46:18,418 Nueve tres. 1331 01:46:19,752 --> 01:46:20,794 Morro muy pesado. 1332 01:46:21,731 --> 01:46:22,565 Nivelando. 1333 01:46:24,168 --> 01:46:25,127 A la izquierda cayendo. 1334 01:46:25,335 --> 01:46:25,793 Corrigiendo. 1335 01:46:27,210 --> 01:46:28,127 Más sacudidas. 1336 01:46:29,210 --> 01:46:30,127 Nueve cuatro. 1337 01:46:31,293 --> 01:46:32,211 Nueve cinco. 1338 01:46:33,377 --> 01:46:34,419 El morro todavía bajo. 1339 01:46:36,918 --> 01:46:38,210 Conectando frenos. 1340 01:46:41,502 --> 01:46:42,502 Segunda vuelta completa. 1341 01:46:44,210 --> 01:46:46,043 ¿Puede una visión ser mala, Sue? 1342 01:46:46,502 --> 01:46:47,502 ¿Puede? 1343 01:46:48,919 --> 01:46:49,961 No debería haberlo dicho. 1344 01:46:50,169 --> 01:46:53,460 Es terrible hacer dudar a un hombre de todo por lo que ha vivido. 1345 01:46:54,335 --> 01:46:55,960 Si hubiera matado a ambos para nada. 1346 01:46:56,835 --> 01:46:59,294 No puede ser cierto. No puede. 1347 01:47:11,293 --> 01:47:14,252 Torre Ridgefield, aquí uno cuatro. Cuarenta mil otra vez. 1348 01:47:26,419 --> 01:47:29,627 Bien. Tercera y última. Mayor picado posible. 1349 01:47:29,835 --> 01:47:32,252 Máxima aceleración. Allá vamos. 1350 01:47:45,252 --> 01:47:46,001 Nueve cuatro. 1351 01:47:48,419 --> 01:47:49,168 Nueve cinco. 1352 01:47:50,335 --> 01:47:51,085 Sacudidas. 1353 01:47:52,918 --> 01:47:53,669 Nueve seis. 1354 01:47:55,376 --> 01:47:56,127 Nueve siete. 1355 01:47:58,627 --> 01:47:59,377 Nueve ocho. 1356 01:48:00,460 --> 01:48:01,377 ¡Fuera de control! 1357 01:48:08,210 --> 01:48:08,960 Treinta y cinco mil pies. 1358 01:48:10,877 --> 01:48:12,752 Frenos conectados. 1359 01:48:13,711 --> 01:48:14,752 Corrigiendo picado. 1360 01:48:26,293 --> 01:48:28,210 Torre Ridgefield, aquí uno cuatro. 1361 01:48:29,210 --> 01:48:30,043 Morro pesado de nuevo. 1362 01:48:30,460 --> 01:48:32,460 No pude corregirlo, tuve que usar los frenos. 1363 01:48:34,085 --> 01:48:36,835 Bien, listo para aterrizar. Pista tres cero. 1364 01:48:37,835 --> 01:48:39,126 Uno cuatro, negativo. 1365 01:48:39,752 --> 01:48:41,710 Quiero probar algo. Vuelvo a subir. 1366 01:49:15,335 --> 01:49:16,835 Torre Ridgefield, aquí uno cuatro. 1367 01:49:18,043 --> 01:49:19,084 Cuarenta mil pies. 1368 01:49:20,460 --> 01:49:24,126 Puedo superar las sacudidas invirtiendo los controles. 1369 01:49:24,793 --> 01:49:25,835 Voy a intentarlo. 1370 01:49:26,960 --> 01:49:28,001 Será un momento. 1371 01:49:46,501 --> 01:49:47,918 Muy bien. Allá vamos. 1372 01:49:54,252 --> 01:49:55,168 Aumentando velocidad. 1373 01:49:57,334 --> 01:49:58,085 Nueve cuatro. 1374 01:50:01,460 --> 01:50:02,126 Nueve cinco. 1375 01:50:04,168 --> 01:50:05,002 Nueve seis. 1376 01:50:06,293 --> 01:50:06,960 Nueve seis. 1377 01:50:09,543 --> 01:50:10,251 Nueve siete. 1378 01:50:12,168 --> 01:50:12,918 Nueve ocho. 1379 01:50:15,001 --> 01:50:16,043 ¡Fuera de control! 1380 01:50:19,126 --> 01:50:19,960 Nueve nueve. 1381 01:50:27,252 --> 01:50:27,876 Mach uno. 1382 01:50:33,584 --> 01:50:34,585 Empujo la palanca. 1383 01:50:34,626 --> 01:50:35,626 Aminorando. 1384 01:50:39,668 --> 01:50:40,668 ¿Está saliendo! 1385 01:50:41,668 --> 01:50:42,751 ¡Está saliendo! 1386 01:50:43,210 --> 01:50:44,168 ¡Lo conseguí! 1387 01:50:52,960 --> 01:50:55,084 ¡Me retiro! 1388 01:50:58,126 --> 01:51:00,626 ¡Lo conseguí! 1389 01:51:06,043 --> 01:51:07,085 Uno cuatro a torre. 