Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,634 --> 00:00:45,115
Az Egyesült Államokban, Los Angeles vezeti a listát a
hajléktalanok létszámát illetően.
2
00:00:46,618 --> 00:00:54,220
Becslések szerint 2014-ben a hajléktalanok
száma L.A.-ban, elérheti a százezres számot.
3
00:00:55,810 --> 00:01:01,921
Mintegy 5% él közülük raktárszerű
létesítményekben.
4
00:02:02,260 --> 00:02:04,588
Mit akarsz?
5
00:02:05,710 --> 00:02:07,700
A segítségedre van szükségem.
6
00:02:11,700 --> 00:02:13,840
Igenis, drága.
7
00:02:14,040 --> 00:02:17,000
Bármilyen segítségre is legyen szükséged,
én azt megtudom adni.
8
00:02:17,500 --> 00:02:19,370
Gyere ide.
9
00:03:36,095 --> 00:03:37,095
Fasza.
10
00:03:49,028 --> 00:03:50,028
Bassza meg.
11
00:06:01,227 --> 00:06:02,227
Halló?
12
00:06:03,496 --> 00:06:06,198
Halló?
Mi ez?
13
00:06:07,300 --> 00:06:11,804
Gabe, azt hittem,
szeretnél egy kis emléket a drága családunkról.
14
00:06:11,805 --> 00:06:13,905
A kulcsról beszélek.
15
00:06:13,907 --> 00:06:16,775
Abban a raktárban van valami
szar...
16
00:06:16,777 --> 00:06:19,579
ami megmagyarázza,
miért vagy ilyen beállítottságú.
17
00:06:19,580 --> 00:06:21,413
Menj a francba, Tom.
18
00:06:21,415 --> 00:06:24,751
Hé, te félnótás, ki az, aki
egy kibaszott kocsiban él?
19
00:06:24,752 --> 00:06:26,219
Gondolkodtál már egy
pszichiáteren...
20
00:06:26,220 --> 00:06:30,122
még mielőtt kiderülne,
hogy egy lámpaoszloppal beszélgetsz?
21
00:07:23,444 --> 00:07:25,710
Tudom, tudom, tudom.
22
00:07:25,712 --> 00:07:28,512
- Alig várom már, hogy bemehessek.
- Tudom. Ne aggódj.
23
00:07:34,887 --> 00:07:37,122
Ez igen, szép.
24
00:07:37,124 --> 00:07:39,624
Csak neked, drága.
25
00:07:40,893 --> 00:07:44,162
Ez jó.
26
00:07:44,730 --> 00:07:46,231
Tessék.
27
00:07:50,203 --> 00:07:53,071
- Oké.
- Jó itthon lenni.
28
00:07:53,073 --> 00:07:55,407
- Gyerünk, dobjunk össze valami kaját.
- Igen,
29
00:07:55,409 --> 00:07:58,810
mint Hálaadás napján.
30
00:07:58,812 --> 00:08:01,346
Kaja, pia ... meg minden.
31
00:08:04,984 --> 00:08:06,685
Hosszú volt ez a nap.
32
00:08:43,523 --> 00:08:46,358
Gabriel.
33
00:08:46,826 --> 00:08:48,393
Gyermekem.
34
00:09:39,879 --> 00:09:41,980
A levese tálalva, hölgyem.
35
00:09:41,982 --> 00:09:44,383
Ó, ez itt friss koriander a tetején?
36
00:09:44,384 --> 00:09:47,018
Igen, az.
37
00:09:47,020 --> 00:09:49,755
Biztos vagyok benne, hogy a gyermekének
ízleni fog a paradicsomleves...
38
00:09:49,756 --> 00:09:52,123
organikusan termesztett, természetesen.
39
00:09:52,125 --> 00:09:55,260
Maguk franciák igazán tudják, hogy kedveskedjenek
egy hölgynek.
40
00:10:03,869 --> 00:10:05,904
Jeb, te vagy az?
41
00:12:27,680 --> 00:12:30,349
Üdvözöljük az Arat raktárban.
Segíthetek?
42
00:12:30,350 --> 00:12:34,840
Csak arra gondoltam, nem-e tudná megmutatni,
hol található ez az egység.
43
00:12:39,358 --> 00:12:40,458
Ezt találtad?
44
00:12:41,827 --> 00:12:44,329
- Nem.
- Akkor hol szerezted?
45
00:12:45,831 --> 00:12:48,600
- A szüleimtől.
- Ők adták ezt neked?
46
00:12:48,602 --> 00:12:51,536
Nem, már meghaltak.
A bátyámtól kaptam.
47
00:12:53,305 --> 00:12:56,307
644.
Nézd meg a számítógépben.
48
00:13:00,980 --> 00:13:03,916
A szüleid öt évre előre kifizették.
49
00:13:03,917 --> 00:13:07,185
Jó nagy kedvezményt kaptak rá.
50
00:13:07,187 --> 00:13:10,489
- Megtudná mutatni, hogy merre van?
- Akár oda is vihetlek.
51
00:13:10,490 --> 00:13:13,892
Nem, majd én megmutatom neki.
52
00:13:13,894 --> 00:13:15,460
Menj, rakd rendbe a mosdót.
53
00:13:29,708 --> 00:13:31,810
Az irodát este hatkor zárjuk.
54
00:13:31,812 --> 00:13:34,179
A raktárt, este kilenckor.
55
00:13:36,415 --> 00:13:39,852
Vannak emberek, akik megpróbálják
itt hagyni a szarjaikat.
56
00:13:39,853 --> 00:13:41,920
Hajléktalanok.
57
00:13:42,888 --> 00:13:47,792
Férgek az emeleten.
58
00:13:47,794 --> 00:13:52,664
Figyelj, ha itt hagyod a szarságaidat,
azzal megsérted a szerződést.
59
00:13:52,666 --> 00:13:55,900
Ez azt jelenti, bármit
elkobozhatok tőled, érted?
60
00:13:57,436 --> 00:13:59,404
Menjünk, a második emeleten van.
61
00:14:00,706 --> 00:14:04,309
Valamikor ez egy narancs feldolgozó
üzem volt.
