All language subtitles for Big.Nothing.2006.1080p.BluRay.x264-[YT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,471 --> 00:00:56,776 Mijn naam is Charlie Wood. 2 00:01:00,519 --> 00:01:04,242 Ik denk dat ik een grote fout heb gemaakt. 3 00:01:48,946 --> 00:01:51,698 Hoger... 4 00:01:51,824 --> 00:01:55,724 Dat kan ik niet, lieverd. Nog hoger, dan raak je de maan. 5 00:01:55,828 --> 00:01:58,222 En dan er tegen aan stoten? 6 00:02:01,418 --> 00:02:05,672 Precies, knappe meid, en dan er tegen aan stoten. 7 00:02:18,060 --> 00:02:22,059 Emily, kijk wie dat is. 8 00:02:22,190 --> 00:02:24,797 Hallo, Isabella. - Hallo, Emilita. 9 00:02:24,901 --> 00:02:27,758 Daar gaan we..Hallo, hoe gaat het met je? - Hallo, goed. 10 00:02:27,863 --> 00:02:31,846 Ik heb haar lunch, een extra beker met appelsap.. 11 00:02:31,950 --> 00:02:35,517 haar Elmo pop, Mr Frizzles, twaalf druiven in een zak. 12 00:02:35,621 --> 00:02:38,373 Ik heb het Hr. Wood. 13 00:02:38,499 --> 00:02:41,273 Bedankt, dan zie ik u om vijf uur. 14 00:02:41,377 --> 00:02:44,877 Lieverd, kom hier. High five. 15 00:03:09,866 --> 00:03:13,057 Eerst de 'Wyoming Weduwe', nu de 'Oregon Begrafenisondernemer'. 16 00:03:13,161 --> 00:03:15,893 Ze hebben zo juist een dood meisje uit het reservoir gehaald. 17 00:03:15,997 --> 00:03:17,895 God. Zelfmoord? 18 00:03:18,000 --> 00:03:20,416 Als ze zelf eerst haar armen en benen er af... 19 00:03:20,520 --> 00:03:23,151 gehakt heeft, voor ze zich zelf wurgde, misschien. 20 00:03:23,255 --> 00:03:24,424 Pen, ik ben aan het eten. 21 00:03:24,528 --> 00:03:27,113 Ze denken dat het de 'Oregon Begrafenisondernemer' is. 22 00:03:27,218 --> 00:03:29,491 Dat is het vierde meisje al in zes maanden. 23 00:03:29,595 --> 00:03:31,994 Elk verminkt, en van de ingewanden ontdaan. 24 00:03:32,098 --> 00:03:35,598 Pen. Pen. - Oh, sorry lieverd. 25 00:03:36,811 --> 00:03:41,224 Luister, Charlie. Je hoeft dit niet te doen. 26 00:03:41,358 --> 00:03:44,048 Natuurlijk moet ik dat, we kunnen niet van ��n inkomen blijven leven. 27 00:03:44,152 --> 00:03:47,051 Hoe vaak heb je Emily niet SpaghettiOs gegeven? 28 00:03:47,156 --> 00:03:49,372 Zij houd van SpaghettiOs. 29 00:03:50,326 --> 00:03:53,433 Lieverd, geloof mij, als ze jouw boek eenmaal kopen... 30 00:03:53,538 --> 00:03:57,536 Niet ��n uitgever heeft gebeld, Pen. Niet ��n. 31 00:03:57,667 --> 00:04:02,163 De term 'black hole' is van zeer recente oorsprong. 32 00:04:02,297 --> 00:04:04,707 'Het werd geslagen in 1969... 33 00:04:04,811 --> 00:04:08,534 door de amerikaanse wetenschapper John...' 34 00:04:24,154 --> 00:04:28,012 We behandelen bijna 200.000 gesprekken per dag.. 35 00:04:28,116 --> 00:04:32,392 de hotlines naar enkele van de meest belangrijke corporaties in het land. 36 00:04:32,496 --> 00:04:34,517 Sentel Online. U spreekt met Melanie. 37 00:04:34,621 --> 00:04:37,147 Met Melanie, waarmee kan ik u van dienst zijn? 38 00:04:37,251 --> 00:04:39,733 Nogmaals, mijn naam is Melanie. Een prettige dag. 39 00:04:39,837 --> 00:04:43,028 Huur je alleen vrouwen in met de naam Melanie? 40 00:04:43,132 --> 00:04:47,992 Het is een handels trucje. Bellers denken graag dat ze dezelfde telefoniste krijgen. 41 00:04:48,096 --> 00:04:51,370 Dit hier is de Melanie en John sectie.. 42 00:04:51,474 --> 00:04:54,749 en jij bent daar bij de Jennifers en Stephens. 43 00:04:54,853 --> 00:04:57,178 Dit ben jij. 44 00:04:59,441 --> 00:05:03,091 Wat bedoel je, dit ben ik? Er was mij verteld dat ik chef zou zijn. 45 00:05:03,195 --> 00:05:08,190 Je moet zes maanden in de loopgraven doorbrengen.. 46 00:05:08,326 --> 00:05:11,783 voor dat je kan solliciteren naar chef. 47 00:05:11,830 --> 00:05:14,237 Maar ik heb een graad. 48 00:05:14,374 --> 00:05:18,075 Zeker... - Wil je de baan of niet? 49 00:05:19,922 --> 00:05:22,294 Ja. - Geweldig. 50 00:05:22,424 --> 00:05:24,572 Gus zal je wegwijs maken. 51 00:05:24,677 --> 00:05:27,547 Ok�, Stephen. - Het is Charlie. 52 00:05:27,680 --> 00:05:29,765 Dat is het zeker. 53 00:05:29,890 --> 00:05:33,373 In de File menu zie je waar je op open moet klikken? 54 00:05:33,478 --> 00:05:37,392 Kan je dat menu openen? 55 00:05:39,818 --> 00:05:46,188 Nogmaals, mijn naam is Stephen. Dank u dat u met Sentel belt. 56 00:05:46,325 --> 00:05:48,932 Ik vond Gus bij de eerste oogopslag aardig. 57 00:05:49,036 --> 00:05:52,561 Welkom in de hel, dikkop. Misschien niet op het eerste gezicht. 58 00:05:52,665 --> 00:05:54,823 Sorry? - Hel. 59 00:05:54,959 --> 00:05:57,524 Mensen zijn als slaven aan machines verbonden. 60 00:05:57,628 --> 00:06:01,163 En de geur... Pure okselgeur. 61 00:06:02,592 --> 00:06:05,961 Dus, wat doen we hier? 62 00:06:09,141 --> 00:06:13,208 Sentel Online, u spreekt met Stephen. Waar kan ik u mee van dienst zijn? 63 00:06:13,312 --> 00:06:17,832 Goed, mevrouw. Hebt u gekeken of uw computer aan is? 64 00:06:19,235 --> 00:06:22,134 Nee, ik ben niet achterlijk. Dat is gewoon het protocol. 65 00:06:22,238 --> 00:06:24,324 Het spijt me. 66 00:06:25,074 --> 00:06:28,693 Ik zal dat snel met mijn chef overleggen.. 67 00:06:28,828 --> 00:06:30,956 en ik zet u in de wacht. 