All language subtitles for Blood.Shed.2014.WEB.DL.1080p.CINEMANIAovieName.1970.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,634 --> 00:00:45,115 Az Egyesült Államokban, Los Angeles vezeti a listát a hajléktalanok létszámát illetően. 2 00:00:46,618 --> 00:00:54,220 Becslések szerint 2014-ben a hajléktalanok száma L.A.-ban, elérheti a százezres számot. 3 00:00:55,810 --> 00:01:01,921 Mintegy 5% él közülük raktárszerű létesítményekben. 4 00:02:02,260 --> 00:02:04,588 Mit akarsz? 5 00:02:05,710 --> 00:02:07,700 A segítségedre van szükségem. 6 00:02:11,700 --> 00:02:13,840 Igenis, drága. 7 00:02:14,040 --> 00:02:17,000 Bármilyen segítségre is legyen szükséged, én azt megtudom adni. 8 00:02:17,500 --> 00:02:19,370 Gyere ide. 9 00:03:36,095 --> 00:03:37,095 Fasza. 10 00:03:49,028 --> 00:03:50,028 Bassza meg. 11 00:06:01,227 --> 00:06:02,227 Halló? 12 00:06:03,496 --> 00:06:06,198 Halló? Mi ez? 13 00:06:07,300 --> 00:06:11,804 Gabe, azt hittem, szeretnél egy kis emléket a drága családunkról. 14 00:06:11,805 --> 00:06:13,905 A kulcsról beszélek. 15 00:06:13,907 --> 00:06:16,775 Abban a raktárban van valami szar... 16 00:06:16,777 --> 00:06:19,579 ami megmagyarázza, miért vagy ilyen beállítottságú. 17 00:06:19,580 --> 00:06:21,413 Menj a francba, Tom. 18 00:06:21,415 --> 00:06:24,751 Hé, te félnótás, ki az, aki egy kibaszott kocsiban él? 19 00:06:24,752 --> 00:06:26,219 Gondolkodtál már egy pszichiáteren... 20 00:06:26,220 --> 00:06:30,122 még mielőtt kiderülne, hogy egy lámpaoszloppal beszélgetsz? 21 00:07:23,444 --> 00:07:25,710 Tudom, tudom, tudom. 22 00:07:25,712 --> 00:07:28,512 - Alig várom már, hogy bemehessek. - Tudom. Ne aggódj. 23 00:07:34,887 --> 00:07:37,122 Ez igen, szép. 24 00:07:37,124 --> 00:07:39,624 Csak neked, drága. 25 00:07:40,893 --> 00:07:44,162 Ez jó. 26 00:07:44,730 --> 00:07:46,231 Tessék. 27 00:07:50,203 --> 00:07:53,071 - Oké. - Jó itthon lenni. 28 00:07:53,073 --> 00:07:55,407 - Gyerünk, dobjunk össze valami kaját. - Igen, 29 00:07:55,409 --> 00:07:58,810 mint Hálaadás napján. 30 00:07:58,812 --> 00:08:01,346 Kaja, pia ... meg minden. 31 00:08:04,984 --> 00:08:06,685 Hosszú volt ez a nap. 32 00:08:43,523 --> 00:08:46,358 Gabriel. 33 00:08:46,826 --> 00:08:48,393 Gyermekem. 34 00:09:39,879 --> 00:09:41,980 A levese tálalva, hölgyem. 35 00:09:41,982 --> 00:09:44,383 Ó, ez itt friss koriander a tetején? 36 00:09:44,384 --> 00:09:47,018 Igen, az. 37 00:09:47,020 --> 00:09:49,755 Biztos vagyok benne, hogy a gyermekének ízleni fog a paradicsomleves... 38 00:09:49,756 --> 00:09:52,123 organikusan termesztett, természetesen. 39 00:09:52,125 --> 00:09:55,260 Maguk franciák igazán tudják, hogy kedveskedjenek egy hölgynek. 40 00:10:03,869 --> 00:10:05,904 Jeb, te vagy az? 41 00:12:27,680 --> 00:12:30,349 Üdvözöljük az Arat raktárban. Segíthetek? 42 00:12:30,350 --> 00:12:34,840 Csak arra gondoltam, nem-e tudná megmutatni, hol található ez az egység. 43 00:12:39,358 --> 00:12:40,458 Ezt találtad? 44 00:12:41,827 --> 00:12:44,329 - Nem. - Akkor hol szerezted? 45 00:12:45,831 --> 00:12:48,600 - A szüleimtől. - Ők adták ezt neked? 46 00:12:48,602 --> 00:12:51,536 Nem, már meghaltak. A bátyámtól kaptam. 47 00:12:53,305 --> 00:12:56,307 644. Nézd meg a számítógépben. 48 00:13:00,980 --> 00:13:03,916 A szüleid öt évre előre kifizették. 49 00:13:03,917 --> 00:13:07,185 Jó nagy kedvezményt kaptak rá. 50 00:13:07,187 --> 00:13:10,489 - Megtudná mutatni, hogy merre van? - Akár oda is vihetlek. 51 00:13:10,490 --> 00:13:13,892 Nem, majd én megmutatom neki. 52 00:13:13,894 --> 00:13:15,460 Menj, rakd rendbe a mosdót. 53 00:13:29,708 --> 00:13:31,810 Az irodát este hatkor zárjuk. 54 00:13:31,812 --> 00:13:34,179 A raktárt, este kilenckor. 55 00:13:36,415 --> 00:13:39,852 Vannak emberek, akik megpróbálják itt hagyni a szarjaikat. 56 00:13:39,853 --> 00:13:41,920 Hajléktalanok. 57 00:13:42,888 --> 00:13:47,792 Férgek az emeleten. 58 00:13:47,794 --> 00:13:52,664 Figyelj, ha itt hagyod a szarságaidat, azzal megsérted a szerződést. 59 00:13:52,666 --> 00:13:55,900 Ez azt jelenti, bármit elkobozhatok tőled, érted? 