All language subtitles for Blood.Shed.2014.DVDRip.x264-VH-PROD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,466 --> 00:00:46,739 LOS �NGELES ES LA CAPITAL DE... 2 00:00:46,774 --> 00:00:50,205 ...PERSONAS SIN HOGAR DE LOS ESTADOS UNIDOS. 3 00:00:52,256 --> 00:00:53,983 LOS OFICIALES ESTIMAN QUE EN 2014, 4 00:00:54,018 --> 00:00:56,003 EL N�MERO DE PERSONAS SIN HOGAR EN... 5 00:00:56,038 --> 00:00:57,852 ...EN EL CONDADO DE LOS �NGELES, PUEDE... 6 00:00:57,887 --> 00:00:59,667 ...ALCANZAR A LAS 100,000 PERSONAS. 7 00:01:01,323 --> 00:01:07,293 UN 5% VIVE EN DEP�SITOS. 8 00:01:21,998 --> 00:01:25,511 DEP�SITO 9 00:03:54,589 --> 00:03:55,600 �Oh mierda! 10 00:06:06,789 --> 00:06:07,667 �Hola? 11 00:06:09,058 --> 00:06:10,692 �Hola? 12 00:06:10,727 --> 00:06:11,770 �Qu� es esto? 13 00:06:12,862 --> 00:06:17,376 Gabe, pens� que querr�as un recuerdo de nuestra amada familia. 14 00:06:17,411 --> 00:06:19,434 Estoy hablando de la llave. 15 00:06:19,469 --> 00:06:22,310 Hay algo de basura en esa bodega del estado, 16 00:06:22,345 --> 00:06:25,151 y eso explica por qu� est�s tan bien ajustado. 17 00:06:25,186 --> 00:06:26,942 Vete a la mierda, Tom. 18 00:06:26,977 --> 00:06:30,323 Oye genio, �qui�n es el que vive en su maldito carro? 19 00:06:30,358 --> 00:06:31,748 �Alguna vez pensaste en ver a un psiquiatra, 20 00:06:31,783 --> 00:06:35,696 antes de que te encuentres hablando con un poste de luz? 21 00:07:29,007 --> 00:07:31,240 Lo s�, lo s�, lo s�. 22 00:07:31,275 --> 00:07:33,920 - �No puedo esperar para entrar! - Lo s�. No te preocupes. 23 00:07:40,450 --> 00:07:42,823 Oh, �qu� lindo! 24 00:07:42,858 --> 00:07:45,199 Para ti, querida. 25 00:07:48,525 --> 00:07:49,736 Tan bueno. 26 00:07:50,293 --> 00:07:51,805 Ah� tienes. 27 00:07:55,767 --> 00:07:58,373 - De acuerdo. - Es tan bueno estar en casa. 28 00:07:58,408 --> 00:08:01,397 - Vamos a conseguirte algo de comida. - S�, 29 00:08:01,432 --> 00:08:04,383 como que toda una comida de Acci�n de Gracias. 30 00:08:04,418 --> 00:08:06,920 Pavo, platos tradicionales, todo eso. 31 00:08:10,547 --> 00:08:12,260 Fue un largo d�a. 32 00:08:49,087 --> 00:08:51,933 Gabriel. 33 00:08:52,389 --> 00:08:53,968 Mi beb�. 34 00:09:45,443 --> 00:09:47,511 Su gazpacho, se�ora. 35 00:09:47,546 --> 00:09:49,957 Oh Dios, �es eso cilantro fresco encima? 36 00:09:49,992 --> 00:09:52,549 Ay, s� lo es. 37 00:09:52,584 --> 00:09:55,329 Estoy seguro de que su beb� se deleitar� con nuestros tomates, 38 00:09:55,363 --> 00:09:57,654 cultivados org�nicamente, por supuesto. 39 00:09:57,689 --> 00:09:59,359 Chico, oh chico. Ustedes franceses seguro... 40 00:09:59,394 --> 00:10:00,836 ...que saben c�mo complacer a una dama. 41 00:10:09,434 --> 00:10:11,479 Jeb, �eres t�? 42 00:11:05,824 --> 00:11:07,902 Beb�. 43 00:12:33,246 --> 00:12:35,881 Bienvenido a la Bodega Arat. �Puedo ayudarte? 44 00:12:35,916 --> 00:12:39,362 Eh, s�lo me preguntaba �si podr�as indicarme d�nde est�, esta unidad? 45 00:12:44,924 --> 00:12:46,035 �Encontraste esto? 46 00:12:47,393 --> 00:12:49,906 - No. - �De d�nde la has sacado? 47 00:12:51,397 --> 00:12:52,787 Mis padres. 48 00:12:52,822 --> 00:12:54,133 �Te la dieron? 49 00:12:54,167 --> 00:12:57,112 Nah, est�n muertos. Mi hermano lo hizo. 50 00:12:58,870 --> 00:13:01,884 644. Busca en la computadora. 51 00:13:06,546 --> 00:13:09,491 Tus padres pagaron cinco a�os por adelantado. 52 00:13:09,526 --> 00:13:11,094 Recibieron excelente descuento. 53 00:13:11,129 --> 00:13:12,719 Cierto. 54 00:13:12,754 --> 00:13:14,598 �Puede mostrarme d�nde est�? 55 00:13:14,633 --> 00:13:17,050 Puedo llevarte. 56 00:13:17,085 --> 00:13:19,062 No. Yo le muestro. 57 00:13:19,097 --> 00:13:21,038 T� ve a lavar el ba�o. 58 00:13:35,275 --> 00:13:37,344 La oficina cierra a las seis. 59 00:13:37,379 --> 00:13:39,756 La instalaci�n cierra a las nueve. 60 00:13:41,982 --> 00:13:45,429 Tenemos personas que tratan de dejar su mierda. 61 00:13:45,464 --> 00:13:47,498 Desamparados. 62 00:13:48,455 --> 00:13:53,325 Quedados. En los pisos. 63 00:13:53,361 --> 00:13:55,800 Si se te agarra dejando mierda, es una... 64 00:13:55,835 --> 00:13:58,197 ...violaci�n del contrato de arrendamiento. 65 00:13:58,232 --> 00:14:01,478 Eso significa que me apropio toda la propiedad, �entiendes? 66 00:14:03,002 --> 00:14:04,981 Vamos, es el Segundo Piso. 67 00:14:06,273 --> 00:14:09,843 Esta sol�a ser una f�brica de naranjas. 