68 00:06:31,373 --> 00:06:34,522 Voel je je ge�rriteerd, dreinende trut met een kalkoen nek? 69 00:06:34,626 --> 00:06:40,862 Waarom spring je niet op mijn lul, en kijk of dat jouw monitor in brand zet? 70 00:06:40,966 --> 00:06:42,864 Hallo mevrouw, bedankt voor het wachten. 71 00:06:42,969 --> 00:06:46,451 Ik verbind u door met onze technische service afdeling. 72 00:06:46,556 --> 00:06:49,473 Blijft u alstublieft wachten. 73 00:06:52,729 --> 00:06:56,629 In het land van de blinden, is eenoog koning. 74 00:06:57,818 --> 00:07:00,758 Dat is mijn vrouw, Stephanie. Ex-vrouw. Vergeet dat steeds. 75 00:07:00,863 --> 00:07:04,695 En dit is mijn kleine dochter, Thais. 76 00:07:04,825 --> 00:07:08,642 Dat is een mooie naam. - Ja, dat is Grieks. Dat betekent 'Geliefde'. 77 00:07:08,746 --> 00:07:11,562 Thais heeft een probleem met haar oogdruk.. 78 00:07:11,666 --> 00:07:13,194 en de dokter zegt, dat als ze binnen... 79 00:07:13,298 --> 00:07:15,191 een jaar geen hoornvlies transplantatie krijgt.. 80 00:07:15,295 --> 00:07:18,000 dan zal ze blind worden. 81 00:07:23,595 --> 00:07:25,702 Elk jaar, ontwikkelen 65.00 diabetici.. 82 00:07:25,806 --> 00:07:28,677 Proliferative Retinopathy.. 83 00:07:28,809 --> 00:07:33,418 een van de meest voorkomende voorbodes van blindheid. 84 00:07:34,023 --> 00:07:36,109 Zij is geen diabeet. 85 00:07:38,153 --> 00:07:42,318 Kan je je de operatie veroorloven, voordat ze... 86 00:07:43,116 --> 00:07:47,660 Dat hoop ik wel. Als alles gaat, zoals verwacht. 87 00:07:47,788 --> 00:07:49,873 Wat bedoel je? 88 00:07:53,002 --> 00:07:55,208 Ik heb een plan. 89 00:07:56,214 --> 00:07:59,131 Oh, die verdomde toeter. 90 00:08:02,470 --> 00:08:06,967 Kijk Stephen, ik ben nu 65 jaar oud.. 91 00:08:07,100 --> 00:08:11,084 en mijn man vraagt van mij dat ik het doe op de aapjes wijze. 92 00:08:11,188 --> 00:08:18,101 Mevrouw, ik verbind u door naar onze technische afdeling. Blijft u aan de lijn. 93 00:08:18,654 --> 00:08:22,200 Grote God. - Verwacht je een telefoontje? 94 00:08:24,202 --> 00:08:25,880 Sentel Online, met Charlie, eh... 95 00:08:25,984 --> 00:08:28,185 Stephen. Waar kan ik u mee van dienst zijn? 96 00:08:28,289 --> 00:08:31,706 Mijn IP Adres zit vast op 169. 97 00:08:31,835 --> 00:08:37,126 Hebt u gecheckt of uw computer aan staat? 98 00:08:37,257 --> 00:08:40,115 Hebt u niet gehoord wat ik zei? - Ja. 99 00:08:40,219 --> 00:08:43,920 Oh, IP Adres. IP Adres... 100 00:08:44,056 --> 00:08:48,665 Hier is het al. Uw IP Adres zou moeten beginnen met een en tachtig. 101 00:08:48,770 --> 00:08:51,343 Klopt dat? 102 00:08:51,481 --> 00:08:53,959 Ik zei u, dat ik vast blijf zitten bij 169. 103 00:08:54,063 --> 00:08:56,424 Beantwoorden de schoonmakers de telefoon? 104 00:08:56,528 --> 00:08:58,843 Mijnheer. - Nee, geen ge-mijnheer, klootzak. 105 00:08:58,947 --> 00:09:01,971 Help mij verdomme met mijn probleem. 106 00:09:02,076 --> 00:09:05,684 Blijft u even wachten, ik overleg even met onze technische afdeling. 107 00:09:05,788 --> 00:09:10,981 Ja, mijnheer. Uw vrouw, is ��n van de 3,8 procent van de Amerikaanse vrouwen.. 108 00:09:11,085 --> 00:09:14,935 die online chatten met een vreemde, waarbij... 109 00:09:15,039 --> 00:09:17,167 ze aan masturbatie doen. 110 00:09:19,886 --> 00:09:22,160 Mijn vrouw is drie maanden geleden overleden. 111 00:09:22,264 --> 00:09:26,873 Ik zou dat wel met uw chef willen bespreken, Stephen. 112 00:09:42,911 --> 00:09:45,829 Charlie, wacht. Wacht. 113 00:09:45,956 --> 00:09:49,272 Het is mijn schuld. - Maak je geen zorgen, het komt wel goed. 114 00:09:49,376 --> 00:09:52,484 Weet je nog, dat ik zei dat ik een plan had? - Ja. 115 00:09:52,588 --> 00:09:55,874 Waarom doe je niet mee met mij? 116 00:09:56,008 --> 00:09:59,009 Als een partner, of zo iets? 117 00:09:59,137 --> 00:10:02,244 Het voelt als of ik jou iets verschuldigd ben. 118 00:10:02,348 --> 00:10:04,455 Het is toch niet iets illegaals? - Wat? Nee.. 119 00:10:04,559 --> 00:10:07,181 Dickinson. - Ja, goed. 120 00:10:07,312 --> 00:10:12,364 Laten wij afspreken bij de Monkey Wrench, negen uur, goed. 121 00:10:48,272 --> 00:10:50,764 Choo-choo Charlie. 122 00:10:50,900 --> 00:10:54,009 Twee flesjes van jouw massa geproduceerde... 123 00:10:54,113 --> 00:10:55,426 lager, alsjeblieft. 124 00:10:55,530 --> 00:10:57,938 Dus? - Kom hier. 125 00:11:03,163 --> 00:11:06,521 Ik struikelde over de database, op het werk. 126 00:11:06,625 --> 00:11:09,983 De online historie van elk van de leden van Sentel Online. 127 00:11:10,087 --> 00:11:13,278 Dit zijn hun gegevens, van iedereen in de staat.. 128 00:11:13,383 --> 00:11:18,200 die online waren de laatste drie maanden, en die illegale porno sites bezochten. 129 00:11:18,304 --> 00:11:21,120 Nu dacht ik zo, daar moet iemand tussen zitten.. 130 00:11:21,224 --> 00:11:26,365 die wat geld over heeft om dit niet bekend te laten worden. 131 00:11:29,817 --> 00:11:34,869 Ze lijken allemaal het zelfde. - En toch zijn ze dat niet. 132 00:11:35,364 --> 00:11:39,777 R-E-V Neville Smalls. Wat is R-E-V? - Dominee. 133 00:11:41,204 --> 00:11:44,661 Precies? Dat is briljant, denk je niet? 134 00:11:46,877 --> 00:11:51,954 Ik denk niet dat ik crimineel materiaal... - Wacht, wacht. 