60 00:13:57,436 --> 00:13:59,404 Menjünk, a második emeleten van. 61 00:14:00,706 --> 00:14:04,309 Valamikor ez egy narancs feldolgozó üzem volt. 62 00:14:04,311 --> 00:14:08,346 Az apám alakította át azzá, ami most. 63 00:14:37,443 --> 00:14:41,953 Ha nincs használva, mindig zárva kell tartani. 64 00:14:43,782 --> 00:14:45,717 Te mexikói vagy? 65 00:14:49,855 --> 00:14:51,589 Engem örökbe fogadtak. 66 00:14:53,860 --> 00:14:55,493 Szóval, nincs családod? 67 00:14:58,430 --> 00:15:03,234 Talán érdekel majd, hogy eladj néhány dolgot, igaz? 68 00:15:03,236 --> 00:15:04,903 Azt hiszem, nem. 69 00:15:05,704 --> 00:15:08,840 Tudod, talán majd megváltozik a véleményed. 70 00:15:08,842 --> 00:15:11,542 Megvehetek tőled ezt-azt. 71 00:15:15,481 --> 00:15:18,917 Kurvára nem merjen többet hozzám érni. 72 00:15:18,919 --> 00:15:21,185 Egy eszement hajléktalan vagy, mi? 73 00:15:21,187 --> 00:15:23,021 Hívom a zsarukat. 74 00:15:23,023 --> 00:15:26,925 Ha mégegyszer hozzám érsz, feljelentelek, hogy rám támadtál. 75 00:15:38,137 --> 00:15:39,270 Hé! 76 00:18:01,046 --> 00:18:04,515 Gabriel! Nem fogja hívni a zsarukat. 77 00:18:04,517 --> 00:18:08,252 Csak levágja a lakatot, majd tesz oda egy másikat. 78 00:18:08,254 --> 00:18:10,455 Miért mondod ezt nekem? 79 00:18:10,457 --> 00:18:14,225 Már egy hónapja arra várok, hogy valahogy falhoz szorítsam. 80 00:18:14,227 --> 00:18:16,527 Szörnyű ez a fickó. 81 00:18:18,897 --> 00:18:21,499 Tudod, én rakom fel az új lakatokat. 82 00:18:21,501 --> 00:18:25,003 A kulcsokat az ablakpárkányon hagyom a kapu mellett. 83 00:18:25,004 --> 00:18:28,494 Jöhetsz és bármikor elviheted nyolc óra után. 84 00:18:35,814 --> 00:18:37,315 Nincs mit. 85 00:19:13,685 --> 00:19:16,521 Egy rakás szar! 86 00:21:46,838 --> 00:21:48,372 Mi az? 87 00:21:50,442 --> 00:21:53,577 Miért küldted nekem azt a kulcsot? 88 00:21:53,579 --> 00:21:56,981 Bassza meg. Gabe, te vagy az? 89 00:21:58,985 --> 00:22:02,653 Már megint nem szeded a gyógyszereidet! 90 00:22:02,655 --> 00:22:05,022 Miért küldted nekem azt a kulcsot? 91 00:22:05,024 --> 00:22:08,693 Mi van abban a fekete dobozban? 92 00:22:08,695 --> 00:22:10,528 Mi van abban a dobozban? 93 00:22:10,530 --> 00:22:14,699 Gabe, már egy éve nem beszéltem veled. 94 00:22:14,701 --> 00:22:18,836 Komolyan, neked kurvára segítségre van szükséged. 95 00:24:48,487 --> 00:24:50,321 Mit keresel itt? 96 00:27:24,943 --> 00:27:26,644 Ez valami antik darab? 97 00:27:47,632 --> 00:27:50,401 Esetleg nincs egy nagyobb fűrésze? 98 00:28:13,015 --> 00:28:15,600 Takarodj. 99 00:28:16,795 --> 00:28:18,962 Nem akarlak feljelenteni. 100 00:28:29,507 --> 00:28:31,809 Mi a faszt csinálsz itt? 101 00:30:05,270 --> 00:30:09,239 - Te itt aludtál? - A francba haver. Te tudtad? 102 00:30:09,241 --> 00:30:11,542 Csak ne aludj itt este kilenc után. 103 00:30:56,554 --> 00:31:02,259 Minden amit igazán szeretnék, szeretkezni veled. 104 00:31:02,261 --> 00:31:03,961 Ne szaladj el. 105 00:31:05,864 --> 00:31:08,332 Ne tedd. Ne. 106 00:31:08,334 --> 00:31:11,869 Soha többé. Ne fuss el. 107 00:31:15,506 --> 00:31:19,309 Te egy művész vagy, ha jól gondolom. 108 00:31:19,311 --> 00:31:21,378 A raktárban aludtál. 109 00:31:21,380 --> 00:31:24,414 Megszegted a szerződést. 110 00:31:24,416 --> 00:31:28,986 De ha adsz nekem 300 dolcsit, akkor lehet, hogy elfelejtem. 111 00:31:28,988 --> 00:31:32,122 - Most találtad ki ezt a szarságot? - Oké. 112 00:31:32,124 --> 00:31:35,092 Akár azonnal el is kezdheted a kipakolást. 113 00:31:35,094 --> 00:31:37,394 Csak inget váltottam. 114 00:31:38,763 --> 00:31:44,701 Takarítsd ki azt a lyukat, mert mindent elkobzok. 115 00:31:44,703 --> 00:31:48,105 Ha hozzá mersz nyúlni a cuccaimhoz, felgyújtom ezt a kurva helyet. 116 00:31:49,575 --> 00:31:52,276 Nem tudod felgyújtani! 117 00:31:52,278 --> 00:31:55,445 Minden egyes helységben tűzoltó készülék van. 118 00:31:55,447 --> 00:31:57,147 Segggfej. 119 00:32:04,956 --> 00:32:08,392 Oké, a folyosót felsöpörtem... 120 00:32:08,394 --> 00:32:11,296 Kiszórtam a szemetet, és ha nincs számomra több munka, 121 00:32:11,297 --> 00:32:13,097 akkor azt hiszem, megyek. 