62
00:14:04,311 --> 00:14:08,346
Az apám alakította
át azzá, ami most.
63
00:14:37,443 --> 00:14:41,953
Ha nincs használva, mindig zárva
kell tartani.
64
00:14:43,782 --> 00:14:45,717
Te mexikói vagy?
65
00:14:49,855 --> 00:14:51,589
Engem örökbe fogadtak.
66
00:14:53,860 --> 00:14:55,493
Szóval, nincs családod?
67
00:14:58,430 --> 00:15:03,234
Talán érdekel majd, hogy eladj
néhány dolgot, igaz?
68
00:15:03,236 --> 00:15:04,903
Azt hiszem, nem.
69
00:15:05,704 --> 00:15:08,840
Tudod, talán majd megváltozik a véleményed.
70
00:15:08,842 --> 00:15:11,542
Megvehetek tőled ezt-azt.
71
00:15:15,481 --> 00:15:18,917
Kurvára nem merjen többet
hozzám érni.
72
00:15:18,919 --> 00:15:21,185
Egy eszement hajléktalan vagy, mi?
73
00:15:21,187 --> 00:15:23,021
Hívom a zsarukat.
74
00:15:23,023 --> 00:15:26,925
Ha mégegyszer hozzám érsz,
feljelentelek, hogy rám támadtál.
75
00:15:38,137 --> 00:15:39,270
Hé!
76
00:18:01,046 --> 00:18:04,515
Gabriel!
Nem fogja hívni a zsarukat.
77
00:18:04,517 --> 00:18:08,252
Csak levágja a lakatot, majd
tesz oda egy másikat.
78
00:18:08,254 --> 00:18:10,455
Miért mondod ezt nekem?
79
00:18:10,457 --> 00:18:14,225
Már egy hónapja arra várok, hogy
valahogy falhoz szorítsam.
80
00:18:14,227 --> 00:18:16,527
Szörnyű ez a fickó.
81
00:18:18,897 --> 00:18:21,499
Tudod, én rakom fel az új lakatokat.
82
00:18:21,501 --> 00:18:25,003
A kulcsokat az ablakpárkányon hagyom a
kapu mellett.
83
00:18:25,004 --> 00:18:28,494
Jöhetsz és bármikor elviheted
nyolc óra után.
84
00:18:35,814 --> 00:18:37,315
Nincs mit.
85
00:19:13,685 --> 00:19:16,521
Egy rakás szar!
86
00:21:46,838 --> 00:21:48,372
Mi az?
87
00:21:50,442 --> 00:21:53,577
Miért küldted nekem azt a kulcsot?
88
00:21:53,579 --> 00:21:56,981
Bassza meg. Gabe, te vagy az?
89
00:21:58,985 --> 00:22:02,653
Már megint nem szeded a gyógyszereidet!
90
00:22:02,655 --> 00:22:05,022
Miért küldted nekem azt a kulcsot?
91
00:22:05,024 --> 00:22:08,693
Mi van abban a fekete dobozban?
92
00:22:08,695 --> 00:22:10,528
Mi van abban a dobozban?
93
00:22:10,530 --> 00:22:14,699
Gabe, már egy éve nem beszéltem veled.
94
00:22:14,701 --> 00:22:18,836
Komolyan, neked kurvára
segítségre van szükséged.
95
00:24:48,487 --> 00:24:50,321
Mit keresel itt?
96
00:27:24,943 --> 00:27:26,644
Ez valami antik darab?
97
00:27:47,632 --> 00:27:50,401
Esetleg nincs egy nagyobb fűrésze?
98
00:28:13,015 --> 00:28:15,600
Takarodj.
99
00:28:16,795 --> 00:28:18,962
Nem akarlak feljelenteni.
100
00:28:29,507 --> 00:28:31,809
Mi a faszt csinálsz itt?
101
00:30:05,270 --> 00:30:09,239
- Te itt aludtál?
- A francba haver. Te tudtad?
102
00:30:09,241 --> 00:30:11,542
Csak ne aludj itt este kilenc után.
103
00:30:56,554 --> 00:31:02,259
Minden amit igazán szeretnék,
szeretkezni veled.
104
00:31:02,261 --> 00:31:03,961
Ne szaladj el.
105
00:31:05,864 --> 00:31:08,332
Ne tedd. Ne.
106
00:31:08,334 --> 00:31:11,869
Soha többé. Ne fuss el.
107
00:31:15,506 --> 00:31:19,309
Te egy művész vagy, ha jól gondolom.
108
00:31:19,311 --> 00:31:21,378
A raktárban aludtál.
109
00:31:21,380 --> 00:31:24,414
Megszegted a szerződést.
110
00:31:24,416 --> 00:31:28,986
De ha adsz nekem 300 dolcsit, akkor
lehet, hogy elfelejtem.
111
00:31:28,988 --> 00:31:32,122
- Most találtad ki ezt a szarságot?
- Oké.
112
00:31:32,124 --> 00:31:35,092
Akár azonnal el is kezdheted a
kipakolást.
113
00:31:35,094 --> 00:31:37,394
Csak inget váltottam.
114
00:31:38,763 --> 00:31:44,701
Takarítsd ki azt a lyukat, mert
mindent elkobzok.
115
00:31:44,703 --> 00:31:48,105
Ha hozzá mersz nyúlni a cuccaimhoz, felgyújtom
ezt a kurva helyet.
116
00:31:49,575 --> 00:31:52,276
Nem tudod felgyújtani!
117
00:31:52,278 --> 00:31:55,445
Minden egyes
helységben tűzoltó készülék van.
118
00:31:55,447 --> 00:31:57,147
Segggfej.
119
00:32:04,956 --> 00:32:08,392
Oké, a folyosót felsöpörtem...
120
00:32:08,394 --> 00:32:11,296
Kiszórtam a szemetet, és ha nincs
számomra több munka,
121
00:32:11,297 --> 00:32:13,097
akkor azt hiszem, megyek.
122
00:32:13,098 --> 00:32:15,600
Ki kell cserélni a 644-esen
a lakatot.