68 00:14:09,878 --> 00:14:13,924 Mi padre la convirti� en una instalaci�n de almacenamiento. 69 00:14:43,011 --> 00:14:44,445 La unidad debe estar cerrada en todo... 70 00:14:44,480 --> 00:14:46,222 ...momento, cuando no est� siendo utilizada. 71 00:14:49,349 --> 00:14:51,295 �Eres mexicano? 72 00:14:55,422 --> 00:14:57,428 Adoptado. 73 00:14:57,464 --> 00:14:59,392 Oh... 74 00:14:59,427 --> 00:15:01,072 ...�sin familia? 75 00:15:03,997 --> 00:15:08,812 �Tal vez est�s interesado en, eh, vender una parte de esto, no? 76 00:15:08,847 --> 00:15:10,482 No, yo no lo creo. 77 00:15:11,272 --> 00:15:14,417 Tal vez cambies de opini�n, ya sabes, 78 00:15:14,452 --> 00:15:17,120 puedo compr�rtelo. 79 00:15:21,048 --> 00:15:24,495 �No se atreva a volverme a tocar? 80 00:15:24,530 --> 00:15:26,763 Eres un loco sin hogar, �eh? 81 00:15:26,798 --> 00:15:28,555 Llamar� a la polic�a. 82 00:15:28,590 --> 00:15:32,503 T�came otra vez, y presento cargos por asalto. 83 00:15:43,704 --> 00:15:44,848 Oiga. 84 00:18:06,614 --> 00:18:08,450 Gabriel. 85 00:18:08,485 --> 00:18:10,052 �l no va a llamar a la polic�a. 86 00:18:10,087 --> 00:18:13,832 Es s�lo va a cortar las cerraduras y poner otras nuevas. 87 00:18:13,867 --> 00:18:15,990 �Por qu� me dices eso? 88 00:18:16,025 --> 00:18:19,805 He estado queriendo empujarlo contra una pared durante meses. 89 00:18:19,840 --> 00:18:22,107 Ese tipo es una mierda. 90 00:18:24,466 --> 00:18:27,080 Sabes, yo soy la que estar� poniendo las nuevas cerraduras. 91 00:18:27,115 --> 00:18:28,552 Voy a dejar las llaves para ti en el... 92 00:18:28,587 --> 00:18:30,537 ...alf�izar de la ventana, m�s all� de la puerta. 93 00:18:30,572 --> 00:18:33,464 Puedes venir a recogerlas en cualquier momento despu�s de las ocho. 94 00:18:41,382 --> 00:18:42,895 De nada. 95 00:19:19,254 --> 00:19:22,102 Pedazos de mierda. 96 00:21:52,409 --> 00:21:53,955 �Qu�? 97 00:21:56,013 --> 00:21:59,158 �Por qu� me enviaste esa llave? 98 00:21:59,193 --> 00:22:02,563 Mierda. �Habla Gabe? 99 00:22:02,598 --> 00:22:04,521 S�. 100 00:22:04,556 --> 00:22:07,580 �Dejaste tus medicinas de nuevo? 101 00:22:07,615 --> 00:22:10,945 �Por qu� me enviaste esa llave? 102 00:22:10,980 --> 00:22:14,275 �Eh? �Qu� hay en esa caja negra? 103 00:22:14,310 --> 00:22:16,066 �Qu� hay en esa caja? 104 00:22:16,101 --> 00:22:20,260 Gabe, no he hablado contigo en m�s de un a�o. 105 00:22:20,295 --> 00:22:24,417 En serio, consigue algo de maldita ayuda. 106 00:24:54,060 --> 00:24:55,905 �Qu� miras? 107 00:27:30,516 --> 00:27:32,228 �Esa antig�edad? 108 00:27:53,206 --> 00:27:55,987 No ser� que tiene una sierra m�s grande ah� �verdad? 109 00:28:22,370 --> 00:28:24,548 No voy a quit�rsela. 110 00:28:35,082 --> 00:28:37,395 �Qu� carajos est� haciendo? 111 00:30:10,846 --> 00:30:12,380 �Has dormido aqu�? 112 00:30:12,415 --> 00:30:14,781 Maldito Cristo, hombre. �Y t�? 113 00:30:14,816 --> 00:30:17,128 Simplemente no duermas pasadas las nueve. 114 00:31:02,130 --> 00:31:07,846 Todo lo que realmente quiero es hacer el amor contigo. 115 00:31:07,881 --> 00:31:09,548 No huyas. 116 00:31:11,440 --> 00:31:13,920 No lo hagas. No lo hagas. 117 00:31:13,955 --> 00:31:17,457 No m�s. No huyas. 118 00:31:21,083 --> 00:31:24,897 Eres un artista. Justo como supuse. 119 00:31:24,932 --> 00:31:27,466 Has dormido en la bodega. 120 00:31:27,501 --> 00:31:29,957 Violaste el arrendamiento. 121 00:31:29,993 --> 00:31:34,574 Tal vez solo p�game $300, y voy a olvidarlo. 122 00:31:34,609 --> 00:31:36,442 �Solo acabas de inventar esa mierda? 123 00:31:36,477 --> 00:31:37,665 Bueno. 124 00:31:37,700 --> 00:31:40,679 Tal vez comience el proceso de desalojo ahora. 125 00:31:40,714 --> 00:31:42,982 Yo estaba cambiando mi camisa. 126 00:31:44,339 --> 00:31:50,245 Limpia tu bodega o confisco todo. 127 00:31:50,280 --> 00:31:53,692 Tocas mis cosas y voy a quemar tu maldito lugar. 128 00:31:55,151 --> 00:31:57,819 No puedes quemar este lugar. 129 00:31:57,854 --> 00:32:01,033 Tengo rociadores en todas las unidades. 130 00:32:01,068 --> 00:32:02,735 Idiota. 131 00:32:10,532 --> 00:32:13,936 Bueno, bueno, ya barr� los pasillos, 132 00:32:13,971 --> 00:32:16,883 vaci� la basura, por lo que si no hay nada m�s que hacer, 133 00:32:16,918 --> 00:32:18,640 creo que s�lo voy a irme. 134 00:32:18,675 --> 00:32:21,186 Te necesito para volver a cerrar la 644. 