122 00:32:13,098 --> 00:32:15,600 Ki kell cserélni a 644-esen a lakatot. 123 00:32:15,601 --> 00:32:19,002 Hiszen, az már ki volt cserélve. 124 00:32:19,004 --> 00:32:22,139 Akkor az a szarházi hogy jutott ide be? 125 00:32:22,141 --> 00:32:24,308 Talán te adtál neki kulcsot? 126 00:32:24,310 --> 00:32:27,878 Talán elakarod veszíteni a munkád? 127 00:32:27,880 --> 00:32:30,581 Talán béreljek fel egy rovarirtót? 128 00:32:30,582 --> 00:32:33,550 Hogy az összes csótánytól megszabaduljak az épületemben. 129 00:32:36,721 --> 00:32:38,956 Ha végeztél, a kulcsot visszahozod. 130 00:33:58,436 --> 00:34:02,406 Hé, nem kéne itt lenned este kilenc óra után. 131 00:34:02,408 --> 00:34:05,742 Igen, de az órámon csak tíz perc múlva lesz kilenc, drága. 132 00:34:05,744 --> 00:34:08,478 Ez nem egy hotel. 133 00:34:08,480 --> 00:34:12,382 Társaságra vágysz, kisember? 134 00:34:12,384 --> 00:34:14,084 Kurvára visszataszító vagy. 135 00:34:14,086 --> 00:34:17,287 Ja...te meg vehetnél egy zuhanyt. 136 00:34:49,254 --> 00:34:53,123 - Rózsaszín istennő. - A rózsaszín szemű lány. 137 00:34:56,961 --> 00:34:59,496 Mi a bajod? 138 00:34:59,498 --> 00:35:01,031 Hol a francban voltál? 139 00:35:01,033 --> 00:35:04,634 Magamnak dolgoztam. Vonszold be oda a segged. 140 00:35:04,636 --> 00:35:06,837 Vonszold be oda a segged. 141 00:35:09,974 --> 00:35:13,510 Jó nagy szarság, de az én puncimnak. Csak rajta. 142 00:35:16,281 --> 00:35:18,261 Kezdődik az én műsorom. 143 00:35:22,987 --> 00:35:26,657 - Láttad az ifjú párt? - Nem. Nem. Az utóbbi időben odakint voltak... 144 00:35:26,658 --> 00:35:29,326 Hudinira játszottak. Minden eltűnt. 145 00:35:29,328 --> 00:35:31,161 Egyszerűen eltűnt. 146 00:35:44,909 --> 00:35:46,711 Gondolod, hogy elkapta őket ez a faszfej? 147 00:35:46,712 --> 00:35:50,748 Vagy a valagukat Baba Ganoush-nak adták, egy tányér kaja fejében. 148 00:35:50,749 --> 00:35:54,485 - Gondolod, hogy megvan benne? - Hogy gondolom-e, hogy megvan benne? 149 00:35:54,486 --> 00:35:57,121 Ez a rohadék nagyobb disznó, mint amit eltudsz képzelni. 150 00:35:57,122 --> 00:36:00,458 Oké? De elárulom neked, mire akarok most összpontosítani. 151 00:36:00,459 --> 00:36:02,660 Jól beakarok tépni, és megérinteni ezt a kibaszott eget. 152 00:36:02,661 --> 00:36:04,028 A saját kis műsoromat akarom nézni. 153 00:36:04,029 --> 00:36:06,797 Gyere majd holnap. Találok még néhány újabb gazdag apucit,... 154 00:36:06,798 --> 00:36:09,433 akik itt-ott meggyaláznak, akik őszinték, 155 00:36:09,434 --> 00:36:11,568 de megkeresem a napi kenyerem. 156 00:36:11,570 --> 00:36:14,471 Álmodj csak. 157 00:36:14,473 --> 00:36:16,740 A parókám, drága. 158 00:37:21,539 --> 00:37:23,173 Faszfej! 159 00:37:28,479 --> 00:37:31,581 Mondtam, hogy ne aludj itt este kilenc után. 160 00:37:35,519 --> 00:37:38,055 Kilenc óra után jön és ellenőrzi a lakatokat. 161 00:37:38,056 --> 00:37:40,290 Ez azt jelenti, hogy nekem annyi. 162 00:37:40,292 --> 00:37:42,927 Tudod, a mennyezet dróttal fedett. 163 00:37:42,928 --> 00:37:44,995 Könnyen átvágható. 164 00:37:44,997 --> 00:37:47,197 Ja, ha legalább két és fél méter magas vagy. 165 00:37:47,199 --> 00:37:49,766 Vagy ha a barátodnak van egy létrája. 166 00:38:01,612 --> 00:38:04,196 Oké, később hozhatok egy létrát. 167 00:38:04,217 --> 00:38:06,822 Egy dollárodba fog kerülni. 168 00:38:09,920 --> 00:38:11,660 Tessék, itt van kettő. 169 00:39:21,640 --> 00:39:25,550 Eltűnt egy nő, a gyermekét megtalálták. 170 00:39:54,492 --> 00:39:57,232 Láttad azt az új fickót, aki ideköltözött? 171 00:39:57,561 --> 00:40:00,196 Ó, igen, persze. 172 00:40:00,198 --> 00:40:03,099 Szexi, szexi, szexi. 173 00:40:03,101 --> 00:40:05,935 Ez meg mi a faszt csinál? 174 00:40:08,006 --> 00:40:10,907 Szomjas vagyok. 175 00:40:15,713 --> 00:40:18,248 Hallod te lány, ezt ne. Ezt ne. 176 00:40:18,250 --> 00:40:21,751 - Elkúrtad a képernyőmet. - Sajnálom. 177 00:40:21,753 --> 00:40:24,521 Sajnálod? Sajnálod, te kurva? 178 00:40:24,523 --> 00:40:27,491 Talán úgy tűnik, hogy ebben a lyukban 200 csatornás DirecTV-m van? 179 00:40:27,492 --> 00:40:30,928 Csupán az "Arsen" csatornát fogtam, de te még azt is elkúrtad. 