135 00:11:54,093 --> 00:11:56,449 We praten over een geestelijke.. 136 00:11:56,554 --> 00:11:59,119 die graag kijkt hoe tieners hun kleding uit trekken.. 137 00:11:59,223 --> 00:12:02,164 en hebben god weet wie, doen god weet wat met hem. 138 00:12:02,268 --> 00:12:05,501 Wie is nu eigenlijk de echte crimineel hier? 139 00:12:05,605 --> 00:12:07,611 Ik heb geprobeerd dingen volgens het boekje te doen, 140 00:12:07,716 --> 00:12:09,880 van negen tot vijf. Weet je waar het mij gebracht heeft? 141 00:12:09,985 --> 00:12:15,480 Mijn dochter staat op het punt blind, te worden Charlie. Blind. 142 00:12:18,118 --> 00:12:20,642 Hoe veel? - 50 voor mij, 50 voor jou. Zelfs honderd. 143 00:12:20,746 --> 00:12:23,237 Honderd? 144 00:12:24,000 --> 00:12:26,455 Duizend? 145 00:12:27,712 --> 00:12:31,445 Dollars? - Niet veel om jouw reputatie te behouden. 146 00:12:31,549 --> 00:12:33,288 Wat als hier slachtoffers bij vallen? 147 00:12:33,392 --> 00:12:35,324 Het is een niet-gewelddadige onderneming. 148 00:12:35,429 --> 00:12:37,869 Er word hoe dan ook geen kwaad gedaan, het... 149 00:12:37,973 --> 00:12:40,413 enige wat ik van jou nodig heb, is een alibi. 150 00:12:40,517 --> 00:12:43,435 Is dat alles? - Dat is alles. 151 00:12:44,522 --> 00:12:46,607 Ok�... 152 00:12:54,532 --> 00:12:57,181 Kies de blauwe uit, en jij gaat terug naar jouw oude leven. 153 00:12:57,285 --> 00:13:01,983 Kies de rode uit, en jij wordt eindelijk een vrij man. 154 00:13:05,669 --> 00:13:12,671 Maar, ik waarschuw je, als je ��n maal de rode eet... is er geen weg meer terug. 155 00:13:19,351 --> 00:13:24,460 Ik moet je vertellen, dat ik een beetje nerveus was, om solo te gaan. 156 00:13:24,564 --> 00:13:27,338 Regel nummer ��n, belangrijkste is de voorbereiding. 157 00:13:27,442 --> 00:13:30,925 Meer nog dan iets andere, willen we het element vermijden van... 158 00:13:31,030 --> 00:13:33,115 Verrassing. - Jeetje. 159 00:13:33,199 --> 00:13:35,305 Josie, hoe lang zat je daar al? 160 00:13:35,409 --> 00:13:38,136 Lang genoeg om te vragen, hoe je er... 161 00:13:38,240 --> 00:13:41,478 over denkt, om er een derde bij te betrekken? 162 00:13:41,583 --> 00:13:47,610 'Hier is het ontroerende verhaal, hoe Gus in contact kwam met Josie.' 163 00:13:50,133 --> 00:13:52,219 Mevrouw? 164 00:13:54,805 --> 00:13:57,454 Ja, mijnheer? - Ik ga de cheque krijgen. 165 00:13:57,558 --> 00:14:00,665 Waarom? - Heeft de chef krullend haar? 166 00:14:00,770 --> 00:14:04,353 Nee - Ik ga de cheque krijgen. 167 00:14:06,359 --> 00:14:10,551 Jij werkt op het call centre? - Ja, hoe zie je dat? 168 00:14:10,655 --> 00:14:12,929 De halve stad ziet dat. - Ok�. 169 00:14:13,033 --> 00:14:16,641 Je ziet er uit, zoals de rest dat ook doet. - Hoe ziet dat er uit? 170 00:14:16,745 --> 00:14:19,173 Hoe langer het nog duurt, eer ik er dood bij... 171 00:14:19,277 --> 00:14:22,022 neer val, dan hoef ik niet meer naar die stomme baan. 172 00:14:22,126 --> 00:14:26,026 Dat uiterlijk. - Ja, die zou het moeten zijn. 173 00:14:26,714 --> 00:14:29,071 Kom je uit de buurt? - Nee. Oklahoma. 174 00:14:29,175 --> 00:14:34,632 Oh, Oklahoma. Hoe is het daar? - Niet half zo sexy als jij. 175 00:14:36,099 --> 00:14:39,184 Ahem. - Ik pak het wel. 176 00:14:44,483 --> 00:14:47,940 Wil je horen over ons speciale dessert? 177 00:14:48,154 --> 00:14:53,611 Jeetje, jij bent een openhartig en wijs meisje, niet waar? 178 00:14:53,743 --> 00:14:58,227 Dat zeiden ze vorig jaar, toen ik gekroond werd als 'Miss Teen Oklahoma'. 179 00:14:58,331 --> 00:15:00,905 Wat? - Wat? 180 00:15:01,043 --> 00:15:05,171 'Miss Teen Oklahoma'? Vorig jaar? - Ja. 181 00:15:05,297 --> 00:15:09,627 Hoe oud ben jij? - 18... min of meer. 182 00:15:09,760 --> 00:15:12,714 Is het meer of is het min? 183 00:15:12,847 --> 00:15:15,136 Nou ja... min, denk ik. 184 00:15:16,893 --> 00:15:18,978 Shit. 185 00:15:19,103 --> 00:15:22,545 Wat is er verdomme, met jou aan de hand? - Je bent een kind. 186 00:15:22,649 --> 00:15:26,517 Zie ik er uit als een kind. 187 00:15:26,653 --> 00:15:31,617 Is er nog iets anders, wat je bent vergeten te vertellen? 188 00:15:40,251 --> 00:15:40,893 Wie ben jij? 189 00:15:40,998 --> 00:15:43,317 Charlie Wood, Gus's voormalige compagnon. 190 00:15:43,421 --> 00:15:46,153 Josie McBroom. Gus en ik waren een stel. 191 00:15:46,258 --> 00:15:47,947 Ha. - Wat? 192 00:15:48,051 --> 00:15:52,040 Sorry, dat ik onderbreek... - Ik wil mee doen. 193 00:15:53,891 --> 00:15:58,138 Lees mijn lippen eens, nee, v... g..weg. 194 00:15:58,270 --> 00:16:00,293 Jullie kunnen de klus niet zonder mij klaren. 195 00:16:00,398 --> 00:16:00,669 Waarom? 196 00:16:00,773 --> 00:16:03,881 Omdat dombo, ik de enige ben aan de telefoon. 197 00:16:03,985 --> 00:16:07,301 Als de predikant jou registreert op zijn antwoord apparaat. 198 00:16:07,405 --> 00:16:12,598 zullen ze dat proberen te vergelijken met de stem gegevens van het call centre. 199 00:16:12,702 --> 00:16:15,726 Jullie jongens zullen verneukt worden, opgezet en tentoongesteld. 200 00:16:15,831 --> 00:16:18,187 Is dat waar? - Zo een beetje. 201 00:16:18,292 --> 00:16:20,482 Hoe heb je dat uit gedacht? 