135 00:32:21,221 --> 00:32:24,546 �Pens� que estaba cerrada de nuevo? 136 00:32:24,581 --> 00:32:27,726 Entonces, �c�mo fue que ese pedazo de mierda se meti�? 137 00:32:27,761 --> 00:32:29,852 �Tal vez le diste una llave? 138 00:32:29,887 --> 00:32:33,466 �Tal vez quieres perder tu trabajo, tambi�n? 139 00:32:33,501 --> 00:32:36,124 �Tal vez contrate un exterminador? 140 00:32:36,159 --> 00:32:39,138 Deshacerme de todas las cucarachas en mi edificio. 141 00:32:42,299 --> 00:32:44,544 Dame las llaves cuando hayas terminado. 142 00:34:04,014 --> 00:34:07,995 Oye, no deber�as estar aqu� despu�s de las 9:00 p. m. 143 00:34:08,031 --> 00:34:11,331 S�, bueno, mi reloj dice 8:50, beb�. 144 00:34:11,366 --> 00:34:14,022 Esto no es un hotel. 145 00:34:14,057 --> 00:34:17,971 �Necesitas un poco de compa��a, hombrecito? 146 00:34:18,006 --> 00:34:20,440 Eres jodidamente repulsivo. 147 00:34:20,475 --> 00:34:22,876 S�, y t� necesitas un ba�o. 148 00:34:54,832 --> 00:34:56,265 Diosa Rosa. 149 00:34:56,300 --> 00:34:58,713 Chica, es m�s como un ojo rosa. 150 00:35:02,540 --> 00:35:05,042 �Cu�l es tu problema? 151 00:35:05,077 --> 00:35:06,576 �D�nde diablos has estado? 152 00:35:06,611 --> 00:35:10,222 He estado trabajando para las minas. Trae tu trasero adentro. 153 00:35:10,257 --> 00:35:12,426 Trae tu trasero adentro. 154 00:35:15,552 --> 00:35:17,599 La buena mierda, pero eso es cosa m�a. 155 00:35:17,634 --> 00:35:19,100 Adelante. 156 00:35:21,859 --> 00:35:23,603 Mi programa ya est�. 157 00:35:28,566 --> 00:35:29,667 �Viste a los Reci�n Casados? 158 00:35:29,702 --> 00:35:32,246 No se�ora. La �ltima vez que lo comprob�, estaban fuera, 159 00:35:32,281 --> 00:35:34,916 a la Houdini, todo desapareci�. 160 00:35:34,951 --> 00:35:36,750 Solo se fueron. 161 00:35:50,488 --> 00:35:52,256 �Crees que la cara de mierda les atrap�? 162 00:35:52,291 --> 00:35:56,336 O eso, o puso su trasero en la Baba Ganush para la �ltima maldici�n. 163 00:35:56,371 --> 00:35:58,223 �Crees que �l lo tiene en �l? 164 00:35:58,258 --> 00:36:00,031 �Qu� s� creo que lo tiene en �l? 165 00:36:00,066 --> 00:36:02,711 Ese hijo de perra tiene m�s mierda en �l de lo que pueda imaginar. 166 00:36:02,746 --> 00:36:04,395 �De acuerdo? Pero d�jame decirte en... 167 00:36:04,430 --> 00:36:06,002 ...lo que quiero enfocarme ahora mismo, 168 00:36:06,037 --> 00:36:08,249 quiero conseguir una buena volada, hasta que toque el cielo de mierda. 169 00:36:08,284 --> 00:36:09,572 Quiero ver mi programa. 170 00:36:09,607 --> 00:36:12,386 Ven ma�ana, y encu�ntrame un par m�s de esos pap�s ricos, 171 00:36:12,421 --> 00:36:15,023 quienes son derechos y heteros, 172 00:36:15,058 --> 00:36:17,559 para ganarme la vida. 173 00:36:17,594 --> 00:36:20,017 Solo sigue so�ando. 174 00:36:20,052 --> 00:36:22,330 Ooh chica, est�s en mi onda, beb�. 175 00:36:22,365 --> 00:36:23,765 �Ooh! 176 00:37:27,118 --> 00:37:28,763 �Maldito idiota! 177 00:37:34,060 --> 00:37:37,172 Te dije que no durmieras pasadas las nueve. 178 00:37:41,098 --> 00:37:43,644 �l viene despu�s de las nueve para verificar las cerraduras. 179 00:37:43,679 --> 00:37:45,837 Eso significa que la regu�. 180 00:37:45,872 --> 00:37:48,517 Sabes que los techos est�n cubiertos de tela met�lica. 181 00:37:48,552 --> 00:37:50,542 Es bastante f�cil de cortar. 182 00:37:50,577 --> 00:37:52,968 S�, si tuviera ocho pies de altura. 183 00:37:53,002 --> 00:37:55,356 O si un amigo tuviera una escalera. 184 00:38:07,192 --> 00:38:09,404 Muy bien, puedo pasarte la escalera despu�s. 185 00:38:09,439 --> 00:38:11,139 Te va a costar un alquiler de un d�lar. 186 00:38:15,501 --> 00:38:17,212 Aqu�, vamos a hacer que sea incluso dos. 187 00:40:00,072 --> 00:40:02,352 �Viste al nuevo chico mud�ndose? 188 00:40:03,142 --> 00:40:05,916 Oh, s�, por supuesto. 189 00:40:05,951 --> 00:40:08,647 Ah, sexy, sexy, sexy. 190 00:40:08,682 --> 00:40:11,527 �Qu� mierdas est� haciendo? 191 00:40:13,586 --> 00:40:16,500 Tengo sed. 192 00:40:21,295 --> 00:40:22,739 Chica, no lo hiciste. 193 00:40:22,774 --> 00:40:23,797 No lo hiciste. 194 00:40:23,832 --> 00:40:26,176 No acabas de joder mi monitor. 195 00:40:26,211 --> 00:40:27,427 Lo siento. 196 00:40:27,462 --> 00:40:28,600 �Lo siento? 197 00:40:28,635 --> 00:40:30,070 Perra, �lo siento? 