180 00:40:30,929 --> 00:40:33,496 Fogd be. Ez csak egy kibaszott képernyő. 181 00:40:33,498 --> 00:40:37,000 Egész álló nap az emberek valagát nézegeted. 182 00:41:00,424 --> 00:41:03,259 Szép estét, faszfej. 183 00:41:03,261 --> 00:41:04,794 Élvezd a műsort. 184 00:41:05,963 --> 00:41:07,063 Hé! 185 00:41:09,867 --> 00:41:11,367 Hé! 186 00:41:12,603 --> 00:41:13,803 Szarházi. 187 00:41:23,914 --> 00:41:26,749 Abban a lyukban akarsz aludni? 188 00:41:26,751 --> 00:41:29,352 Ezúttal maradhatsz. 189 00:41:29,354 --> 00:41:31,387 Egész éjjel. 190 00:41:46,404 --> 00:41:48,838 Most kurvára viccelsz? 191 00:41:48,840 --> 00:41:50,640 Az ajtó be van zárva! 192 00:41:50,642 --> 00:41:53,710 Szóba sem jöhet, baszd meg! 193 00:41:53,712 --> 00:41:57,180 Hova fogunk járni hugyozni, bassza meg? 194 00:43:22,200 --> 00:43:25,401 - Ez most komoly? - Mi van? Félsz? 195 00:43:25,403 --> 00:43:27,904 Nem. 196 00:43:27,906 --> 00:43:30,116 Hova a faszba hoztál? 197 00:44:04,675 --> 00:44:06,643 Ezt honnan szerezted? 198 00:44:08,178 --> 00:44:10,680 Segítettem valakinek. 199 00:44:10,682 --> 00:44:13,183 Nem azt mondtam neked, hogy ne mutatkozz? 200 00:44:13,184 --> 00:44:15,618 Azt akarod, hogy kihajítsanak minket innen? 201 00:44:15,620 --> 00:44:18,300 Segíteni akartam neki kijutni innen. 202 00:44:20,324 --> 00:44:21,924 Jó éjt szívecském. 203 00:44:33,637 --> 00:44:37,507 - Oké, 20 perc múlva itt vagyok. - Várj. 204 00:44:37,509 --> 00:44:40,310 Tényleg a hajléktalan sráchoz akarsz tartozni? 205 00:44:40,311 --> 00:44:42,178 És itt élni? 206 00:44:42,180 --> 00:44:44,947 Csak nem volt szerencséje az életben, tudod? 207 00:44:44,949 --> 00:44:46,517 Lehet, hogy a barátnője kirúgta. 208 00:44:46,518 --> 00:44:49,185 Van egy millió másik pasi... 209 00:44:49,187 --> 00:44:52,955 - És megvan a saját kis lakásuk. - Igen, mint mondjuk Gary-nek? 210 00:44:52,957 --> 00:44:56,894 Egy kibaszott kis lyuk, matraccal a földön... 211 00:44:56,895 --> 00:45:00,563 és folyton azt hangoztatja: "Nem használok óvszert, drága." 212 00:45:00,565 --> 00:45:03,733 Azt mondja, semmit nem érez. 213 00:45:07,337 --> 00:45:09,572 Mennyit késett a legtöbbet? 214 00:45:10,908 --> 00:45:12,308 Késik? 215 00:45:13,377 --> 00:45:16,079 Talán csak... négy hetet. 216 00:45:22,219 --> 00:45:24,587 20 perc múlva találkozunk. 217 00:45:24,589 --> 00:45:26,289 Tartozol nekem. 218 00:45:27,157 --> 00:45:29,592 Nagy dolog. 219 00:46:40,800 --> 00:46:44,500 A neve Gabriel. 220 00:46:55,825 --> 00:46:58,850 Azt akarod, hogy ez a férfi a tiéd legyen? 221 00:46:59,718 --> 00:47:03,650 Igen. Azt akarom, hogy magával vigyen Amerikába. 222 00:47:03,850 --> 00:47:05,650 El innen, mindentől. 223 00:47:43,700 --> 00:47:46,400 Azt akarod, hogy ez a férfi a tiéd legyen? 224 00:47:48,000 --> 00:47:51,600 Örökké. Hogy másé ne lehessen. 225 00:47:55,500 --> 00:47:57,570 Akkor idd meg ezt. 226 00:48:22,420 --> 00:48:25,800 A férfi a tiéd lesz. 227 00:48:26,080 --> 00:48:29,080 A gyermekét fogod a szíved alatt hordani. 228 00:48:29,280 --> 00:48:34,070 Örökre együtt lesztek, mindörökké. 229 00:48:58,135 --> 00:49:00,369 Örülsz neki? 230 00:49:00,371 --> 00:49:02,305 A gyereknevlésnek? 231 00:49:02,307 --> 00:49:05,441 Miért érzed úgy, hogy szívatnod kell, Jezebel? 232 00:49:12,585 --> 00:49:14,930 Az anyám mindig azt mondta... 233 00:49:15,130 --> 00:49:20,525 Jezebel, egy nő nem teljes, amíg nincs gyereke. 234 00:49:21,258 --> 00:49:24,961 Teljessé válok. 235 00:49:24,963 --> 00:49:28,030 Az Atya ... 236 00:49:28,032 --> 00:49:30,766 a Fiú... 237 00:49:30,768 --> 00:49:34,537 és a Szentlélek nevében. - Mi van veled? 238 00:49:34,539 --> 00:49:36,772 Van egy fiunk, David... 239 00:49:36,774 --> 00:49:39,976 és a nevedet gyűlölve fog felcseperedni. 240 00:49:39,978 --> 00:49:43,579 Te beteg vagy. Az én gyerekem nem lesz része ennek a beteg dolognak. 241 00:49:43,581 --> 00:49:47,083 - Ennek a voodoo Santeria-nak. - Az én gyermekem. 242 00:49:47,085 --> 00:49:49,285 Ismered a kúltúrámat. 