202 00:16:20,586 --> 00:16:25,018 Ik heb je al verteld, ik was 'Miss Teen Oklahoma'. 203 00:16:25,800 --> 00:16:27,698 Hoeveel wil je er voor? - 20.000. 204 00:16:27,802 --> 00:16:31,670 20.000? Voor een telefoongesprek? 205 00:16:31,806 --> 00:16:35,440 Voor het maken van 'het' telefoongesprek. 206 00:16:40,858 --> 00:16:45,258 'Een gemiddeld persoon maakt ongeveer 1.140 telefoon gesprekken per jaar.. 207 00:16:45,362 --> 00:16:48,482 geen van allen gaan zoals deze'. 208 00:16:48,616 --> 00:16:52,870 Kan ik alstublieft met Eerwaarde Smalls spreken? 209 00:16:57,041 --> 00:17:00,100 Hallo, Eerwaarde. Bent u bekend met de website... 210 00:17:00,204 --> 00:17:01,359 die de naam heeft.. 211 00:17:01,463 --> 00:17:06,458 'teen orgies dot com' of 'young and hung dot com'? 212 00:17:08,178 --> 00:17:13,497 Iemand die weet wat de muis speelt, als de vrouw van huis is. 213 00:17:13,935 --> 00:17:15,942 Luister ziek ventje. Ik heb een lijst met... 214 00:17:16,046 --> 00:17:18,335 al jouw favoriete site, jouw credit card nummers.. 215 00:17:18,439 --> 00:17:24,821 data's en tijden van al jouw verbindingen, dus hou maar op met die onzin. 216 00:17:27,115 --> 00:17:30,401 Wat ik wil? - 100.000 dollars. 217 00:17:32,997 --> 00:17:35,369 100.000 dollars. 218 00:17:36,542 --> 00:17:38,628 200.000. - Wat? 219 00:17:38,711 --> 00:17:43,054 Je hebt mij gehoord, ik wil 200.000 dollars, cash. 220 00:17:43,633 --> 00:17:47,366 Neem het aanbod aan, of niet. Maar als ik het geld niet morgenavond heb.. 221 00:17:47,470 --> 00:17:51,282 wordt de volgende kerk krant een toppertje. 222 00:17:56,021 --> 00:17:58,148 En ik laat iemand komen. 223 00:17:59,233 --> 00:18:01,892 Dus, ik denk dat die iemand, het verdient... 224 00:18:01,997 --> 00:18:04,718 om volledig een partner te worden, niet waar? 225 00:18:04,822 --> 00:18:06,970 Wacht. Ik nam een kans, en het werkte. 226 00:18:07,075 --> 00:18:09,556 Nu krijgen we elk 70.000 dollars. 227 00:18:09,661 --> 00:18:14,145 Het is eigenlijk 66.666, gevolgd door een enorm aantal zessen. 228 00:18:14,249 --> 00:18:15,938 Bedankt, Rain Man. 229 00:18:16,043 --> 00:18:21,152 Vanaf nu, iedereen die nog een uit het niets komende stunt doet, ligt er uit. 230 00:18:21,256 --> 00:18:23,989 Als we partners zijn, laten wij ons er dan naar gedragen. 231 00:18:24,093 --> 00:18:28,577 Dit is het plan, ik ga morgenochtend om negen uur het geld halen. 232 00:18:28,681 --> 00:18:31,455 Op dezelfde tijd, als Charlie de Monkie Wrench binnen komt.. 233 00:18:31,559 --> 00:18:34,458 en doet alsof wij zonder benzine zaten op de weg naar Mill Creek. 234 00:18:34,562 --> 00:18:37,420 Zegt hij ook dat ik op weg ben naar de benzine pomp. 235 00:18:37,524 --> 00:18:39,589 Degene die vier en twintig uur per dag open is, vergeet dat niet. 236 00:18:39,693 --> 00:18:43,301 Tien uur 's ochtends, nadat ik het geld in een kluisje, bij het station gedaan heb.. 237 00:18:43,405 --> 00:18:46,763 kom ik terug en vertel ik iedereen van mijn wandeling in het donker. 238 00:18:46,867 --> 00:18:50,350 Als het zo ter sprake komt, was Charlie in de bar, en ik was bij de benzine pomp. 239 00:18:50,454 --> 00:18:52,894 Die kerel bij de benzine pomp heeft jou nooit gezien. 240 00:18:52,999 --> 00:18:57,149 Zeker. Weet je waarom, hij is blind. - Oh, geweldig. 241 00:18:57,253 --> 00:18:59,485 De volgende dag, ontmoeten wij elkaar 's middags.. 242 00:18:59,589 --> 00:19:02,154 we duikelen het geld op, en gaan elk ons eigen weg. 243 00:19:02,259 --> 00:19:04,832 Nog vragen? 244 00:19:04,970 --> 00:19:07,869 Waarom duikelen wij het geld niet meteen op? 245 00:19:07,973 --> 00:19:09,979 Regel nummer twee, altijd het stof eerst laten... 246 00:19:10,084 --> 00:19:10,997 neer dalen na een klus. 247 00:19:11,101 --> 00:19:16,253 'Regel nummer twee' Wat heb jij gelezen 'Afpersen voor Dombo's'? 248 00:19:16,357 --> 00:19:18,443 Nog vragen? Geweldig. 249 00:19:18,568 --> 00:19:24,506 Regel nummer drie, wat er ook gebeurt.. altijd bij het plan blijven. 250 00:19:33,333 --> 00:19:39,361 De volgende dag, zou een van de langste zijn, die ik ooit heb gekend. 251 00:19:39,840 --> 00:19:43,031 Voor de eerste keer, sinds ik mij dat kon herinneren.. 252 00:19:43,136 --> 00:19:47,567 kon ik veiligheid en geluk brengen in mijn familie. 253 00:19:55,399 --> 00:20:01,603 Ik kan je niet vertellen, of dat wat ik voelde, angst was of opwinding. 254 00:20:02,156 --> 00:20:06,181 Hr. de Chef praat tegen mij. Heb je een secretaresse? 255 00:20:06,285 --> 00:20:08,492 Ja. - Is ze knap? 256 00:20:08,621 --> 00:20:13,616 Knap? Nee.., ze is meer nietszeggend. 257 00:20:13,752 --> 00:20:15,837 Hoe heet ze? 258 00:20:15,962 --> 00:20:18,085 Sharon. - Sharon? 259 00:20:18,215 --> 00:20:21,833 Sharon wat? - Stone. 260 00:20:23,012 --> 00:20:25,243 Sharon Stone? - Ik weet het. 261 00:20:25,347 --> 00:20:27,579 Hoe was jouw dag? - Oh, fenomenaal. 262 00:20:27,683 --> 00:20:30,374 En het toppunt is de FBI brengt 'Het Oog'. 263 00:20:30,478 --> 00:20:32,563 De wat? - De wie? 264 00:20:32,689 --> 00:20:36,839 Bionisch, supersonisch Speciaal Agent Chester Hymes, FBI. AKA 'Het Oog'. 