198 00:40:30,105 --> 00:40:33,311 Chica, �se ve como si tuviera 200 canales de DIRECTV en esta mugre? 199 00:40:33,346 --> 00:40:36,520 Todo lo que ten�a era la Arsen Tv., y acabas de joder mi mierda. 200 00:40:36,555 --> 00:40:39,044 C�llate. Es s�lo un maldito monitor. 201 00:40:39,080 --> 00:40:42,592 Te pasas todo el d�a mirando al trasero de la gente. 202 00:41:06,005 --> 00:41:08,851 Que tengas una buena noche, imb�cil. 203 00:41:08,887 --> 00:41:10,387 Disfruta del espect�culo. 204 00:41:11,544 --> 00:41:12,656 �Oye! 205 00:41:15,449 --> 00:41:16,960 �Oye! 206 00:41:18,185 --> 00:41:19,396 Pedazo de mierda. 207 00:41:29,495 --> 00:41:32,342 �Quieres dormir en la bodega? 208 00:41:32,377 --> 00:41:34,945 Ahora te puedes quedar. 209 00:41:34,980 --> 00:41:36,980 Toda la noche. 210 00:41:51,985 --> 00:41:54,109 ��Me est�s jodiendo?! 211 00:41:54,144 --> 00:41:56,233 �La puerta est� cerrada! 212 00:41:56,268 --> 00:41:59,259 �No puede ser! 213 00:41:59,294 --> 00:42:02,773 �C�mo se supone que vamos a mear maldita sea? 214 00:42:40,168 --> 00:42:41,646 �Ahh! 215 00:43:24,680 --> 00:43:26,225 �Ta-da! 216 00:43:27,784 --> 00:43:29,389 �Hablas en serio? 217 00:43:29,424 --> 00:43:30,995 �Qu�? �Tienes miedo? 218 00:43:31,030 --> 00:43:33,455 Eh, no. 219 00:43:33,490 --> 00:43:35,234 �D�nde diablos me has tra�do? 220 00:44:10,258 --> 00:44:12,237 �De d�nde sacaste eso? 221 00:44:13,761 --> 00:44:16,230 Ayud� a alguien. 222 00:44:16,265 --> 00:44:18,739 �Qu� te dije acerca de permanecer invisible? 223 00:44:18,773 --> 00:44:21,213 �Quieres conseguir que nos echen fuera de aqu�? 224 00:44:21,249 --> 00:44:23,781 Yo s�lo quer�a ayudarnos a salir. 225 00:44:25,908 --> 00:44:27,518 Buenas noches, cari�o. 226 00:44:39,220 --> 00:44:41,466 Est� bien, as� que voy a estar de vuelta en como 20 minutos. 227 00:44:41,501 --> 00:44:43,058 Espera. 228 00:44:43,093 --> 00:44:45,904 �En realidad te vas a ir a meter con un hombre sin hogar? 229 00:44:45,939 --> 00:44:47,730 �Y dejarme aqu�? 230 00:44:47,765 --> 00:44:50,543 �l est� bajo de suerte, �sabes? 231 00:44:50,578 --> 00:44:52,067 Tal vez su novia lo ech�. 232 00:44:52,102 --> 00:44:54,475 Y hay como un mill�n de otros tipos, 233 00:44:54,510 --> 00:44:56,849 que en realidad tienen su propio lugar. 234 00:44:56,884 --> 00:44:58,506 �Oh, te refieres a Gary? 235 00:44:58,541 --> 00:45:00,786 Con su mierda de apartamento de un dormitorio, 236 00:45:00,821 --> 00:45:02,444 y su colch�n en el suelo, 237 00:45:02,479 --> 00:45:06,157 y �l es como, "yo no uso condones, nena. " 238 00:45:06,192 --> 00:45:09,328 Dice que no puede sentir nada. 239 00:45:12,921 --> 00:45:15,168 �Qu� es lo m�s retrasada que has estado? 240 00:45:16,493 --> 00:45:17,904 �Est�s retrasada? 241 00:45:18,962 --> 00:45:21,674 Como que... Cuatro semanas. 242 00:45:27,803 --> 00:45:30,183 Te ver� en 20 minutos. 243 00:45:30,218 --> 00:45:31,885 Me la debes. 244 00:45:32,742 --> 00:45:35,186 A lo grande. 245 00:49:03,721 --> 00:49:05,922 �Eso te hace feliz? 246 00:49:05,957 --> 00:49:07,858 �Cuidando a nuestro hijo? 247 00:49:07,893 --> 00:49:11,038 �Por qu� sientes la necesidad de empujarme, Jezabel? 248 00:49:26,845 --> 00:49:29,190 Me estoy convirtiendo en una santa. 249 00:49:29,225 --> 00:49:30,514 Qu�tatelo. 250 00:49:30,549 --> 00:49:33,627 En el nombre del Padre, 251 00:49:33,662 --> 00:49:36,319 del Hijo... 252 00:49:36,354 --> 00:49:38,245 ...y del Esp�ritu Santo. 253 00:49:38,280 --> 00:49:40,091 �Qu� es lo que te pasa? 254 00:49:40,126 --> 00:49:42,326 Vamos a tener un ni�o, David, 255 00:49:42,361 --> 00:49:45,574 y crecer� para aborrecer tu nombre. 256 00:49:45,609 --> 00:49:46,898 Est�s enferma. 257 00:49:46,933 --> 00:49:49,177 Mi hijo no va a ser parte de esta enfermedad, 258 00:49:49,212 --> 00:49:52,682 - esta Santer�a de Vud�. - Es mi hijo. 259 00:49:52,717 --> 00:49:54,839 Y conoces mi cultura. 260 00:49:54,874 --> 00:49:59,287 Si tengo que llevarlo a M�xico y criarlo sola, lo har�. 261 00:50:12,357 --> 00:50:15,365 Jezabel Zavala, 23 a�os, ha estado... 262 00:50:15,400 --> 00:50:18,329 ...desaparecida durante varios d�as... 263 00:50:18,364 --> 00:50:20,872 Los familiares y amigos temen que Zavala... 264 00:50:20,907 --> 00:50:23,334 ...pudo haber sido v�ctima de homicidio, 265 00:50:23,370 --> 00:50:27,294 a manos de su amante, el Dr. David J. Matthias. 