123
00:32:15,601 --> 00:32:19,002
Hiszen, az már ki volt cserélve.
124
00:32:19,004 --> 00:32:22,139
Akkor az a szarházi hogy
jutott ide be?
125
00:32:22,141 --> 00:32:24,308
Talán te adtál neki kulcsot?
126
00:32:24,310 --> 00:32:27,878
Talán elakarod veszíteni a munkád?
127
00:32:27,880 --> 00:32:30,581
Talán béreljek fel egy rovarirtót?
128
00:32:30,582 --> 00:32:33,550
Hogy az összes csótánytól megszabaduljak
az épületemben.
129
00:32:36,721 --> 00:32:38,956
Ha végeztél, a kulcsot visszahozod.
130
00:33:58,436 --> 00:34:02,406
Hé, nem kéne itt lenned
este kilenc óra után.
131
00:34:02,408 --> 00:34:05,742
Igen, de az órámon csak tíz perc
múlva lesz kilenc, drága.
132
00:34:05,744 --> 00:34:08,478
Ez nem egy hotel.
133
00:34:08,480 --> 00:34:12,382
Társaságra vágysz, kisember?
134
00:34:12,384 --> 00:34:14,084
Kurvára visszataszító vagy.
135
00:34:14,086 --> 00:34:17,287
Ja...te meg vehetnél egy zuhanyt.
136
00:34:49,254 --> 00:34:53,123
- Rózsaszín istennő.
- A rózsaszín szemű lány.
137
00:34:56,961 --> 00:34:59,496
Mi a bajod?
138
00:34:59,498 --> 00:35:01,031
Hol a francban voltál?
139
00:35:01,033 --> 00:35:04,634
Magamnak dolgoztam.
Vonszold be oda a segged.
140
00:35:04,636 --> 00:35:06,837
Vonszold be oda a segged.
141
00:35:09,974 --> 00:35:13,510
Jó nagy szarság, de az
én puncimnak. Csak rajta.
142
00:35:16,281 --> 00:35:18,261
Kezdődik az én műsorom.
143
00:35:22,987 --> 00:35:26,657
- Láttad az ifjú párt?
- Nem. Nem. Az utóbbi időben odakint voltak...
144
00:35:26,658 --> 00:35:29,326
Hudinira játszottak.
Minden eltűnt.
145
00:35:29,328 --> 00:35:31,161
Egyszerűen eltűnt.
146
00:35:44,909 --> 00:35:46,711
Gondolod, hogy elkapta őket ez
a faszfej?
147
00:35:46,712 --> 00:35:50,748
Vagy a valagukat Baba Ganoush-nak adták,
egy tányér kaja fejében.
148
00:35:50,749 --> 00:35:54,485
- Gondolod, hogy megvan benne?
- Hogy gondolom-e, hogy megvan benne?
149
00:35:54,486 --> 00:35:57,121
Ez a rohadék nagyobb disznó,
mint amit eltudsz képzelni.
150
00:35:57,122 --> 00:36:00,458
Oké? De elárulom neked,
mire akarok most összpontosítani.
151
00:36:00,459 --> 00:36:02,660
Jól beakarok tépni, és megérinteni
ezt a kibaszott eget.
152
00:36:02,661 --> 00:36:04,028
A saját kis műsoromat akarom nézni.
153
00:36:04,029 --> 00:36:06,797
Gyere majd holnap. Találok még néhány újabb
gazdag apucit,...
154
00:36:06,798 --> 00:36:09,433
akik itt-ott meggyaláznak,
akik őszinték,
155
00:36:09,434 --> 00:36:11,568
de megkeresem a napi kenyerem.
156
00:36:11,570 --> 00:36:14,471
Álmodj csak.
157
00:36:14,473 --> 00:36:16,740
A parókám, drága.
158
00:37:21,539 --> 00:37:23,173
Faszfej!
159
00:37:28,479 --> 00:37:31,581
Mondtam, hogy ne aludj itt este
kilenc után.
160
00:37:35,519 --> 00:37:38,055
Kilenc óra után jön és
ellenőrzi a lakatokat.
161
00:37:38,056 --> 00:37:40,290
Ez azt jelenti, hogy nekem annyi.
162
00:37:40,292 --> 00:37:42,927
Tudod, a mennyezet
dróttal fedett.
163
00:37:42,928 --> 00:37:44,995
Könnyen átvágható.
164
00:37:44,997 --> 00:37:47,197
Ja, ha legalább két és fél méter
magas vagy.
165
00:37:47,199 --> 00:37:49,766
Vagy ha a barátodnak van egy létrája.
166
00:38:01,612 --> 00:38:04,196
Oké, később hozhatok egy létrát.
167
00:38:04,217 --> 00:38:06,822
Egy dollárodba fog kerülni.
168
00:38:09,920 --> 00:38:11,660
Tessék, itt van kettő.
169
00:39:21,640 --> 00:39:25,550
Eltűnt egy nő,
a gyermekét megtalálták.
170
00:39:54,492 --> 00:39:57,232
Láttad azt az új fickót, aki
ideköltözött?
171
00:39:57,561 --> 00:40:00,196
Ó, igen, persze.
172
00:40:00,198 --> 00:40:03,099
Szexi, szexi, szexi.
173
00:40:03,101 --> 00:40:05,935
Ez meg mi a faszt csinál?
174
00:40:08,006 --> 00:40:10,907
Szomjas vagyok.
175
00:40:15,713 --> 00:40:18,248
Hallod te lány, ezt ne.
Ezt ne.
176
00:40:18,250 --> 00:40:21,751
- Elkúrtad a képernyőmet.
- Sajnálom.
177
00:40:21,753 --> 00:40:24,521
Sajnálod?
Sajnálod, te kurva?
178
00:40:24,523 --> 00:40:27,491
Talán úgy tűnik, hogy ebben a lyukban
200 csatornás DirecTV-m van?
179
00:40:27,492 --> 00:40:30,928
Csupán az "Arsen" csatornát fogtam,
de te még azt is elkúrtad.