243 00:49:49,287 --> 00:49:54,187 Amint megtehetem, hogy magammal vigyem Mexikóba, és nevelhessem, megteszem. 244 00:50:06,770 --> 00:50:12,775 Jezebel Zavala, 23 éves, néhány napja tűnt el... 245 00:50:12,777 --> 00:50:17,780 A család és a barátok attól félnek, hogy Zavala gyilkosság áldozata lett... 246 00:50:17,782 --> 00:50:21,751 Dr. David J. Mathias barátja keze által. 247 00:50:21,753 --> 00:50:25,621 Feltételezik, hogy Mathias volt a meg nem született gyermek apja... 248 00:50:27,491 --> 00:50:30,359 A glendale-i lakhelyét elhagyta ... 249 00:50:33,563 --> 00:50:37,234 A rendőrség képtelen megtalálni Mathias-t, hogy kihallgathassa. 250 00:50:37,235 --> 00:50:39,135 Gabriel? 251 00:50:45,242 --> 00:50:47,243 Hallom, hogy ott vagy. 252 00:51:01,591 --> 00:51:05,528 - Mit csinálsz? - Segítek neked. 253 00:51:05,530 --> 00:51:09,370 Ugye nem gondolod, hogy magától nyílt ki, ugye? 254 00:51:11,435 --> 00:51:12,668 Nem, persze. 255 00:51:14,871 --> 00:51:18,251 Ezúttal megpróbálnád úgy, hogy ne kapjanak el? 256 00:51:22,712 --> 00:51:25,948 - Családi felvételek? - Valami olyasmi. 257 00:51:25,950 --> 00:51:28,350 Megnézhetek egyet? 258 00:51:36,593 --> 00:51:39,595 David, te egy kibaszott őrült vagy. 259 00:51:39,597 --> 00:51:41,465 A bizottságnak nem fog tetszeni ez a tetoválás. 260 00:51:41,466 --> 00:51:44,534 Azt hiszem, ez őrültség. Ha majd Pedro végez vele... 261 00:51:44,535 --> 00:51:47,069 szerzek néhány jópontot valami anyucinál. 262 00:51:49,040 --> 00:51:50,841 Gondolod, hogy győzni fogod, öreg? 263 00:51:50,842 --> 00:51:53,410 Hidd el, minden anyuci ebben a városban... 264 00:51:53,411 --> 00:51:56,921 ingyen kiruccanást akar az államokba egy kékszemű ördöggel. 265 00:52:04,454 --> 00:52:08,190 Baszd meg. Vidd innen ezt a szarságot. 266 00:52:29,980 --> 00:52:33,082 Azt mondtad, hogy szeretsz engem, drága. 267 00:52:33,084 --> 00:52:34,583 Szeretlek... 268 00:52:34,585 --> 00:52:37,720 és majd én gondoskodom a gyermekünkről. 269 00:52:41,191 --> 00:52:43,392 Feltéve, ha nem hagylak el. 270 00:52:49,266 --> 00:52:51,534 Szeretlek, Jezebel. 271 00:52:51,536 --> 00:52:54,303 Ne hagyd el azt a férfit, aki szeret. 272 00:52:54,305 --> 00:52:57,174 Még akkor sem, ha úgy bánik velem mint azokkal a kutyákkal... 273 00:52:57,175 --> 00:52:59,275 akik az utcán kóborolnak. 274 00:52:59,277 --> 00:53:04,113 Mint a kóbor kutyákkal az utcán... 275 00:53:04,115 --> 00:53:06,816 - Te kurva! El akarsz hagyni? - Nem. 276 00:53:06,817 --> 00:53:09,920 Mondd, hogy nem akarsz elhagyni. Most! Mit is akartál mondani? 277 00:53:09,921 --> 00:53:12,888 Gyerünk! Képes lennél elhagyni? 278 00:53:12,890 --> 00:53:16,293 Nem hagyhatsz el! Mielőtt még megtennéd, megöllek. 279 00:53:16,294 --> 00:53:19,895 Megöllek, baszd meg. Hallod? Kibaszott kurva! 280 00:53:32,242 --> 00:53:33,442 Ne haragudj. 281 00:53:36,746 --> 00:53:39,715 Nem a te hibád. 282 00:53:39,717 --> 00:53:41,617 Nem kellett volna látnod ezt. 283 00:53:52,363 --> 00:53:54,330 Nem tetszem neked. 284 00:53:54,332 --> 00:53:57,399 De tetszel. 285 00:53:57,401 --> 00:54:01,136 Mi az... újjászülettél? 286 00:54:01,138 --> 00:54:03,906 - Vagy van barátnőd? - Hogy újjászülettem? 287 00:54:03,908 --> 00:54:07,009 Nem. Csak elbasztam. 288 00:54:08,912 --> 00:54:12,681 Ez így tökéletes. Én is elbasztam. 289 00:54:12,683 --> 00:54:15,484 Hagyd abba. 290 00:54:15,486 --> 00:54:17,620 Nem tehetem. 291 00:54:19,623 --> 00:54:21,457 Meleg vagy? 292 00:54:21,459 --> 00:54:23,993 Nem, nem vagyok meleg. 293 00:54:23,995 --> 00:54:26,495 Egyszerűen nem tehetem. 294 00:54:26,497 --> 00:54:31,467 Tudod, azért mert egész nap fülig vigyor vagyok, mint egy debil... 295 00:54:31,469 --> 00:54:35,037 az még nem jelenti, hogy boldog vagyok. 296 00:54:35,039 --> 00:54:38,774 Samira, soha nem mondtam, hogy boldog vagy. 297 00:56:18,940 --> 00:56:25,105 Gabriel, az apád szemeit örökölted. 298 00:56:40,725 --> 00:56:42,305 Jezebel. 299 00:56:45,355 --> 00:56:47,530 Milyen szép ruha. 300 00:57:13,863 --> 00:57:18,100 Még 5 perc és megyek a felizgult seggedért. 