1390 01:51:08,709 --> 01:51:11,376 En la cuarta vuelta el contador... 1391 01:51:12,084 --> 01:51:15,001 ...indicó uno punto cero uno. 1392 01:51:16,168 --> 01:51:20,501 Corregido el morro empujando la palanca adelante. 1393 01:51:22,001 --> 01:51:23,876 ¿Lo han oído? hacia adelante. 1394 01:51:25,376 --> 01:51:26,542 Voy a aterrizar. 1395 01:51:34,167 --> 01:51:35,251 Lo ha conseguido. 1396 01:51:36,293 --> 01:51:38,251 Está bien. Lo ha conseguido. 1397 01:52:01,585 --> 01:52:05,293 Hazme un favor, ¿quieres? 1398 01:52:05,918 --> 01:52:06,917 Por supuesto. 1399 01:52:07,709 --> 01:52:12,585 No le cuentes a nadie lo que ha sucedido en esta oficina esta tarde. 1400 01:52:13,813 --> 01:52:15,001 ¿Crees que lo haría? 1401 01:52:53,084 --> 01:52:57,251 Eh, alguien llamado sonido se pasó por aquí y está furioso contigo, 1402 01:52:57,459 --> 01:52:59,667 dice que va a aumentar su velocidad. 1403 01:53:00,876 --> 01:53:02,168 Suertes que estás aquí. 1404 01:53:02,376 --> 01:53:03,668 - Hola, cariño. - Mira esto. 1405 01:53:03,876 --> 01:53:07,626 No puedo cambiarlo después de que cierren. 1406 01:53:07,834 --> 01:53:09,418 Tenemos que decidirlo ya. 1407 01:53:09,709 --> 01:53:13,418 Si crees que el color es demasiado, lo tienen en beige con rayas por aquí. 1408 01:53:13,626 --> 01:53:17,334 Un poco aburrido, pero si tú.... Presta atención es muy importante. 1409 01:53:17,667 --> 01:53:20,834 - ¿Te gusta? - Lo siento, está bien, está muy bien. 1410 01:53:21,042 --> 01:53:23,709 Bien, llegaré a tiempo. 1411 01:53:24,126 --> 01:53:25,793 Adiós cariño, te veo en casa. 1412 01:54:02,459 --> 01:54:04,126 Creí oír un coche. 1413 01:54:05,125 --> 01:54:06,792 Me preguntaba si eras tú. 1414 01:54:10,500 --> 01:54:12,167 Se parece a Tony. 1415 01:54:13,875 --> 01:54:14,709 Sus ojos. 1416 01:54:17,875 --> 01:54:18,459 ¿Qué es? 1417 01:54:18,876 --> 01:54:19,834 Es la luna. 1418 01:54:20,667 --> 01:54:22,542 No sabía que fuera tan hostil. 1419 01:54:22,792 --> 01:54:24,667 Es un universo hostil. 1420 01:54:27,375 --> 01:54:28,417 ¿Eso crees? 1421 01:54:28,959 --> 01:54:32,334 Hostil porque desconoce nuestra existencia. 1422 01:54:32,584 --> 01:54:34,084 Es un concepto deprimente. 1423 01:54:34,625 --> 01:54:35,750 No me deprime. 1424 01:54:36,250 --> 01:54:39,459 En nuestra lucha con él, nos da ventaja. 1425 01:54:40,667 --> 01:54:42,459 ¿Siempre tiene que ser una lucha? 1426 01:54:43,459 --> 01:54:47,584 Creo que debe serlo, por eso tenemos tantas armas para luchar. 1427 01:54:48,292 --> 01:54:49,125 ¿Cómo qué? 1428 01:54:49,751 --> 01:54:51,501 Imaginación, por ejemplo. 1429 01:54:52,334 --> 01:54:54,793 Lo que algunos llaman visión, ¿no? 1430 01:54:55,709 --> 01:54:57,209 Algunos lo hacen. 1431 01:54:58,333 --> 01:55:00,208 Y supongo que también el coraje. 1432 01:55:01,958 --> 01:55:03,209 Ojala me lo hubieras dicho. 1433 01:55:04,084 --> 01:55:05,000 ¿Decirte qué? 1434 01:55:05,521 --> 01:55:07,000 Lo solo que has estado. 1435 01:55:08,209 --> 01:55:10,625 Incluso Will tiene más imaginación que yo. 1436 01:55:12,583 --> 01:55:13,667 Lo siento. 1437 01:55:14,917 --> 01:55:16,084 No hay porque. 1438 01:55:20,167 --> 01:55:21,334 Debo acostar a John. 1439 01:55:21,583 --> 01:55:23,583 - Sí. - Es muy tarde para él. 1440 01:55:23,833 --> 01:55:25,458 No hagas esperar al coche. 1441 01:55:26,667 --> 01:55:30,292 El coche se ha ido. Volvemos a casa. 96511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.