180
00:40:30,929 --> 00:40:33,496
Fogd be.
Ez csak egy kibaszott képernyő.
181
00:40:33,498 --> 00:40:37,000
Egész álló nap az emberek
valagát nézegeted.
182
00:41:00,424 --> 00:41:03,259
Szép estét, faszfej.
183
00:41:03,261 --> 00:41:04,794
Élvezd a műsort.
184
00:41:05,963 --> 00:41:07,063
Hé!
185
00:41:09,867 --> 00:41:11,367
Hé!
186
00:41:12,603 --> 00:41:13,803
Szarházi.
187
00:41:23,914 --> 00:41:26,749
Abban a lyukban akarsz aludni?
188
00:41:26,751 --> 00:41:29,352
Ezúttal maradhatsz.
189
00:41:29,354 --> 00:41:31,387
Egész éjjel.
190
00:41:46,404 --> 00:41:48,838
Most kurvára viccelsz?
191
00:41:48,840 --> 00:41:50,640
Az ajtó be van zárva!
192
00:41:50,642 --> 00:41:53,710
Szóba sem jöhet, baszd meg!
193
00:41:53,712 --> 00:41:57,180
Hova fogunk járni hugyozni, bassza meg?
194
00:43:22,200 --> 00:43:25,401
- Ez most komoly?
- Mi van? Félsz?
195
00:43:25,403 --> 00:43:27,904
Nem.
196
00:43:27,906 --> 00:43:30,116
Hova a faszba hoztál?
197
00:44:04,675 --> 00:44:06,643
Ezt honnan szerezted?
198
00:44:08,178 --> 00:44:10,680
Segítettem valakinek.
199
00:44:10,682 --> 00:44:13,183
Nem azt mondtam neked, hogy
ne mutatkozz?
200
00:44:13,184 --> 00:44:15,618
Azt akarod, hogy kihajítsanak minket innen?
201
00:44:15,620 --> 00:44:18,300
Segíteni akartam neki
kijutni innen.
202
00:44:20,324 --> 00:44:21,924
Jó éjt szívecském.
203
00:44:33,637 --> 00:44:37,507
- Oké, 20 perc múlva itt vagyok.
- Várj.
204
00:44:37,509 --> 00:44:40,310
Tényleg a hajléktalan sráchoz
akarsz tartozni?
205
00:44:40,311 --> 00:44:42,178
És itt élni?
206
00:44:42,180 --> 00:44:44,947
Csak nem volt szerencséje az életben, tudod?
207
00:44:44,949 --> 00:44:46,517
Lehet, hogy a barátnője kirúgta.
208
00:44:46,518 --> 00:44:49,185
Van egy millió másik pasi...
209
00:44:49,187 --> 00:44:52,955
- És megvan a saját kis lakásuk.
- Igen, mint mondjuk Gary-nek?
210
00:44:52,957 --> 00:44:56,894
Egy kibaszott kis lyuk,
matraccal a földön...
211
00:44:56,895 --> 00:45:00,563
és folyton azt hangoztatja:
"Nem használok óvszert, drága."
212
00:45:00,565 --> 00:45:03,733
Azt mondja, semmit nem érez.
213
00:45:07,337 --> 00:45:09,572
Mennyit késett a legtöbbet?
214
00:45:10,908 --> 00:45:12,308
Késik?
215
00:45:13,377 --> 00:45:16,079
Talán csak... négy hetet.
216
00:45:22,219 --> 00:45:24,587
20 perc múlva találkozunk.
217
00:45:24,589 --> 00:45:26,289
Tartozol nekem.
218
00:45:27,157 --> 00:45:29,592
Nagy dolog.
219
00:46:40,800 --> 00:46:44,500
A neve Gabriel.
220
00:46:55,825 --> 00:46:58,850
Azt akarod, hogy ez a férfi
a tiéd legyen?
221
00:46:59,718 --> 00:47:03,650
Igen. Azt akarom, hogy magával vigyen Amerikába.
222
00:47:03,850 --> 00:47:05,650
El innen, mindentől.
223
00:47:43,700 --> 00:47:46,400
Azt akarod, hogy ez a férfi a
tiéd legyen?
224
00:47:48,000 --> 00:47:51,600
Örökké. Hogy másé
ne lehessen.
225
00:47:55,500 --> 00:47:57,570
Akkor idd meg ezt.
226
00:48:22,420 --> 00:48:25,800
A férfi a tiéd lesz.
227
00:48:26,080 --> 00:48:29,080
A gyermekét fogod a szíved alatt hordani.
228
00:48:29,280 --> 00:48:34,070
Örökre együtt lesztek,
mindörökké.
229
00:48:58,135 --> 00:49:00,369
Örülsz neki?
230
00:49:00,371 --> 00:49:02,305
A gyereknevlésnek?
231
00:49:02,307 --> 00:49:05,441
Miért érzed úgy,
hogy szívatnod kell, Jezebel?
232
00:49:12,585 --> 00:49:14,930
Az anyám mindig azt mondta...
233
00:49:15,130 --> 00:49:20,525
Jezebel, egy nő nem teljes,
amíg nincs gyereke.
234
00:49:21,258 --> 00:49:24,961
Teljessé válok.
235
00:49:24,963 --> 00:49:28,030
Az Atya ...
236
00:49:28,032 --> 00:49:30,766
a Fiú...
237
00:49:30,768 --> 00:49:34,537
és a Szentlélek nevében.
- Mi van veled?
238
00:49:34,539 --> 00:49:36,772
Van egy fiunk, David...
239
00:49:36,774 --> 00:49:39,976
és a nevedet gyűlölve fog felcseperedni.
240
00:49:39,978 --> 00:49:43,579
Te beteg vagy.
Az én gyerekem nem lesz része ennek a beteg dolognak.
241
00:49:43,581 --> 00:49:47,083
- Ennek a voodoo Santeria-nak.
- Az én gyermekem.
242
00:49:47,085 --> 00:49:49,285
Ismered a kúltúrámat.
243
00:49:49,287 --> 00:49:54,187
Amint megtehetem, hogy magammal vigyem Mexikóba,
és nevelhessem, megteszem.