301 00:57:30,313 --> 00:57:32,448 Bassza meg! 302 00:57:35,618 --> 00:57:37,186 Bassza meg! 303 00:57:44,794 --> 00:57:45,862 Bassza meg! 304 00:57:45,863 --> 00:57:50,165 Evett, mi a franc? Mondtam neked, hogy várjmeg ott. 305 00:57:50,167 --> 00:57:53,002 Igen, sajnálom. De valami vén fószer megpróbált megerőszakolni,... 306 00:57:53,003 --> 00:57:56,238 amíg te a szeretőddel hemperegtél. - Te vérzel. 307 00:57:56,240 --> 00:57:59,808 Nem, ez a vér a raktárhelységben csöpög. 308 00:57:59,810 --> 00:58:03,111 Elhúzhatnánk végre innen? 309 00:58:03,113 --> 00:58:05,314 Mit csinálsz? 310 00:58:05,316 --> 00:58:07,749 Hova tűnt? 311 00:58:07,751 --> 00:58:10,018 Kurvára nem tudom. 312 00:58:23,900 --> 00:58:25,567 Mondtam. 313 00:58:40,216 --> 00:58:43,418 Mi a fasz ez? 314 00:59:15,785 --> 00:59:16,985 Mi van? 315 00:59:16,987 --> 00:59:18,667 Nem találom az anyámat. 316 00:59:19,340 --> 00:59:23,030 Hazudik... megtéveszti a szemeidet. 317 00:59:25,528 --> 00:59:29,598 - Miért nem hívod fel? - Itt nincs hálózat. 318 00:59:29,599 --> 00:59:31,366 Megfogod találni. 319 00:59:31,368 --> 00:59:34,102 Kérlek, segíts megkeresni az anyámat. 320 00:59:34,104 --> 00:59:35,671 Én léptem innen. 321 00:59:35,673 --> 00:59:38,774 Nem tudsz. Az összes ajtó zárva van. 322 00:59:40,543 --> 00:59:44,346 - Ismersz valami kiutat? - Csak ha te is segítesz nekem. 323 00:59:44,348 --> 00:59:46,214 Rendben. Gyerünk. 324 00:59:46,216 --> 00:59:48,417 Mutasd az utat. 325 01:00:39,636 --> 01:00:43,139 Miért nincsen pótkulcsod? Az összes zár zárva van. 326 01:00:43,140 --> 01:00:46,842 - Ez azt jelenti, hogy nincs kulcsod? - Csak Arsen-nak van. 327 01:00:46,844 --> 01:00:50,746 - Szóval, be vagyunk zárva ide? - Nem tudom. 328 01:00:50,748 --> 01:00:54,016 - Miért zárt volna be minket? - Nem tudom, Evett. 329 01:00:57,854 --> 01:00:59,389 Azt hiszem, hogy Arsen bezárt minket. 330 01:00:59,390 --> 01:01:02,791 Igen, tudom, hogy ő volt. 331 01:01:02,793 --> 01:01:05,003 Egy ilyen fickóval álltál össze? 332 01:01:05,795 --> 01:01:07,496 Nincs kulcsod? 333 01:01:07,498 --> 01:01:11,066 Nincs a lakatokhoz, már minden próbáltuk. 334 01:01:11,068 --> 01:01:13,336 Úgy tűnik, ez a rohadék megakar leckéztetni, igaz? 335 01:01:13,337 --> 01:01:16,938 Te tényleg itt laksz? 336 01:01:16,940 --> 01:01:18,106 Menjünk. 337 01:01:20,043 --> 01:01:21,777 Próbáld ezzel. 338 01:01:21,779 --> 01:01:24,112 Te hova mész? 339 01:01:27,984 --> 01:01:30,385 Csak óvatosan vele. 340 01:02:59,909 --> 01:03:03,212 Mit akarsz az én odúmban, haver? Arsen-nak dolgozol? 341 01:03:03,213 --> 01:03:06,548 Nem. Tracey-nek segítettem megkeresni az anyját. 342 01:03:06,550 --> 01:03:09,819 Francba, Tracey anyja? Valószínűleg még mindig odakint van. 343 01:03:09,820 --> 01:03:13,388 Magára hagyta a fiút. 344 01:03:18,728 --> 01:03:21,963 Elárulod nekem, hogy mi a neved, barnaszemű? 345 01:03:23,599 --> 01:03:25,400 Gabriel. 346 01:03:25,402 --> 01:03:28,336 Gabriel. Az arkangyal? 347 01:03:29,672 --> 01:03:31,440 Tudod, hogy Arsen bezárta az összes ajtót? 348 01:03:31,441 --> 01:03:34,177 Szóval, mindannyian be vagyunk zárva ide... 349 01:03:34,178 --> 01:03:35,812 amíg fel nem kel a nap. 350 01:03:35,813 --> 01:03:37,547 Nem, kell lennie egy másik kiútnak is innen. 351 01:03:37,548 --> 01:03:40,349 Az egyetlen kiút innen a tárolón keresztül vezet... 352 01:03:40,350 --> 01:03:42,317 odalent minden be van deszkázva... 353 01:03:42,319 --> 01:03:45,921 te erről semmit nem tudsz, ugye? - Nem. 354 01:03:45,923 --> 01:03:49,858 Oké. Ismered ezt a kurvát? 355 01:03:49,860 --> 01:03:51,693 Kivágta a kibaszott nyelvét. 356 01:04:02,338 --> 01:04:04,306 Honnan tudsz Jezebel Zavala-ról? 357 01:04:04,308 --> 01:04:06,508 Mert látomásaim vannak, kölyök. 358 01:04:06,510 --> 01:04:09,312 Én tudom, hogy mit keres ez a kurva.... 359 01:04:09,313 --> 01:04:13,048 és neked közöd van hozzá. 360 01:04:13,050 --> 01:04:14,149 Életben van? 361 01:04:14,151 --> 01:04:17,385 Attól függ, mit értesz az "élet" szó alatt. 