265 00:20:36,943 --> 00:20:38,437 Net wat ik nodig heb, met de... 266 00:20:38,542 --> 00:20:40,635 'Begrafenisondernemer zaak' op dood spoor.. 267 00:20:40,739 --> 00:20:43,971 geen leidraad, geen vingerafdrukken, niets. 268 00:20:44,076 --> 00:20:49,748 Waarom sommige mensen ineens criminelen worden, ik snap het niet. 269 00:20:52,668 --> 00:20:57,027 Als ik dat nou zou worden? - Als jij wat zou worden? 270 00:20:57,131 --> 00:20:59,405 Als ik een crimineel zou worden? 271 00:20:59,509 --> 00:21:03,922 Als ik.... geld zou stelen of zo iets. 272 00:21:04,055 --> 00:21:06,360 Dan zou ik jou arresteren. 273 00:21:13,482 --> 00:21:18,228 Maar, laten wij zeggen.... dat ik het wel moest. 274 00:21:18,362 --> 00:21:24,318 Dat we geen andere keuze hadden, en dat ik wel iets moest stelen.. 275 00:21:24,452 --> 00:21:27,157 omdat ik het moest, wat dan? 276 00:21:27,289 --> 00:21:29,593 Dan zou ik jou arresteren. 277 00:21:30,417 --> 00:21:33,483 Waarom? - Een goede agent, pakt altijd haar man. 278 00:21:33,587 --> 00:21:35,673 Nee, serieus, Pen. 279 00:21:35,798 --> 00:21:37,570 Waarom. 280 00:21:37,675 --> 00:21:40,532 Waarom moet Emily genoegen nemen met tweede hands speelgoed? 281 00:21:40,636 --> 00:21:44,625 Tweede hands kleding, een tweede hands leven? 282 00:21:45,433 --> 00:21:51,554 Jij hebt jouw boek, je hebt Emily en je hebt mij, dat maakt ons rijk. 283 00:22:27,770 --> 00:22:29,928 Hallo. 284 00:22:30,064 --> 00:22:33,101 Wat een krankzinnige nacht. 285 00:22:33,234 --> 00:22:35,924 Mijn auto zat zonder benzine. - Bestel je iets? 286 00:22:36,029 --> 00:22:38,156 Zeker, bier alstublieft. 287 00:22:38,239 --> 00:22:41,696 Een van jouw beste massa geproduceerde. 288 00:22:51,879 --> 00:22:54,981 Mijn vriend, Gus, je weet wel Gus.. 289 00:22:55,049 --> 00:22:58,031 Gus Dickinson, werkt bij het call centre. 290 00:22:58,136 --> 00:23:00,221 Eerwaarde Smalls? 291 00:23:04,392 --> 00:23:08,167 En daar is hij nu, lopend langs de weg naar het tank station. 292 00:23:08,272 --> 00:23:11,308 Eerwaarde Sma... 293 00:23:11,442 --> 00:23:13,339 Smalls... 294 00:23:13,444 --> 00:23:15,992 Die oude blinde jongen, de eigenaar van de pomp, 295 00:23:16,097 --> 00:23:18,428 houd hem open vieren en twintig uur per dag. 296 00:23:18,532 --> 00:23:25,357 Die oude blinde jongen, viert vanavond zijn tachtigste verjaardag, jonge knul. 297 00:23:25,623 --> 00:23:27,709 Wie ben jij verdomme? 298 00:23:29,836 --> 00:23:33,704 Ik ben de gozer die het geld incasseert. 299 00:23:45,770 --> 00:23:49,581 Geef mij jouw pistool. - Ik heb er geen een. 300 00:23:51,484 --> 00:23:54,967 Je komt geld van mij incasseren, en je hebt niet bij je? 301 00:23:55,072 --> 00:23:57,261 Doe de groeten van mij, aan die grote behaarde gozer. 302 00:23:57,366 --> 00:24:01,000 Je bedoelt de kerstman toch niet, of wel? 303 00:24:11,464 --> 00:24:13,550 Gus? 304 00:24:14,426 --> 00:24:16,511 Gus? 305 00:24:29,275 --> 00:24:31,360 Gus? 306 00:24:33,321 --> 00:24:35,406 Gus? 307 00:24:50,089 --> 00:24:52,174 Oh jee.... 308 00:25:14,698 --> 00:25:19,391 'Als jij het bent Jos�, rot op, ieder ander laat een boodschap achter' 309 00:25:19,495 --> 00:25:23,445 Josie? Josie? Neem op. 310 00:25:25,376 --> 00:25:27,008 Josie, ben je daar? 311 00:25:27,113 --> 00:25:30,924 We hebben een groot probleem hier, neem op. 312 00:26:48,090 --> 00:26:50,175 Gus? 313 00:27:02,897 --> 00:27:04,983 Gus? 314 00:27:07,277 --> 00:27:10,064 Gus? Gus, ben je daar? 315 00:27:12,533 --> 00:27:14,618 Gus? 316 00:27:20,499 --> 00:27:22,585 Gus? 317 00:27:24,462 --> 00:27:26,360 Oh. - Oh mijn God. 318 00:27:26,464 --> 00:27:29,238 Wat is er gebeurd? - Wat doe je hier? 319 00:27:29,342 --> 00:27:32,012 Het station was dicht. 320 00:27:32,137 --> 00:27:34,285 Ons alibi. Dus ik kwam hier naar toe. 321 00:27:34,389 --> 00:27:36,954 Rustig aan. - Wat is er verdomme gebeurd? 322 00:27:37,059 --> 00:27:39,833 Die bastaard richtte een pistool op mij. Hij wou mij neer schieten.. 323 00:27:39,937 --> 00:27:41,849 en ik pakte het pistool en het ging per ongeluk af. 324 00:27:41,954 --> 00:27:42,711 Niets aan het handje. 325 00:27:42,815 --> 00:27:46,757 Niets aan het handje? - Ik mepte hem op zijn kop met een vaas. 326 00:27:46,861 --> 00:27:50,052 Hij kan nu elk moment wakker worden. 327 00:27:52,992 --> 00:27:55,697 Oh, Gus... 328 00:27:58,790 --> 00:28:01,981 Ik denk dat ik een fout heb gemaakt. 329 00:28:03,128 --> 00:28:06,903 Heb je de politie gebeld? - Ik heb hem in de septische tank gestopt. 330 00:28:07,007 --> 00:28:09,093 Wie? - Het lijk. 331 00:28:09,176 --> 00:28:12,545 Welk lijk? - Het lijk van de eerwaarde. 332 00:28:14,223 --> 00:28:16,664 De eerwaarde was nog geen lijk, toen ik weg ging. 333 00:28:16,768 --> 00:28:19,959 Er was bloed. Ik zag bloed... - Dat was mijn bloed. 334 00:28:20,063 --> 00:28:24,672 Hij schoot mij door mijn been. Kijk, hij ging door mijn spier. 335 00:28:24,776 --> 00:28:26,862 Oh mijn god. 336 00:28:28,489 --> 00:28:30,595 Waarom nam je niet op, toen ik je belde? 337 00:28:30,699 --> 00:28:35,220 Ik was in de badkamer, de wond aan het schoon maken. 