244
00:50:06,770 --> 00:50:12,775
Jezebel Zavala, 23 éves,
néhány napja tűnt el...
245
00:50:12,777 --> 00:50:17,780
A család és a barátok attól félnek, hogy
Zavala gyilkosság áldozata lett...
246
00:50:17,782 --> 00:50:21,751
Dr. David J. Mathias
barátja keze által.
247
00:50:21,753 --> 00:50:25,621
Feltételezik, hogy Mathias volt
a meg nem született gyermek apja...
248
00:50:27,491 --> 00:50:30,359
A glendale-i lakhelyét elhagyta ...
249
00:50:33,563 --> 00:50:37,234
A rendőrség képtelen megtalálni
Mathias-t, hogy kihallgathassa.
250
00:50:37,235 --> 00:50:39,135
Gabriel?
251
00:50:45,242 --> 00:50:47,243
Hallom, hogy ott vagy.
252
00:51:01,591 --> 00:51:05,528
- Mit csinálsz?
- Segítek neked.
253
00:51:05,530 --> 00:51:09,370
Ugye nem gondolod, hogy magától nyílt ki,
ugye?
254
00:51:11,435 --> 00:51:12,668
Nem, persze.
255
00:51:14,871 --> 00:51:18,251
Ezúttal megpróbálnád úgy, hogy
ne kapjanak el?
256
00:51:22,712 --> 00:51:25,948
- Családi felvételek?
- Valami olyasmi.
257
00:51:25,950 --> 00:51:28,350
Megnézhetek egyet?
258
00:51:36,593 --> 00:51:39,595
David, te egy kibaszott őrült vagy.
259
00:51:39,597 --> 00:51:41,465
A bizottságnak nem fog tetszeni
ez a tetoválás.
260
00:51:41,466 --> 00:51:44,534
Azt hiszem, ez őrültség.
Ha majd Pedro végez vele...
261
00:51:44,535 --> 00:51:47,069
szerzek néhány jópontot valami anyucinál.
262
00:51:49,040 --> 00:51:50,841
Gondolod, hogy győzni fogod, öreg?
263
00:51:50,842 --> 00:51:53,410
Hidd el, minden anyuci ebben
a városban...
264
00:51:53,411 --> 00:51:56,921
ingyen kiruccanást akar az államokba
egy kékszemű ördöggel.
265
00:52:04,454 --> 00:52:08,190
Baszd meg. Vidd innen ezt a szarságot.
266
00:52:29,980 --> 00:52:33,082
Azt mondtad, hogy szeretsz engem, drága.
267
00:52:33,084 --> 00:52:34,583
Szeretlek...
268
00:52:34,585 --> 00:52:37,720
és majd én gondoskodom a gyermekünkről.
269
00:52:41,191 --> 00:52:43,392
Feltéve, ha nem hagylak el.
270
00:52:49,266 --> 00:52:51,534
Szeretlek, Jezebel.
271
00:52:51,536 --> 00:52:54,303
Ne hagyd el azt a férfit,
aki szeret.
272
00:52:54,305 --> 00:52:57,174
Még akkor sem, ha úgy bánik velem
mint azokkal a kutyákkal...
273
00:52:57,175 --> 00:52:59,275
akik az utcán kóborolnak.
274
00:52:59,277 --> 00:53:04,113
Mint a kóbor kutyákkal az utcán...
275
00:53:04,115 --> 00:53:06,816
- Te kurva! El akarsz hagyni?
- Nem.
276
00:53:06,817 --> 00:53:09,920
Mondd, hogy nem akarsz elhagyni.
Most! Mit is akartál mondani?
277
00:53:09,921 --> 00:53:12,888
Gyerünk! Képes lennél elhagyni?
278
00:53:12,890 --> 00:53:16,293
Nem hagyhatsz el! Mielőtt még
megtennéd, megöllek.
279
00:53:16,294 --> 00:53:19,895
Megöllek, baszd meg. Hallod?
Kibaszott kurva!
280
00:53:32,242 --> 00:53:33,442
Ne haragudj.
281
00:53:36,746 --> 00:53:39,715
Nem a te hibád.
282
00:53:39,717 --> 00:53:41,617
Nem kellett volna látnod ezt.
283
00:53:52,363 --> 00:53:54,330
Nem tetszem neked.
284
00:53:54,332 --> 00:53:57,399
De tetszel.
285
00:53:57,401 --> 00:54:01,136
Mi az...
újjászülettél?
286
00:54:01,138 --> 00:54:03,906
- Vagy van barátnőd?
- Hogy újjászülettem?
287
00:54:03,908 --> 00:54:07,009
Nem. Csak elbasztam.
288
00:54:08,912 --> 00:54:12,681
Ez így tökéletes.
Én is elbasztam.
289
00:54:12,683 --> 00:54:15,484
Hagyd abba.
290
00:54:15,486 --> 00:54:17,620
Nem tehetem.
291
00:54:19,623 --> 00:54:21,457
Meleg vagy?
292
00:54:21,459 --> 00:54:23,993
Nem, nem vagyok meleg.
293
00:54:23,995 --> 00:54:26,495
Egyszerűen nem tehetem.
294
00:54:26,497 --> 00:54:31,467
Tudod, azért mert egész nap fülig
vigyor vagyok, mint egy debil...
295
00:54:31,469 --> 00:54:35,037
az még nem jelenti, hogy boldog vagyok.
296
00:54:35,039 --> 00:54:38,774
Samira, soha nem mondtam,
hogy boldog vagy.
297
00:56:18,940 --> 00:56:25,105
Gabriel, az apád szemeit örökölted.
298
00:56:40,725 --> 00:56:42,305
Jezebel.
299
00:56:45,355 --> 00:56:47,530
Milyen szép ruha.
300
00:57:13,863 --> 00:57:18,100
Még 5 perc és megyek a felizgult
seggedért.
301
00:57:30,313 --> 00:57:32,448
Bassza meg!
302
00:57:35,618 --> 00:57:37,186
Bassza meg!
303
00:57:44,794 --> 00:57:45,862
Bassza meg!