362 01:04:19,689 --> 01:04:21,370 Oké, segítesz kijutnunk innen, vagy nem? 363 01:04:21,391 --> 01:04:23,092 Hogy segítek-e? 364 01:04:23,093 --> 01:04:24,259 Kurvára nem. 365 01:04:24,261 --> 01:04:27,096 Én és a csajom, Lucy, bezárkózunk... 366 01:04:27,097 --> 01:04:28,463 jól belőjük magunkat... 367 01:04:28,465 --> 01:04:30,833 és ha majd reggel megérkezik Arsen... 368 01:04:30,834 --> 01:04:33,368 szétrúgom a tökeit. 369 01:04:36,572 --> 01:04:39,274 Gyerünk, haver. Menjünk. 370 01:04:51,921 --> 01:04:52,954 Gyerünk. 371 01:04:54,490 --> 01:04:56,792 Remélem, jól belesztek lőve. 372 01:04:56,793 --> 01:04:58,760 Be bizony. 373 01:05:19,382 --> 01:05:21,616 Gabriel! 374 01:05:23,019 --> 01:05:25,287 Gabriel! 375 01:05:25,289 --> 01:05:27,289 Gyerünk. Menj, menj, menj! 376 01:05:30,826 --> 01:05:33,261 Gabriel! 377 01:06:38,961 --> 01:06:42,697 Mit fogunk csinálni? Megszívtuk. 378 01:06:42,699 --> 01:06:44,580 Bent kellett volna maradnunk. 379 01:06:44,601 --> 01:06:46,502 Miért? Hogy újra baszhass vele? 380 01:06:46,503 --> 01:06:49,537 Nem akartam senkivel sem baszni. 381 01:06:52,975 --> 01:06:56,678 Tudod, hogy az alagsorban van egy pszichiátria? 382 01:06:56,680 --> 01:06:59,215 Nem, az csak egy városi legenda, és tudod mit? 383 01:06:59,216 --> 01:07:03,152 Az az öreg már jó régóta itt él. Ismernie kell a kiutat. 384 01:07:03,153 --> 01:07:04,887 Az, amelyik megakart erőszakolni? 385 01:07:04,888 --> 01:07:08,123 A legvalószínűbb, hogy csak valamit mondani próbált. 386 01:07:08,125 --> 01:07:11,693 - Mi van az anyámmal? - Oké. 387 01:07:11,695 --> 01:07:15,930 Csak menjünk fel, és azon gondolkodjunk, hogy jussunk ki. 388 01:07:15,932 --> 01:07:17,732 Oké. 389 01:07:59,275 --> 01:08:01,810 Látlak, Devon. 390 01:08:01,812 --> 01:08:04,312 Ne légy már picsa. 391 01:08:15,257 --> 01:08:16,991 Te vagy az. 392 01:08:37,613 --> 01:08:39,247 Nem félek tőled. 393 01:08:39,249 --> 01:08:42,350 Már vártalak. 394 01:08:42,352 --> 01:08:46,254 Csináljuk így. Vagy, megbaszlak... 395 01:08:46,256 --> 01:08:49,023 Vagy akár 30 féle képpen is szétmetélhetlek. 396 01:08:49,025 --> 01:08:51,292 Választhatsz. 397 01:08:53,162 --> 01:08:54,863 Kurva. 398 01:09:00,569 --> 01:09:02,604 Csak geyngéden. 399 01:09:09,678 --> 01:09:11,079 A faszfej. 400 01:09:13,449 --> 01:09:15,083 Bassza meg! 401 01:09:26,428 --> 01:09:27,762 Maradjatok itt. 402 01:10:08,037 --> 01:10:09,571 Gabriel! 403 01:10:14,310 --> 01:10:16,277 Rátaláltál? 404 01:10:17,046 --> 01:10:19,948 - Mi van odabent? - Senki. Menjünk. 405 01:11:00,689 --> 01:11:03,224 Halott, Tracey. 406 01:11:03,226 --> 01:11:06,794 - Ne! - Gyere. 407 01:11:08,030 --> 01:11:09,797 - Menjünk. - Nem. 408 01:11:11,100 --> 01:11:14,936 - Hagyd abba, ne. - Kérlek, csukd le. 409 01:11:20,309 --> 01:11:23,311 - Hagyd abba. - És most? 410 01:11:23,313 --> 01:11:27,015 Az alagsor vagy a vénember. 411 01:11:27,017 --> 01:11:28,950 Gyerünk. 412 01:11:50,639 --> 01:11:52,273 Kinyalhatod a valagam. 413 01:11:52,275 --> 01:11:54,876 A francba, te lány. 414 01:12:31,480 --> 01:12:33,781 Lucy. 415 01:12:36,985 --> 01:12:42,290 Te boszorkány! Rossz emberrel szórakozol. 416 01:12:47,863 --> 01:12:52,066 Tudtátok, hogy több mint 4000 részleg található itt? 417 01:12:52,068 --> 01:12:54,336 Az összes dolog, amit itt hagynak... 418 01:12:54,337 --> 01:12:56,838 de hogyan feledkezhetnek meg róluk olyan könnyen? 419 01:12:56,840 --> 01:12:59,241 Miért nem viszik egyszerűen Goodwill-be? 420 01:12:59,242 --> 01:13:02,311 - Legalább valaki hasznukat venné. - Fogd már be. 421 01:13:02,312 --> 01:13:04,313 Ki a faszt érdekel Goodwill? 422 01:13:04,314 --> 01:13:06,447 Csak megpróbálok kijutni innen. 423 01:13:06,647 --> 01:13:08,784 Szarok rád, Evett, csak egy kicsit ösztönözni akartalak. 424 01:13:08,785 --> 01:13:11,053 Valóban? A te ötleted volt, hogy idejöjjünk inni... 425 01:13:11,054 --> 01:13:14,355 ebbe a hátborzangató raktárhelységbe. - Hagyjátok már abba. 426 01:13:20,729 --> 01:13:24,499 - Mit írt? - Hogy el kell mennünk. 427 01:13:24,501 --> 01:13:26,634 Mekkora egy észkombájn! 428 01:13:26,636 --> 01:13:30,071 Sajnos, egész éjszakára be vagyunk ide zárva! 