266 00:50:27,329 --> 00:50:31,219 Matthias se cree que es el padre del reci�n nacido. 267 00:50:33,078 --> 00:50:35,957 Abandonado afuera de una residencia en Glendale... 268 00:50:39,150 --> 00:50:42,831 La polic�a ha sido incapaz de localizar a Matthias para ser interrogado. 269 00:50:42,866 --> 00:50:44,733 �Gabriel? 270 00:50:50,830 --> 00:50:52,841 Puedo o�rte all�. 271 00:51:07,178 --> 00:51:09,046 �Qu� haces? 272 00:51:09,081 --> 00:51:11,082 Estaba ayud�ndote a salir. 273 00:51:11,117 --> 00:51:14,163 No crees que se abri� por s� misma, �cierto? 274 00:51:17,023 --> 00:51:18,267 Supongo que no. 275 00:51:20,458 --> 00:51:23,039 �Podr�as no tratar de quedar atrapado en esta ocasi�n? 276 00:51:28,299 --> 00:51:30,011 �Pel�culas caseras? 277 00:51:30,046 --> 00:51:31,997 M�s o menos. 278 00:51:32,033 --> 00:51:33,950 �Puedo ver una? 279 00:51:42,181 --> 00:51:45,194 Nuestro David, est�s jodidamente loco. 280 00:51:45,229 --> 00:51:47,019 La junta no va a tomar eso. 281 00:51:47,054 --> 00:51:48,592 Bueno, piensas que esto es una locura, 282 00:51:48,627 --> 00:51:50,647 cuando Pedro aqu� est� terminando, 283 00:51:50,682 --> 00:51:52,667 me estoy haciendo una mamacita. 284 00:51:54,628 --> 00:51:56,395 �Crees que puedes manejar eso, viejo? 285 00:51:56,430 --> 00:51:58,658 Conf�a en m�, cada mamacita en esta ciudad, 286 00:51:58,693 --> 00:52:00,887 quiere un viaje gratis a los Estados Unidos... 287 00:52:00,923 --> 00:52:02,244 ...con un demonio de ojos azules. 288 00:52:10,043 --> 00:52:10,943 Mierda. 289 00:52:10,978 --> 00:52:13,790 S�came esa maldita cosa de encima. 290 00:52:35,568 --> 00:52:38,681 Dijiste que me amabas, cari�o. 291 00:52:38,716 --> 00:52:40,139 Si te amo, 292 00:52:40,174 --> 00:52:43,319 y voy a cuidar de nuestro hijo. 293 00:52:46,779 --> 00:52:48,991 Al menos que te deje. 294 00:52:54,855 --> 00:52:57,091 Te amo, Jezabel. 295 00:52:57,126 --> 00:52:59,859 No se deja al hombre que te ama. 296 00:52:59,894 --> 00:53:02,773 Incluso cuando me trata para nada mejor que a los perros afuera, 297 00:53:02,808 --> 00:53:04,830 vagando por las calles. 298 00:53:04,865 --> 00:53:09,713 Vagando como perros en la calle. 299 00:53:09,748 --> 00:53:11,614 S�, perra. �Me vas a dejar? 300 00:53:11,649 --> 00:53:12,370 No. 301 00:53:12,405 --> 00:53:13,961 Dime que me vas a dejar ahora. 302 00:53:13,996 --> 00:53:15,518 S�. �Qu� vas a decir ahora? 303 00:53:15,553 --> 00:53:16,943 Vamos. 304 00:53:16,977 --> 00:53:18,443 �Me vas a dejar? 305 00:53:18,478 --> 00:53:19,712 No te atrevas a dejarme. 306 00:53:19,747 --> 00:53:21,892 Te matar�a mierda, antes de que me dejases. 307 00:53:21,927 --> 00:53:23,995 Te matar�a mierda, �me oyes? 308 00:53:24,030 --> 00:53:25,494 Perra maldita. 309 00:53:37,831 --> 00:53:39,042 Perd�n. 310 00:53:42,335 --> 00:53:45,270 No es tu culpa. 311 00:53:45,305 --> 00:53:47,216 No deber�as haber visto eso. 312 00:53:57,952 --> 00:54:00,475 No te gusto. 313 00:54:00,510 --> 00:54:02,789 Si me gustas. 314 00:54:02,825 --> 00:54:04,781 Y qu�, �est�s...? 315 00:54:04,816 --> 00:54:06,737 �Naciendo de nuevo? 316 00:54:06,772 --> 00:54:08,160 �Tienes novia? 317 00:54:08,195 --> 00:54:10,402 �Naciendo de nuevo? 318 00:54:10,437 --> 00:54:12,608 No. S�lo estoy jodido. 319 00:54:14,500 --> 00:54:16,036 Eso es perfecto. 320 00:54:16,071 --> 00:54:18,282 Estoy jodida, tambi�n. 321 00:54:18,317 --> 00:54:20,769 Para. 322 00:54:20,804 --> 00:54:23,220 No puedo. 323 00:54:25,212 --> 00:54:27,013 �Eres gay? 324 00:54:27,048 --> 00:54:29,549 No, no soy gay. 325 00:54:29,584 --> 00:54:32,052 Simplemente no puedo. 326 00:54:32,087 --> 00:54:37,066 Ya sabes, s�lo porque camino todo el d�a sonriendo como una idiota, 327 00:54:37,101 --> 00:54:40,593 no significa que est� feliz. 328 00:54:40,628 --> 00:54:44,376 Samira, nunca dije que estuvieras feliz. 329 00:57:19,454 --> 00:57:23,701 Cinco minutos m�s, y vengo por tu trasero caliente. 330 00:57:35,903 --> 00:57:38,050 �A la mierda! 331 00:57:41,209 --> 00:57:42,788 �A la mierda! 332 00:57:50,384 --> 00:57:51,319 �A la mierda! 333 00:57:51,354 --> 00:57:55,767 Evette, �qu� demonios? Te dije que te quedaras en la bodega. 334 00:57:55,802 --> 00:57:56,892 Oh, lo siento, 335 00:57:56,927 --> 00:57:58,604 un viejo de mierda s�lo trat� de violarme, 336 00:57:58,639 --> 00:58:00,073 mientras estabas all� con tu amante. 