304
00:57:45,863 --> 00:57:50,165
Evett, mi a franc? Mondtam neked,
hogy várjmeg ott.
305
00:57:50,167 --> 00:57:53,002
Igen, sajnálom. De valami vén fószer
megpróbált megerőszakolni,...
306
00:57:53,003 --> 00:57:56,238
amíg te a szeretőddel hemperegtél.
- Te vérzel.
307
00:57:56,240 --> 00:57:59,808
Nem, ez a vér a raktárhelységben csöpög.
308
00:57:59,810 --> 00:58:03,111
Elhúzhatnánk végre innen?
309
00:58:03,113 --> 00:58:05,314
Mit csinálsz?
310
00:58:05,316 --> 00:58:07,749
Hova tűnt?
311
00:58:07,751 --> 00:58:10,018
Kurvára nem tudom.
312
00:58:23,900 --> 00:58:25,567
Mondtam.
313
00:58:40,216 --> 00:58:43,418
Mi a fasz ez?
314
00:59:15,785 --> 00:59:16,985
Mi van?
315
00:59:16,987 --> 00:59:18,667
Nem találom az anyámat.
316
00:59:19,340 --> 00:59:23,030
Hazudik... megtéveszti
a szemeidet.
317
00:59:25,528 --> 00:59:29,598
- Miért nem hívod fel?
- Itt nincs hálózat.
318
00:59:29,599 --> 00:59:31,366
Megfogod találni.
319
00:59:31,368 --> 00:59:34,102
Kérlek, segíts
megkeresni az anyámat.
320
00:59:34,104 --> 00:59:35,671
Én léptem innen.
321
00:59:35,673 --> 00:59:38,774
Nem tudsz. Az összes ajtó
zárva van.
322
00:59:40,543 --> 00:59:44,346
- Ismersz valami kiutat?
- Csak ha te is segítesz nekem.
323
00:59:44,348 --> 00:59:46,214
Rendben. Gyerünk.
324
00:59:46,216 --> 00:59:48,417
Mutasd az utat.
325
01:00:39,636 --> 01:00:43,139
Miért nincsen pótkulcsod?
Az összes zár zárva van.
326
01:00:43,140 --> 01:00:46,842
- Ez azt jelenti, hogy nincs kulcsod?
- Csak Arsen-nak van.
327
01:00:46,844 --> 01:00:50,746
- Szóval, be vagyunk zárva ide?
- Nem tudom.
328
01:00:50,748 --> 01:00:54,016
- Miért zárt volna be minket?
- Nem tudom, Evett.
329
01:00:57,854 --> 01:00:59,389
Azt hiszem, hogy Arsen bezárt minket.
330
01:00:59,390 --> 01:01:02,791
Igen, tudom, hogy ő volt.
331
01:01:02,793 --> 01:01:05,003
Egy ilyen fickóval álltál össze?
332
01:01:05,795 --> 01:01:07,496
Nincs kulcsod?
333
01:01:07,498 --> 01:01:11,066
Nincs a lakatokhoz,
már minden próbáltuk.
334
01:01:11,068 --> 01:01:13,336
Úgy tűnik, ez a rohadék megakar
leckéztetni, igaz?
335
01:01:13,337 --> 01:01:16,938
Te tényleg itt laksz?
336
01:01:16,940 --> 01:01:18,106
Menjünk.
337
01:01:20,043 --> 01:01:21,777
Próbáld ezzel.
338
01:01:21,779 --> 01:01:24,112
Te hova mész?
339
01:01:27,984 --> 01:01:30,385
Csak óvatosan vele.
340
01:02:59,909 --> 01:03:03,212
Mit akarsz az én odúmban, haver?
Arsen-nak dolgozol?
341
01:03:03,213 --> 01:03:06,548
Nem. Tracey-nek segítettem
megkeresni az anyját.
342
01:03:06,550 --> 01:03:09,819
Francba, Tracey anyja?
Valószínűleg még mindig odakint van.
343
01:03:09,820 --> 01:03:13,388
Magára hagyta a fiút.
344
01:03:18,728 --> 01:03:21,963
Elárulod nekem, hogy mi a neved, barnaszemű?
345
01:03:23,599 --> 01:03:25,400
Gabriel.
346
01:03:25,402 --> 01:03:28,336
Gabriel. Az arkangyal?
347
01:03:29,672 --> 01:03:31,440
Tudod, hogy Arsen
bezárta az összes ajtót?
348
01:03:31,441 --> 01:03:34,177
Szóval,
mindannyian be vagyunk zárva ide...
349
01:03:34,178 --> 01:03:35,812
amíg fel nem kel a nap.
350
01:03:35,813 --> 01:03:37,547
Nem, kell lennie egy másik
kiútnak is innen.
351
01:03:37,548 --> 01:03:40,349
Az egyetlen kiút innen
a tárolón keresztül vezet...
352
01:03:40,350 --> 01:03:42,317
odalent minden be van deszkázva...
353
01:03:42,319 --> 01:03:45,921
te erről semmit nem tudsz, ugye?
- Nem.
354
01:03:45,923 --> 01:03:49,858
Oké.
Ismered ezt a kurvát?
355
01:03:49,860 --> 01:03:51,693
Kivágta a kibaszott nyelvét.
356
01:04:02,338 --> 01:04:04,306
Honnan tudsz Jezebel Zavala-ról?
357
01:04:04,308 --> 01:04:06,508
Mert látomásaim vannak, kölyök.
358
01:04:06,510 --> 01:04:09,312
Én tudom, hogy mit keres ez a kurva....
359
01:04:09,313 --> 01:04:13,048
és neked közöd van hozzá.
360
01:04:13,050 --> 01:04:14,149
Életben van?
361
01:04:14,151 --> 01:04:17,385
Attól függ, mit értesz
az "élet" szó alatt.
362
01:04:19,689 --> 01:04:21,370
Oké, segítesz kijutnunk innen,
vagy nem?
363
01:04:21,391 --> 01:04:23,092
Hogy segítek-e?
364
01:04:23,093 --> 01:04:24,259
Kurvára nem.