338 00:28:36,414 --> 00:28:40,230 Ik heb zijn pols gecontroleerd, ik bedoel nou ja.. 339 00:28:40,335 --> 00:28:43,275 Misschien heb ik het gemist. 17 procent... - Jij hebt het gemist? 340 00:28:43,380 --> 00:28:45,903 Wat? Kunnen wij hem niet uit de tank halen? 341 00:28:46,007 --> 00:28:49,615 Hoe lang is hij daar al? - 10 minuten, op zijn hoogst. 342 00:28:49,720 --> 00:28:51,878 Wat? 343 00:28:52,014 --> 00:28:56,039 Ik dacht dat ik had gezegd, wat er ook, gebeurt, blijf bij het verdomde plan. 344 00:28:56,143 --> 00:28:58,458 Er was niets in dat verdomde plan... 345 00:28:58,563 --> 00:29:02,212 over een blinde jongen zijn verjaardag, en de eerwaarde in een poel van bloed. 346 00:29:02,317 --> 00:29:04,298 Laten we rustig blijven. 347 00:29:04,402 --> 00:29:06,300 Heb je een dokter nodig? - Ja. 348 00:29:06,404 --> 00:29:09,684 Er is een beetje een dringender zaak. 349 00:29:38,814 --> 00:29:41,850 Wat doe je? - Hij huilt. 350 00:29:41,984 --> 00:29:47,479 Jezus, Gus. Hij huilt om wat we gedaan hebben, voor onze zonde. 351 00:29:47,990 --> 00:29:52,422 Jezus, Heilige Moeder, vol van genade... - Badkuip. 352 00:29:56,625 --> 00:29:59,732 Godverdomme. Hoort dat bij jouw plan? 353 00:29:59,836 --> 00:30:02,318 Nadat jij iemand hebt vermoord, neem je een lekker warm bad? 354 00:30:02,422 --> 00:30:04,669 Ten eerste, heb ik niemand vermoord. 355 00:30:04,773 --> 00:30:07,657 Ten tweede, ik bid niet tot lekkende plafonds. 356 00:30:07,761 --> 00:30:11,411 Weet je wat, ik heb een moeilijke tijd hier. 357 00:30:11,515 --> 00:30:16,250 Ik heb juist een eerwaarde verdronken, in een hoop stront. 358 00:30:16,354 --> 00:30:18,752 Misschien moet ik mijzelf aangeven. - Nee. 359 00:30:18,857 --> 00:30:20,963 Niemand geeft iemand aan. 360 00:30:21,067 --> 00:30:24,842 Weet je of de priester in leven was, toen je hem hebt vermoord? 361 00:30:24,947 --> 00:30:27,568 Nee. - Daar heb je het al. 362 00:30:32,288 --> 00:30:36,400 Hoe hebben wij kunnen denken dat een eerwaarde... 363 00:30:36,505 --> 00:30:38,632 200.000 dollar cash had? 364 00:30:39,045 --> 00:30:40,908 Het spaargeld van een gemiddeld Amerikaans... 365 00:30:41,013 --> 00:30:42,194 echtpaar tussen de 35 en 50.. 366 00:30:42,298 --> 00:30:44,624 is 15.256 dollars. 367 00:30:44,759 --> 00:30:47,085 Charlie, Charlie... 368 00:30:47,220 --> 00:30:49,890 Kop dicht. 369 00:30:52,768 --> 00:30:54,249 Wacht. 370 00:30:54,353 --> 00:30:57,252 Nee. Regel nummer vier, ga nooit terug naar de plaats delict. 371 00:30:57,356 --> 00:31:00,464 Het is Josie's kaart, ik heb die bij de telefoon achter gelaten. 372 00:31:00,568 --> 00:31:03,762 Regel nummer vijf, als jouw partner... 373 00:31:03,866 --> 00:31:07,855 een idioot is, vergeet dan regel nummer vier. 374 00:31:11,413 --> 00:31:13,498 Het is verdwenen. 375 00:31:23,426 --> 00:31:25,198 Heb het. 376 00:31:25,303 --> 00:31:27,592 Ow. Wat verdomme? 377 00:31:30,016 --> 00:31:32,102 Ow. 378 00:31:39,359 --> 00:31:41,601 Moeten we niet gaan? 379 00:31:41,737 --> 00:31:45,460 Ben je niet een klein beetje nieuwsgierig? 380 00:31:50,079 --> 00:31:53,413 Kijk daar eens. Deze schoonheid? 381 00:31:53,541 --> 00:31:56,745 Hoe gaat het met je? 382 00:31:56,878 --> 00:32:00,212 Dit is voor jou, goed? 383 00:32:00,340 --> 00:32:03,781 Zij is een actrice, goed? - Kop dicht, goed? 384 00:32:03,886 --> 00:32:06,910 Vin je dit lekker, baby? Vind je dit lekker? Hier? 385 00:32:07,014 --> 00:32:09,329 Vind je het fijn, om dat te voelen? Voel dat. 386 00:32:09,433 --> 00:32:13,834 Weet je wat dit is? Ik ga in jouw gezicht snijden... 387 00:32:13,938 --> 00:32:16,024 'Argh.' 388 00:32:16,149 --> 00:32:18,047 Houd je kop. 389 00:32:18,151 --> 00:32:23,912 Als ik niet beter wist, weet je dan wat ik zou zeggen dat dit was? 390 00:32:25,033 --> 00:32:27,868 Een 'snuff film'? 391 00:32:33,125 --> 00:32:34,981 Tjeetje mina. 392 00:32:35,086 --> 00:32:39,074 Wie zegt tjeetje mina? - Is dat nu belangrijk? 393 00:32:39,173 --> 00:32:43,616 Daarom wilde hij een dealtje maken. Hij doet mee aan snuff film's. 394 00:32:43,720 --> 00:32:47,036 We moeten de politie bellen. - Wat gaan wij die vertellen? 395 00:32:47,140 --> 00:32:50,873 Als ze het lichaam vinden.. - Ze zullen het lichaam niet vinden. 396 00:32:50,978 --> 00:32:53,459 Die septische tank was geniaal. Bekijk het zo eens.. 397 00:32:53,564 --> 00:32:56,963 misschien hebben wij levens gered, vanavond. 398 00:32:57,067 --> 00:32:59,992 Denk jij dat hij de 'Oregon Begrafenisondernemer' is? 399 00:33:00,097 --> 00:33:00,550 Wie weet. 400 00:33:00,655 --> 00:33:04,466 Hij heeft zeker gekregen wat hij verdiende. 401 00:33:04,617 --> 00:33:06,703 Charlie... Wacht. 402 00:33:09,581 --> 00:33:12,594 Vind je het erg als ik binnen kom? 403 00:33:14,628 --> 00:33:16,751 Wat? 404 00:33:17,881 --> 00:33:22,047 We hebben het lichaam van de eerwaarde gevonden. 405 00:33:22,344 --> 00:33:24,785 Het was een ongeluk. - Dit was geen ongeluk. 406 00:33:24,889 --> 00:33:28,330 Iemand heeft hem drie keer in zijn hoofd geschoten.. 407 00:33:28,434 --> 00:33:32,866 en hem in zijn auto gelaten aan de kant van de weg. 408 00:33:33,189 --> 00:33:38,153 Dat is een harde pil om in te nemen. Dat is moord altijd. 