337 00:58:00,108 --> 00:58:01,797 Est�s sangrando. 338 00:58:01,832 --> 00:58:05,272 No, hay sangre goteando de la bodega. 339 00:58:05,307 --> 00:58:08,713 �Podemos largarnos a la mierda de aqu�? 340 00:58:08,748 --> 00:58:11,049 �Qu� haces? 341 00:58:11,084 --> 00:58:13,308 �Ad�nde se fue? 342 00:58:13,342 --> 00:58:15,620 No tengo un carajo de idea. 343 00:58:29,492 --> 00:58:31,170 Te lo dije. 344 00:58:45,807 --> 00:58:49,021 �Ew! �Qu� carajos es eso? 345 00:59:21,377 --> 00:59:22,545 �Qu�? 346 00:59:22,580 --> 00:59:25,392 No puedo encontrar a mi mam�. 347 00:59:31,120 --> 00:59:32,187 �Intentaste llamarla? 348 00:59:32,222 --> 00:59:34,514 No se puede conseguir servicio de tel�fono celular desde aqu�. 349 00:59:35,192 --> 00:59:36,925 La encontrar�s. 350 00:59:36,960 --> 00:59:39,706 Por favor, ay�dame a encontrar a mi mam�. 351 00:59:39,741 --> 00:59:41,230 Me voy. 352 00:59:41,265 --> 00:59:44,378 No puedes. Todas las puertas est�n cerradas. 353 00:59:46,136 --> 00:59:48,043 �Conoces la salida? 354 00:59:48,078 --> 00:59:49,950 S�lo si me ayudas. 355 00:59:49,985 --> 00:59:51,774 Bien. Vamos. 356 00:59:51,809 --> 00:59:54,020 Mu�strame el camino. 357 01:00:45,229 --> 01:00:46,873 �Por qu� no funciona la llave maestra? 358 01:00:46,908 --> 01:00:48,698 Los cerrojos est�n cerrados. 359 01:00:48,733 --> 01:00:50,210 �Por lo tanto, no tienes llaves de esos? 360 01:00:50,245 --> 01:00:52,401 S�lo Arsen las tiene. 361 01:00:52,436 --> 01:00:53,880 �As� que, nos encerr� aqu�? 362 01:00:53,915 --> 01:00:56,305 No s�. 363 01:00:56,340 --> 01:00:59,620 - �Por qu� nos encerrar�a aqu�? - No lo s�, Evette. 364 01:01:03,448 --> 01:01:04,992 Creo que Arsen nos ha encerrado. 365 01:01:05,027 --> 01:01:08,351 S�. S� que lo hizo. 366 01:01:08,386 --> 01:01:10,430 �Este es el tipo con el que estabas metida? 367 01:01:11,388 --> 01:01:13,056 �No tienes un juego de llaves? 368 01:01:13,091 --> 01:01:16,627 No de la cerradura, y ya tratamos todas estas. 369 01:01:16,662 --> 01:01:18,938 Supongo que �l nos ense�� una lecci�n a nosotros las escorias, �eh? 370 01:01:18,973 --> 01:01:22,541 �Realmente vives aqu�? 371 01:01:22,576 --> 01:01:23,710 Ve. 372 01:01:25,636 --> 01:01:27,676 Prueba esto. 373 01:01:27,711 --> 01:01:29,717 �Ad�nde vas? 374 01:01:33,578 --> 01:01:35,989 Ten cuidado con eso. 375 01:03:05,503 --> 01:03:07,348 �Qu� carajos est�s haciendo en mi bodega, muchacho? 376 01:03:07,383 --> 01:03:08,816 �Trabajas para Arsen? 377 01:03:08,851 --> 01:03:09,772 No. 378 01:03:09,807 --> 01:03:12,153 Estaba ayudando a Trace a encontrar a su madre. 379 01:03:12,188 --> 01:03:13,643 Mierda, �la mam� de Trace? 380 01:03:13,678 --> 01:03:15,378 Ella probablemente est� todav�a afuera. 381 01:03:15,413 --> 01:03:18,994 Ella sigue dejando a ese chico solo, por s� mismo. 382 01:03:24,322 --> 01:03:27,569 �Qu� tal si me das un nombre, ojos marrones? 383 01:03:29,194 --> 01:03:30,962 Gabriel. 384 01:03:30,997 --> 01:03:33,942 Gabriel. �El arc�ngel? 385 01:03:35,266 --> 01:03:36,816 �Sabes que Arsen cerr� todas las puertas? 386 01:03:36,851 --> 01:03:38,316 Y eso significa, que todos nosotros nos... 387 01:03:38,351 --> 01:03:39,882 ...las arreglamos para estar encerrados aqu�, 388 01:03:39,918 --> 01:03:41,534 hasta que vuelva, a primera hora de la ma�ana. 389 01:03:41,569 --> 01:03:43,107 No, tiene que haber otra forma de salir de aqu�. 390 01:03:43,142 --> 01:03:45,954 La �nica forma de salir de aqu� es a trav�s del manicomio, 391 01:03:45,989 --> 01:03:47,879 y todo all� est� tapiado, 392 01:03:47,914 --> 01:03:50,392 y t� no sabes nada acerca de eso, �no? 393 01:03:50,427 --> 01:03:51,711 No. 394 01:03:51,746 --> 01:03:52,951 Bueno. 395 01:03:52,986 --> 01:03:55,420 �No conoces a esa perra? 396 01:03:55,455 --> 01:03:57,299 Ella va a cortarte la maldita lengua. 397 01:04:07,933 --> 01:04:10,022 �C�mo conoces a Jezabel Zavala? 398 01:04:10,057 --> 01:04:12,070 Porque yo veo cosas, muchacho. 399 01:04:12,105 --> 01:04:15,380 Yo s� lo que la perra est� buscando, 400 01:04:15,415 --> 01:04:18,653 que tiene mucho que ver con tu trasero. 401 01:04:18,688 --> 01:04:19,711 �Est� viva? 402 01:04:19,746 --> 01:04:22,991 Depende de tu definici�n de "vida". 403 01:04:25,284 --> 01:04:27,196 Bueno, �puedes ayudarnos a salir de aqu� o no? 404 01:04:27,231 --> 01:04:28,653 �Ayudarles? 