365
01:04:24,261 --> 01:04:27,096
Én és a csajom, Lucy,
bezárkózunk...
366
01:04:27,097 --> 01:04:28,463
jól belőjük magunkat...
367
01:04:28,465 --> 01:04:30,833
és ha majd reggel
megérkezik Arsen...
368
01:04:30,834 --> 01:04:33,368
szétrúgom a tökeit.
369
01:04:36,572 --> 01:04:39,274
Gyerünk, haver. Menjünk.
370
01:04:51,921 --> 01:04:52,954
Gyerünk.
371
01:04:54,490 --> 01:04:56,792
Remélem, jól belesztek lőve.
372
01:04:56,793 --> 01:04:58,760
Be bizony.
373
01:05:19,382 --> 01:05:21,616
Gabriel!
374
01:05:23,019 --> 01:05:25,287
Gabriel!
375
01:05:25,289 --> 01:05:27,289
Gyerünk.
Menj, menj, menj!
376
01:05:30,826 --> 01:05:33,261
Gabriel!
377
01:06:38,961 --> 01:06:42,697
Mit fogunk csinálni?
Megszívtuk.
378
01:06:42,699 --> 01:06:44,580
Bent kellett volna maradnunk.
379
01:06:44,601 --> 01:06:46,502
Miért? Hogy újra baszhass vele?
380
01:06:46,503 --> 01:06:49,537
Nem akartam senkivel sem baszni.
381
01:06:52,975 --> 01:06:56,678
Tudod, hogy az alagsorban van
egy pszichiátria?
382
01:06:56,680 --> 01:06:59,215
Nem, az csak egy városi legenda,
és tudod mit?
383
01:06:59,216 --> 01:07:03,152
Az az öreg már jó régóta itt él.
Ismernie kell a kiutat.
384
01:07:03,153 --> 01:07:04,887
Az, amelyik megakart erőszakolni?
385
01:07:04,888 --> 01:07:08,123
A legvalószínűbb, hogy csak valamit
mondani próbált.
386
01:07:08,125 --> 01:07:11,693
- Mi van az anyámmal?
- Oké.
387
01:07:11,695 --> 01:07:15,930
Csak menjünk fel,
és azon gondolkodjunk, hogy jussunk ki.
388
01:07:15,932 --> 01:07:17,732
Oké.
389
01:07:59,275 --> 01:08:01,810
Látlak, Devon.
390
01:08:01,812 --> 01:08:04,312
Ne légy már picsa.
391
01:08:15,257 --> 01:08:16,991
Te vagy az.
392
01:08:37,613 --> 01:08:39,247
Nem félek tőled.
393
01:08:39,249 --> 01:08:42,350
Már vártalak.
394
01:08:42,352 --> 01:08:46,254
Csináljuk így.
Vagy, megbaszlak...
395
01:08:46,256 --> 01:08:49,023
Vagy akár 30 féle képpen is szétmetélhetlek.
396
01:08:49,025 --> 01:08:51,292
Választhatsz.
397
01:08:53,162 --> 01:08:54,863
Kurva.
398
01:09:00,569 --> 01:09:02,604
Csak geyngéden.
399
01:09:09,678 --> 01:09:11,079
A faszfej.
400
01:09:13,449 --> 01:09:15,083
Bassza meg!
401
01:09:26,428 --> 01:09:27,762
Maradjatok itt.
402
01:10:08,037 --> 01:10:09,571
Gabriel!
403
01:10:14,310 --> 01:10:16,277
Rátaláltál?
404
01:10:17,046 --> 01:10:19,948
- Mi van odabent?
- Senki. Menjünk.
405
01:11:00,689 --> 01:11:03,224
Halott, Tracey.
406
01:11:03,226 --> 01:11:06,794
- Ne!
- Gyere.
407
01:11:08,030 --> 01:11:09,797
- Menjünk.
- Nem.
408
01:11:11,100 --> 01:11:14,936
- Hagyd abba, ne.
- Kérlek, csukd le.
409
01:11:20,309 --> 01:11:23,311
- Hagyd abba.
- És most?
410
01:11:23,313 --> 01:11:27,015
Az alagsor vagy a vénember.
411
01:11:27,017 --> 01:11:28,950
Gyerünk.
412
01:11:50,639 --> 01:11:52,273
Kinyalhatod a valagam.
413
01:11:52,275 --> 01:11:54,876
A francba, te lány.
414
01:12:31,480 --> 01:12:33,781
Lucy.
415
01:12:36,985 --> 01:12:42,290
Te boszorkány! Rossz emberrel
szórakozol.
416
01:12:47,863 --> 01:12:52,066
Tudtátok, hogy több mint 4000
részleg található itt?
417
01:12:52,068 --> 01:12:54,336
Az összes dolog,
amit itt hagynak...
418
01:12:54,337 --> 01:12:56,838
de hogyan feledkezhetnek meg róluk olyan könnyen?
419
01:12:56,840 --> 01:12:59,241
Miért nem viszik egyszerűen Goodwill-be?
420
01:12:59,242 --> 01:13:02,311
- Legalább valaki hasznukat venné.
- Fogd már be.
421
01:13:02,312 --> 01:13:04,313
Ki a faszt érdekel Goodwill?
422
01:13:04,314 --> 01:13:06,447
Csak megpróbálok kijutni innen.
423
01:13:06,647 --> 01:13:08,784
Szarok rád, Evett, csak egy kicsit
ösztönözni akartalak.
424
01:13:08,785 --> 01:13:11,053
Valóban? A te ötleted volt,
hogy idejöjjünk inni...
425
01:13:11,054 --> 01:13:14,355
ebbe a hátborzangató raktárhelységbe.
- Hagyjátok már abba.
426
01:13:20,729 --> 01:13:24,499
- Mit írt?
- Hogy el kell mennünk.
427
01:13:24,501 --> 01:13:26,634
Mekkora egy észkombájn!
428
01:13:26,636 --> 01:13:30,071
Sajnos, egész éjszakára be vagyunk
ide zárva!
429
01:13:30,073 --> 01:13:31,672
Hé!