409 00:33:39,321 --> 00:33:43,153 Weet je zeker, dat het eerwaarde Smalls is? 410 00:33:43,283 --> 00:33:46,641 Ja, wij hebben een positieve identificatie. - Wie dan is... 411 00:33:46,745 --> 00:33:49,153 Wie is wat? 412 00:33:49,290 --> 00:33:52,789 Wie is er...veilig.. 413 00:33:52,919 --> 00:33:55,067 in deze godvergeten wereld. 414 00:33:55,171 --> 00:33:57,627 Jouw familie? - Ja... Nee. 415 00:33:57,757 --> 00:34:01,657 Gewoon een vriend. Een vriend van de familie. 416 00:34:01,762 --> 00:34:04,066 En jouw naam is? - Stephen. 417 00:34:06,391 --> 00:34:08,289 Stephen Hawking. 418 00:34:08,394 --> 00:34:10,885 Vind je het erg als ik... 419 00:34:27,414 --> 00:34:31,542 Ben je een DVD aan het kijken? - Ja... Nee. 420 00:34:31,669 --> 00:34:34,901 Ik bedoel... wist je dat de verkoop van Dvd�s.. 421 00:34:35,005 --> 00:34:40,115 gestegen is met 226 procent gedurende de laatste zes maanden? 422 00:34:40,219 --> 00:34:42,924 Nee. 423 00:34:43,973 --> 00:34:50,621 Maar ik ben honderd procent blij om dat te weten. Bedankt voor het nieuwtje. 424 00:34:52,858 --> 00:34:56,808 Wil je iets drinken? 425 00:34:56,946 --> 00:35:00,225 Een glas H20, alstublieft, Mr Hawking. 426 00:35:08,833 --> 00:35:11,315 Er is wat bloed op de vloer. 427 00:35:20,054 --> 00:35:22,139 Mr Hawking? - Ja, ik... 428 00:35:22,264 --> 00:35:24,829 ik heb een vaas gebroken, en... 429 00:35:24,934 --> 00:35:29,986 per ongeluk een snee in mijn arm door ��n van de scherven. 430 00:35:37,030 --> 00:35:40,197 Kijk... - Oh, jee. 431 00:35:40,325 --> 00:35:43,433 Dat doet al pijn, alleen als ik er naar kijk. 432 00:35:43,537 --> 00:35:44,251 Wat doe je? 433 00:35:44,356 --> 00:35:47,020 Een monster nemen. Standaard procedure. 434 00:35:47,124 --> 00:35:50,857 Agent Garmen, Detective Wood heeft u nodig op het bureau. 435 00:35:50,962 --> 00:35:52,859 Ontvangen. 436 00:35:52,964 --> 00:35:56,363 Detective Wood, zit mij altijd op mijn nek. 437 00:35:56,467 --> 00:36:00,284 Heeft nog geen goede por gehad, als je het mij vraagt. 438 00:36:00,388 --> 00:36:04,338 Ik vraag het niet. 439 00:36:04,476 --> 00:36:07,046 Ik kan maar beter opschieten. 440 00:36:10,816 --> 00:36:14,316 Wat een prachtige nacht. 441 00:36:15,404 --> 00:36:18,507 Je kan die sterren bijna aan raken. 442 00:36:18,616 --> 00:36:20,858 Ja. 443 00:36:20,994 --> 00:36:24,143 Al hoewel, als je reist met de snelheid van het licht.. 444 00:36:24,247 --> 00:36:27,396 zou het je nog 1.460 dagen kosten om de dichtst bijzijnde te bereiken. 445 00:36:27,501 --> 00:36:29,398 Is dat zo? 446 00:36:29,503 --> 00:36:32,527 Jij bent een wandelende nieuws fabriek, partner. 447 00:36:32,631 --> 00:36:35,751 Jij ook een prettige nacht. 448 00:36:35,885 --> 00:36:37,970 Jij ook, agent. 449 00:36:39,972 --> 00:36:44,037 Zou je het erg vinden, als ik een kijkje neem... 450 00:36:44,141 --> 00:36:47,960 naar die DVD waar je naar aan het kijken was? 451 00:36:48,064 --> 00:36:50,421 Nieuwsgierigheid dood de kat, agent. 452 00:36:50,525 --> 00:36:55,046 In mijn werk, krijgt de kat opslag, en een promotie. 453 00:37:06,709 --> 00:37:09,663 Mijn negen jarige houdt van deze. 454 00:37:09,796 --> 00:37:13,607 Speciaal dat gedeelte met die zingende koe. 455 00:37:15,302 --> 00:37:17,450 Ik moet toe geven, Stephen... 456 00:37:17,554 --> 00:37:20,922 ik dacht dat jij iets verborgen hield. 457 00:37:38,702 --> 00:37:43,311 Het lijkt een beetje alsof er hier iets versleept is. 458 00:37:44,416 --> 00:37:46,632 Wil je met mij mee komen? 459 00:37:51,132 --> 00:37:53,697 Ik wil dat je dit voor mij omhoog tilt, Stephen. 460 00:37:53,801 --> 00:37:57,701 Agent, u wilt niet ruiken... - Maak het open. 461 00:38:04,813 --> 00:38:08,270 Daar gaat uw opslag en promotie, agent. 462 00:38:08,525 --> 00:38:11,147 Daar gaan we. 463 00:38:11,278 --> 00:38:13,186 Ik wist dat Columbo zou terug komen... 464 00:38:13,291 --> 00:38:15,303 voor de DVD. Wat moeten we met hem doen? 465 00:38:15,408 --> 00:38:18,724 Wie is er in de septische tank? - Hoe moet ik dat weten. 466 00:38:18,828 --> 00:38:20,976 Kijk de papieren na, en zie wie er wordt vermist. 467 00:38:21,080 --> 00:38:23,979 En wat dan, Gus? We hebben iemand vermoord. 468 00:38:24,084 --> 00:38:28,276 Jij hebt iemand vermoord. - Jij hebt een agent ontvoerd. 469 00:38:28,380 --> 00:38:33,531 Oh, ja, dat deed ik. Wat stel jij voor? - Ik geef mij zelf aan. 470 00:38:33,635 --> 00:38:35,867 Zij zullen zeggen, dat de echte eerwaarde is vermoord. 471 00:38:35,971 --> 00:38:39,412 Daar had ik niets mee te maken. - En, wat maakt hun dat uit? 472 00:38:39,517 --> 00:38:42,833 Opgeruimd staat netjes voor hen. Geen rommelige losse eindjes. 473 00:38:42,937 --> 00:38:44,556 Ik verwed er wat om, dat het zo gaat. 474 00:38:44,661 --> 00:38:47,004 We hebben eindelijk de 'begrafenisondernemer' gepakt. 475 00:38:47,108 --> 00:38:49,632 Je zult vuur spugen, en vonkjes huilen. 476 00:38:49,736 --> 00:38:52,343 Genoeg, ok�? Laten wij het niet erger maken dan het al is. 477 00:38:52,447 --> 00:38:55,727 Charlie, hoe kan dit nu erger worden? 