405 01:04:28,689 --> 01:04:29,821 Con un carajo, no. 406 01:04:29,856 --> 01:04:32,700 Yo y mi chica, Lucy, vamos a cerrar esta bodega, 407 01:04:32,735 --> 01:04:34,024 vamos a volarnos bien y bonito, 408 01:04:34,059 --> 01:04:36,437 y cuando Arsen traiga su trasero de vuelta a primera hora de la ma�ana, 409 01:04:36,472 --> 01:04:38,975 le dar� una patada en su cr�neo. 410 01:04:42,167 --> 01:04:44,880 Vamos, amigo. V�monos. 411 01:04:57,516 --> 01:04:58,561 Vamos. 412 01:05:00,084 --> 01:05:02,397 Espero que ambas se pongan bien voladas. 413 01:05:02,432 --> 01:05:04,366 S�, lo haremos. 414 01:05:24,978 --> 01:05:27,222 Gabriel. 415 01:05:28,614 --> 01:05:30,849 �Gabriel! 416 01:05:30,883 --> 01:05:32,896 Vamos. �Ve, ve, ve, ve, ve! 417 01:05:36,423 --> 01:05:38,868 �Gabriel! 418 01:06:44,557 --> 01:06:46,430 �Qu� vamos a hacer? 419 01:06:46,465 --> 01:06:48,260 Esto es una mierda. 420 01:06:48,295 --> 01:06:50,201 Deber�amos habernos s�lo quedado adentro. 421 01:06:50,236 --> 01:06:52,107 �Por qu�? �Para qu� lo puedas joder otra vez? 422 01:06:52,142 --> 01:06:55,145 Yo no jod� a nadie. 423 01:06:58,571 --> 01:07:00,951 As� que, ya sabes que hay un pabell�n de psiquiatr�a, 424 01:07:00,986 --> 01:07:02,242 en el s�tano, �verdad? 425 01:07:02,277 --> 01:07:04,684 No, eso es una leyenda urbana, y �sabes qu�? 426 01:07:04,719 --> 01:07:06,739 Ese anciano, ha vivido aqu� desde siempre. 427 01:07:06,774 --> 01:07:08,758 �l tiene que conocer una manera de salir. 428 01:07:08,793 --> 01:07:10,450 �Oh, el que trat� de violarme? 429 01:07:10,485 --> 01:07:13,730 �l probablemente estaba tratando de decirte algo. 430 01:07:13,765 --> 01:07:17,652 - �Y qu� pasa con mi mam�? - De acuerdo. 431 01:07:17,687 --> 01:07:21,538 Vamos a ir arriba, y buscar nuestro camino. 432 01:07:21,573 --> 01:07:23,340 Bueno. 433 01:08:04,872 --> 01:08:07,374 Te veo, Devon. 434 01:08:07,409 --> 01:08:09,919 Deja de ser un mierda. 435 01:08:20,855 --> 01:08:22,600 Eres t�. 436 01:08:43,210 --> 01:08:44,811 No tengo miedo de ti. 437 01:08:44,846 --> 01:08:47,959 He estado esperando por ti. 438 01:08:47,994 --> 01:08:49,928 Vamos a hacer esto. 439 01:08:49,963 --> 01:08:51,819 O yo, eh, te fastidio, 440 01:08:51,854 --> 01:08:54,632 o te cort� de 30 maneras diferentes. 441 01:08:54,667 --> 01:08:56,901 Es tu elecci�n. 442 01:08:58,760 --> 01:09:00,471 Perra. 443 01:09:06,167 --> 01:09:08,212 Se amable. 444 01:09:15,276 --> 01:09:16,687 Imb�cil. 445 01:09:19,047 --> 01:09:20,692 �Carajo! 446 01:09:32,025 --> 01:09:33,371 Qu�dense aqu�. 447 01:10:13,635 --> 01:10:15,180 �Gabriel! 448 01:10:19,907 --> 01:10:21,886 �La encontraste? 449 01:10:22,643 --> 01:10:24,100 �Qu� hay ah�? 450 01:10:24,135 --> 01:10:25,557 Nadie. Vamos. 451 01:11:06,288 --> 01:11:08,834 Ella se ha ido, Trace. 452 01:11:08,869 --> 01:11:10,636 �No! 453 01:11:10,671 --> 01:11:12,404 Vamos. 454 01:11:13,629 --> 01:11:15,406 - Vamos. - No. 455 01:11:16,698 --> 01:11:20,546 - Para, no. - �Podr�as cerrar de favor esto? 456 01:11:25,908 --> 01:11:29,266 - Para. - �Y ahora qu�? 457 01:11:29,301 --> 01:11:32,625 El s�tano, o el anciano. 458 01:11:32,660 --> 01:11:34,560 Vamos. 459 01:11:56,239 --> 01:11:58,362 Joder a mi trasero. 460 01:11:58,397 --> 01:12:00,486 Maldita seas, muchacha. 461 01:12:37,080 --> 01:12:39,391 Lucy. 462 01:12:42,584 --> 01:12:47,901 �Bruja! No te metas con la hijo de puta equivocada. 463 01:12:53,462 --> 01:12:56,704 �Ustedes saben que hay m�s de 4.000 unidades aqu�? 464 01:12:56,739 --> 01:12:59,594 Todas estas cosas que la gente no pudo dejar de lado, 465 01:12:59,629 --> 01:13:02,240 pero que tambi�n se olvidaron tan f�cilmente de ellas. 466 01:13:02,275 --> 01:13:04,662 Es como, �por qu� no dejarlo todo a la buena voluntad? 467 01:13:04,697 --> 01:13:07,049 Por lo menos alguien le dar� un cierto uso a ello. 468 01:13:07,085 --> 01:13:07,876 �Quieres callarte? 469 01:13:07,911 --> 01:13:09,923 �A qui�n le importa un carajo la buena voluntad? 470 01:13:09,958 --> 01:13:12,147 Estoy solo tratando de salir de aqu�. 471 01:13:12,237 --> 01:13:14,570 �Vete al carajo! Solo estoy tratando de decir algo. 472 01:13:14,594 --> 01:13:16,446 �Terminaste? Fue tu maldita est�pida idea el venir a beber, 473 01:13:16,481 --> 01:13:18,299 en esta espeluznante bodega de mierda, para empezar. 