430
01:13:35,544 --> 01:13:39,013
Nem tudunk elmenni.
431
01:13:39,015 --> 01:13:43,251
Az ajtók le vannak lakatolva.
A zárak zárva vannak!
432
01:13:55,464 --> 01:13:59,634
Ki zárta be? Te?
433
01:13:59,636 --> 01:14:02,770
Jezebel?
434
01:14:02,772 --> 01:14:04,806
Mi ez?
435
01:14:05,908 --> 01:14:08,976
Mi a fasz ez?
436
01:14:56,492 --> 01:14:59,660
Samira.
Samira!
437
01:16:17,206 --> 01:16:19,907
Samira!
438
01:16:33,255 --> 01:16:35,022
Nyisd ki!
439
01:16:53,542 --> 01:16:57,645
Mit csináltál, mi?
Hol van Samira? Hol van Tracey?
440
01:17:41,456 --> 01:17:46,260
Az ő neve...Gabriel.
441
01:18:52,360 --> 01:18:55,029
Te szarházi.
442
01:18:55,031 --> 01:18:57,598
Nem vagyok a te véred.
443
01:19:03,338 --> 01:19:07,342
Ha öt másodpercen belül nem árulod el,
hogy hol van Samira és Tracey...
444
01:19:07,343 --> 01:19:10,044
levágom a fejed.
445
01:19:40,208 --> 01:19:43,744
Azt keresi, amit elveszített.
446
01:19:43,746 --> 01:19:45,279
Hol van?
447
01:20:06,334 --> 01:20:08,736
A gyermeket akarja...
448
01:20:08,738 --> 01:20:11,005
..amit egyikük a szíve alatt hord.
449
01:20:14,342 --> 01:20:16,477
Samira terhes?
450
01:20:16,479 --> 01:20:18,579
Nem.
451
01:20:18,581 --> 01:20:20,614
Te vagy az?
452
01:20:20,616 --> 01:20:22,650
Hogyan jutunk ki innen?
453
01:20:37,499 --> 01:20:40,668
Odalent találtok egy folyosót.
454
01:20:41,770 --> 01:20:43,337
A pszichiátrián?
455
01:20:49,845 --> 01:20:52,980
Ha nem találom meg...
456
01:20:52,982 --> 01:20:55,049
vagy a gyermeket...
457
01:20:55,051 --> 01:20:59,920
megkereslek és megöllek.
458
01:21:29,985 --> 01:21:34,054
Te vagy az a picsa, aki megölte
az én Lucy-mat?
459
01:21:34,056 --> 01:21:37,658
Nem félek tőled, te deformált picsa.
460
01:21:45,267 --> 01:21:47,035
Megakarsz ijeszteni?
461
01:21:47,036 --> 01:21:49,270
Gyere ide, te kibaszott boszorkány!
462
01:22:52,801 --> 01:22:55,737
- Evett, nem várnál meg?
- Nekem nincs időm várni.
463
01:22:55,738 --> 01:22:58,305
Menjünk innen a picsába.
464
01:24:20,622 --> 01:24:22,890
Gabriel.
465
01:24:25,560 --> 01:24:27,728
Én Gabriel-em.
466
01:24:28,690 --> 01:24:30,660
Hasonlítasz rám.
467
01:24:30,860 --> 01:24:34,030
De az apád vére csordogál az ereidben.
468
01:25:16,077 --> 01:25:17,578
Ez nem a kijárat.
469
01:25:17,580 --> 01:25:20,481
A lift nem működik.
470
01:25:20,483 --> 01:25:24,152
- Azt hittem, hogy meghaltál.
- Minden nap ezeket a folyosókat járom.
471
01:25:24,153 --> 01:25:26,921
Ismerek minden jó helyet,
ahol el lehet rejtőzni Arsen elől.
472
01:25:26,922 --> 01:25:29,456
Hol van Tracey?
473
01:25:33,995 --> 01:25:35,863
Gyors halált halt.
474
01:25:40,602 --> 01:25:42,469
Evett?
475
01:25:48,209 --> 01:25:50,711
Megteszem, amit akarsz.
476
01:25:50,713 --> 01:25:53,347
Megyek veled, bárhova is mész.
477
01:25:53,349 --> 01:25:56,316
Csak egyszerűen nem akarok egyedül lenni.
478
01:25:56,318 --> 01:25:58,152
Én sem.
479
01:26:17,360 --> 01:26:20,759
Ha megbocsátasz azoknak az
embereknek,
480
01:26:20,780 --> 01:26:24,200
akik bűnt követtek el ellened,
a mennyei Atyád is megbocsát.
481
01:26:32,120 --> 01:26:34,188
Anya!
482
01:26:38,626 --> 01:26:40,294
Anya!
483
01:26:50,104 --> 01:26:51,972
Anya!
484
01:26:55,810 --> 01:26:57,778
Anya!
485
01:27:14,262 --> 01:27:16,163
Az én Gabriel-em.
486
01:27:17,699 --> 01:27:21,235
Olyan sokáig vártam, hogy láthassalak.
487
01:27:21,237 --> 01:27:23,804
Az én gyönyörű fiam.
488
01:27:28,610 --> 01:27:31,520
Mindig is tudtam, hogy egyszer
visszatérsz hozzám.
489
01:27:32,480 --> 01:27:33,700
Édes fiam.
490
01:27:34,390 --> 01:27:35,680
Gyermekem.
491
01:28:47,122 --> 01:28:49,690
Mit gondol, hogy kezdődött
ez az egész?
492
01:28:49,692 --> 01:28:53,060
Valószínűleg valaki rágyújtott.
493
01:28:58,466 --> 01:29:01,001
A hajléktalanokkal csak a problémák vannak.
494
01:30:31,993 --> 01:30:33,960
Hova mennél, drága?
495
01:30:35,430 --> 01:30:36,897
Arizonába.
496
01:30:36,899 --> 01:30:40,767
Micsoda véletlen, én is.
497
01:30:52,777 --> 01:30:57,777
Fordította: Pedro
duplicado@centrum.sk
34111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.