429 01:13:30,073 --> 01:13:31,672 Hé! 430 01:13:35,544 --> 01:13:39,013 Nem tudunk elmenni. 431 01:13:39,015 --> 01:13:43,251 Az ajtók le vannak lakatolva. A zárak zárva vannak! 432 01:13:55,464 --> 01:13:59,634 Ki zárta be? Te? 433 01:13:59,636 --> 01:14:02,770 Jezebel? 434 01:14:02,772 --> 01:14:04,806 Mi ez? 435 01:14:05,908 --> 01:14:08,976 Mi a fasz ez? 436 01:14:56,492 --> 01:14:59,660 Samira. Samira! 437 01:16:17,206 --> 01:16:19,907 Samira! 438 01:16:33,255 --> 01:16:35,022 Nyisd ki! 439 01:16:53,542 --> 01:16:57,645 Mit csináltál, mi? Hol van Samira? Hol van Tracey? 440 01:17:41,456 --> 01:17:46,260 Az ő neve...Gabriel. 441 01:18:52,360 --> 01:18:55,029 Te szarházi. 442 01:18:55,031 --> 01:18:57,598 Nem vagyok a te véred. 443 01:19:03,338 --> 01:19:07,342 Ha öt másodpercen belül nem árulod el, hogy hol van Samira és Tracey... 444 01:19:07,343 --> 01:19:10,044 levágom a fejed. 445 01:19:40,208 --> 01:19:43,744 Azt keresi, amit elveszített. 446 01:19:43,746 --> 01:19:45,279 Hol van? 447 01:20:06,334 --> 01:20:08,736 A gyermeket akarja... 448 01:20:08,738 --> 01:20:11,005 ..amit egyikük a szíve alatt hord. 449 01:20:14,342 --> 01:20:16,477 Samira terhes? 450 01:20:16,479 --> 01:20:18,579 Nem. 451 01:20:18,581 --> 01:20:20,614 Te vagy az? 452 01:20:20,616 --> 01:20:22,650 Hogyan jutunk ki innen? 453 01:20:37,499 --> 01:20:40,668 Odalent találtok egy folyosót. 454 01:20:41,770 --> 01:20:43,337 A pszichiátrián? 455 01:20:49,845 --> 01:20:52,980 Ha nem találom meg... 456 01:20:52,982 --> 01:20:55,049 vagy a gyermeket... 457 01:20:55,051 --> 01:20:59,920 megkereslek és megöllek. 458 01:21:29,985 --> 01:21:34,054 Te vagy az a picsa, aki megölte az én Lucy-mat? 459 01:21:34,056 --> 01:21:37,658 Nem félek tőled, te deformált picsa. 460 01:21:45,267 --> 01:21:47,035 Megakarsz ijeszteni? 461 01:21:47,036 --> 01:21:49,270 Gyere ide, te kibaszott boszorkány! 462 01:22:52,801 --> 01:22:55,737 - Evett, nem várnál meg? - Nekem nincs időm várni. 463 01:22:55,738 --> 01:22:58,305 Menjünk innen a picsába. 464 01:24:20,622 --> 01:24:22,890 Gabriel. 465 01:24:25,560 --> 01:24:27,728 Én Gabriel-em. 466 01:24:28,690 --> 01:24:30,660 Hasonlítasz rám. 467 01:24:30,860 --> 01:24:34,030 De az apád vére csordogál az ereidben. 468 01:25:16,077 --> 01:25:17,578 Ez nem a kijárat. 469 01:25:17,580 --> 01:25:20,481 A lift nem működik. 470 01:25:20,483 --> 01:25:24,152 - Azt hittem, hogy meghaltál. - Minden nap ezeket a folyosókat járom. 471 01:25:24,153 --> 01:25:26,921 Ismerek minden jó helyet, ahol el lehet rejtőzni Arsen elől. 472 01:25:26,922 --> 01:25:29,456 Hol van Tracey? 473 01:25:33,995 --> 01:25:35,863 Gyors halált halt. 474 01:25:40,602 --> 01:25:42,469 Evett? 475 01:25:48,209 --> 01:25:50,711 Megteszem, amit akarsz. 476 01:25:50,713 --> 01:25:53,347 Megyek veled, bárhova is mész. 477 01:25:53,349 --> 01:25:56,316 Csak egyszerűen nem akarok egyedül lenni. 478 01:25:56,318 --> 01:25:58,152 Én sem. 479 01:26:17,360 --> 01:26:20,759 Ha megbocsátasz azoknak az embereknek, 480 01:26:20,780 --> 01:26:24,200 akik bűnt követtek el ellened, a mennyei Atyád is megbocsát. 481 01:26:32,120 --> 01:26:34,188 Anya! 482 01:26:38,626 --> 01:26:40,294 Anya! 483 01:26:50,104 --> 01:26:51,972 Anya! 484 01:26:55,810 --> 01:26:57,778 Anya! 485 01:27:14,262 --> 01:27:16,163 Az én Gabriel-em. 486 01:27:17,699 --> 01:27:21,235 Olyan sokáig vártam, hogy láthassalak. 487 01:27:21,237 --> 01:27:23,804 Az én gyönyörű fiam. 488 01:27:28,610 --> 01:27:31,520 Mindig is tudtam, hogy egyszer visszatérsz hozzám. 489 01:27:32,480 --> 01:27:33,700 Édes fiam. 490 01:27:34,390 --> 01:27:35,680 Gyermekem. 491 01:28:47,122 --> 01:28:49,690 Mit gondol, hogy kezdődött ez az egész? 492 01:28:49,692 --> 01:28:53,060 Valószínűleg valaki rágyújtott. 493 01:28:58,466 --> 01:29:01,001 A hajléktalanokkal csak a problémák vannak. 494 01:30:31,993 --> 01:30:33,960 Hova mennél, drága? 495 01:30:35,430 --> 01:30:36,897 Arizonába. 496 01:30:36,899 --> 01:30:40,767 Micsoda véletlen, én is. 497 01:30:52,777 --> 01:30:57,777 Fordította: Pedro duplicado@centrum.sk 34111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.