474 01:13:18,334 --> 01:13:19,967 Ya basta. 475 01:13:26,329 --> 01:13:30,110 - �Qu� dice? - Que debemos irnos. 476 01:13:30,145 --> 01:13:32,201 No es jodidamente genial. 477 01:13:32,236 --> 01:13:35,681 Por desgracia, estamos encerrados por la noche. 478 01:13:35,716 --> 01:13:37,283 �Oye! 479 01:13:41,144 --> 01:13:44,581 No podemos irnos. 480 01:13:44,616 --> 01:13:48,862 Las puertas est�n cerradas. Los cerrojos est�n bloqueados. 481 01:13:54,350 --> 01:13:57,865 AS� ES 482 01:14:01,064 --> 01:14:05,245 �Por qui�n? �Por t�? 483 01:14:05,280 --> 01:14:07,849 �Por Jezabel? 484 01:14:07,884 --> 01:14:10,418 �Qu� es esto? 485 01:14:11,509 --> 01:14:14,588 �Qu� carajos? 486 01:15:02,093 --> 01:15:03,683 Samira. 487 01:15:03,718 --> 01:15:05,272 �Samira! 488 01:16:22,808 --> 01:16:25,520 �Samira! 489 01:16:38,857 --> 01:16:40,635 �Abre! 490 01:16:59,144 --> 01:17:03,258 Qu� has hecho, �eh? �D�nde est� Samira? �D�nde est� Trace? 491 01:17:47,059 --> 01:17:51,874 Y su nombre es... Gabriel. 492 01:18:57,963 --> 01:19:00,599 Pedazo de mierda. 493 01:19:00,634 --> 01:19:03,212 Yo no soy de tu sangre. 494 01:19:08,941 --> 01:19:10,948 Si no me dices d�nde est� Samira y... 495 01:19:10,983 --> 01:19:12,956 ...Trace en los pr�ximos cinco segundos, 496 01:19:12,991 --> 01:19:15,659 te cortar� la cabeza. 497 01:19:27,212 --> 01:19:43,608 ELLA BUSCA LO QUE PERDI� 498 01:19:45,812 --> 01:19:49,358 Ella busca lo que perdi�. 499 01:19:49,393 --> 01:19:50,893 �D�nde est�? 500 01:19:55,999 --> 01:20:11,636 ELLA QUIERE EL NI�O, EL NI�O QUE UNO DE... 501 01:20:11,938 --> 01:20:14,308 Ella quiere el ni�o... 502 01:20:14,343 --> 01:20:16,620 ...el ni�o, que uno de ustedes posee. 503 01:20:19,946 --> 01:20:22,091 �Esta Samira embarazada? 504 01:20:22,126 --> 01:20:24,149 No. 505 01:20:24,185 --> 01:20:26,185 �T� lo est�s? 506 01:20:26,220 --> 01:20:28,266 �C�mo salimos de aqu�? 507 01:20:43,103 --> 01:20:46,283 Encontrar�n un pasaje debajo. 508 01:20:47,373 --> 01:20:48,952 �La Sala de Psiquiatr�a? 509 01:20:55,450 --> 01:20:58,596 Si yo no la encuentro, 510 01:20:58,631 --> 01:21:00,620 o a ese ni�o, 511 01:21:00,655 --> 01:21:05,535 te encontrar� y te matar�. 512 01:21:35,590 --> 01:21:39,626 �Eres la puta que mat� a mi Lucy? 513 01:21:39,661 --> 01:21:43,273 No tengo miedo de ti, mierda cambiadora de forma. 514 01:21:50,873 --> 01:21:52,650 �Eso se supone que me espante? 515 01:21:52,686 --> 01:21:54,886 �Sal aqu�, maldita bruja! 516 01:22:58,406 --> 01:22:59,880 �Evette, quieres esperar? 517 01:22:59,915 --> 01:23:01,917 No tengo tiempo para esperar. 518 01:23:01,952 --> 01:23:03,920 Me voy a la mierda de aqu�. 519 01:24:26,229 --> 01:24:28,506 Gabriel. 520 01:24:31,167 --> 01:24:33,345 Mi Gabriel. 521 01:25:21,684 --> 01:25:23,195 Este no es el camino de salida. 522 01:25:23,230 --> 01:25:25,399 El elevador no funciona. 523 01:25:25,434 --> 01:25:27,523 Pens� que estabas muerta. 524 01:25:27,558 --> 01:25:29,725 Camino por estos pasillos a diario. 525 01:25:29,760 --> 01:25:32,538 Conozco todos los buenos lugares para esconderse de Arsen. 526 01:25:32,573 --> 01:25:35,075 �D�nde est� Trace? 527 01:25:39,602 --> 01:25:41,481 Muri� r�pido. 528 01:25:46,209 --> 01:25:48,087 �Evette? 529 01:25:53,817 --> 01:25:56,390 Voy a hacer lo que quieras. 530 01:25:56,425 --> 01:25:59,179 Voy a ir a donde quieras ir. 531 01:25:59,214 --> 01:26:01,935 Yo solo no quiero estar solo. 532 01:26:01,970 --> 01:26:03,771 Yo tampoco. 533 01:26:37,727 --> 01:26:39,806 �Mam�! 534 01:26:44,233 --> 01:26:45,913 �Mam�! 535 01:26:55,712 --> 01:26:57,591 �Mam�! 536 01:27:01,417 --> 01:27:03,397 Ma'. 537 01:27:19,870 --> 01:27:21,782 Mi Gabriel. 538 01:27:23,308 --> 01:27:26,855 He estado esperando tanto tiempo para verte. 539 01:27:26,890 --> 01:27:29,422 Mi ni�o hermoso. 540 01:28:52,731 --> 01:28:55,704 Entonces, �c�mo crees que esto se inici�? 541 01:28:55,739 --> 01:28:58,679 Probablemente alguien fumando y mierda. 542 01:29:04,076 --> 01:29:06,621 Tenemos un problema con las personas sin hogar. 543 01:30:37,603 --> 01:30:39,581 �Ad�nde te diriges cari�o? 544 01:30:41,040 --> 01:30:42,473 A Arizona. 545 01:30:42,508 --> 01:30:45,287 Qu� coincidencia, yo tambi�n. 546 01:31:03,111 --> 01:31:58,678 Blood Shed (2014) Una traducci�n de TaMaBin 38786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.