478 00:38:56,743 --> 00:38:59,235 Jij gaat nergens naar toe. 479 00:38:59,371 --> 00:39:01,269 Schiet je mij neer? 480 00:39:01,373 --> 00:39:05,857 Ik heb ook nog een familie, Charlie. Ik ga niet naar de gevangenis. 481 00:39:05,962 --> 00:39:08,798 Ik ga je neer schieten, Charlie. 482 00:39:09,716 --> 00:39:13,438 Nee, dat doe je niet. - Ja, dat doe ik wel. 483 00:39:15,931 --> 00:39:19,653 Nee, dat doe je niet. - Ja, dat doe ik wel. 484 00:39:21,520 --> 00:39:23,605 Verdomme. 485 00:39:33,491 --> 00:39:35,577 Ik wist dat je.. 486 00:39:37,328 --> 00:39:39,414 Ik zou dat niet doen. 487 00:39:46,755 --> 00:39:48,653 Wie ben jij verdomme? 488 00:39:48,757 --> 00:39:54,785 Gezien het feit, dat ik hier woon, jonge man, 'wie ben jij verdomme'? 489 00:39:55,056 --> 00:39:58,997 Het is niet wat u denkt, Mrs Smalls. Wij zijn geen inbrekers. 490 00:39:59,102 --> 00:40:02,115 Wij hebben verschrikkelijk nieuws. 491 00:40:02,230 --> 00:40:05,849 Uw man, de eerwaarde... 492 00:40:05,984 --> 00:40:08,070 is overleden. 493 00:40:08,195 --> 00:40:11,052 Gezien het feit, dat ik drie kogels in zijn hoofd geschoten heb.. 494 00:40:11,156 --> 00:40:13,908 hoop ik dat zeker. 495 00:40:14,034 --> 00:40:17,184 Mrs Smalls, u heeft het recht om te zwijgen. 496 00:40:17,288 --> 00:40:19,478 Alles wat u zegt... - Oh, alstublieft. 497 00:40:19,582 --> 00:40:21,709 Dus u hebt hem vermoord? 498 00:40:21,793 --> 00:40:25,150 Ik heb jaren lang mijn ogen gesloten, voor die perverse... 499 00:40:25,255 --> 00:40:27,778 laten we zeggen, film aspiraties. 500 00:40:27,883 --> 00:40:31,699 Max en ik dachten dat wij recht hadden op een gedeelte van de winst. 501 00:40:31,803 --> 00:40:35,054 Wie is Max? - Een echte man. 502 00:40:36,100 --> 00:40:42,210 We gaan hier weg, en ergens anders heen waar we nooit zorgen meer zullen hebben. 503 00:40:42,315 --> 00:40:44,888 Wat? 504 00:40:45,026 --> 00:40:47,813 Ik denk dat hij daar al is. 505 00:40:49,114 --> 00:40:53,764 Wat? Hij zou nooit weg gaan zonder mij. - Hij had niet echt een keuze. 506 00:40:53,869 --> 00:40:56,173 Het was een ongeluk. - Ok�. 507 00:40:56,288 --> 00:40:57,338 Kop dicht... 508 00:40:57,442 --> 00:41:01,340 Waarom houden jullie niet alle twee je kop. 509 00:41:01,460 --> 00:41:04,331 Waar is het geld? 510 00:41:05,506 --> 00:41:06,870 Sorry, wat voor geld? 511 00:41:06,974 --> 00:41:09,823 Twee miljoen dollar verdwijnt niet zo maar. 512 00:41:09,927 --> 00:41:12,143 Twee... - Ja, waar is het? 513 00:41:14,516 --> 00:41:16,601 Oh Jee. 514 00:41:17,394 --> 00:41:20,585 Ik denk dat je tot drie moet tellen. Een... 515 00:41:20,689 --> 00:41:22,795 Nee, Mrs Smalls. - Vertel haar waar het is. 516 00:41:22,900 --> 00:41:24,422 We weten het niet. - Twee... 517 00:41:24,526 --> 00:41:27,362 Vertel het haar. 518 00:41:40,377 --> 00:41:45,252 Als je mij nou. Ik heb Pink Floyd al jaren niet gehoord. 519 00:41:54,225 --> 00:41:58,213 Tijd om de septische tank in brand te steken. 520 00:42:00,481 --> 00:42:04,978 Wat is er precies gebeurd? 521 00:42:06,154 --> 00:42:08,036 Zeker. Charlie heeft de eerwaarde verdronken.. 522 00:42:08,142 --> 00:42:09,637 waarvan hij dacht dat hij dood was.. 523 00:42:09,741 --> 00:42:12,015 terwijl hij dat niet was, in de septische tank. 524 00:42:12,119 --> 00:42:14,225 Bleek dat hij niet de echte eerwaarde was. 525 00:42:14,330 --> 00:42:16,645 De echte eerwaarde was vermoord door zijn vrouw.. 526 00:42:16,749 --> 00:42:19,981 de vrouw wier hoofd jij gespleten hebt met een bijl. 527 00:42:20,086 --> 00:42:22,697 Ze was van plan, met haar geliefde er van door... 528 00:42:22,801 --> 00:42:25,195 te gaan, Max, nu overleden, dankzij Charlie.. 529 00:42:25,300 --> 00:42:29,366 en de twee miljoen dollar die de eerwaarde verdiende met zijn zijdelingse avontuurtje.. 530 00:42:29,471 --> 00:42:32,482 voor het maken en verkopen van 'snuff films'. 531 00:42:32,587 --> 00:42:33,079 Snap je? 532 00:42:33,183 --> 00:42:36,884 Uitstekend. - Uitstekend? 533 00:42:37,021 --> 00:42:39,919 Drie mensen zijn er overleden vanavond, Josie. 534 00:42:40,024 --> 00:42:43,757 In dit beroep, is de dood helaas, een beroeps risico. 535 00:42:43,861 --> 00:42:46,499 Tussen haakjes, waarom moet je mijn naam... 536 00:42:46,604 --> 00:42:48,929 tegen de politie vertellen... Charlie. 537 00:42:49,033 --> 00:42:51,703 Kijk eens, ik kan helpen. 538 00:42:52,954 --> 00:42:56,687 Ik getuig dat ik Mevr. Smalls heb horen op biechten over de moord op haar man. 539 00:42:56,792 --> 00:43:02,402 Voor wat Mevr. Smalls betreft, zij bedreigde het leven van een agent. 540 00:43:02,506 --> 00:43:06,489 Hoe moet het met die kerel in de tank? - Je hebt hem per ongeluk vermoord. 541 00:43:06,594 --> 00:43:09,952 Je zult niet lang hoeven zitten. Vijf jaar, op zijn hoogst. 542 00:43:10,056 --> 00:43:12,141 Oh mijn God. 543 00:43:20,233 --> 00:43:22,319 Dat is niet niks. 544 00:43:23,695 --> 00:43:27,470 Ik moet het je na geven. Dat was al met al een briljant plan. 545 00:43:27,575 --> 00:43:30,659 Kan je het geloven? We zijn rijk. 546 00:43:30,786 --> 00:43:33,685 Jullie kunnen mijn deel houden. Ik geef mij zelf aan. 547 00:43:33,790 --> 00:43:35,979 Als ik naar de gevangenis ga, ga ik naar de gevangenis. 548 00:43:36,084 --> 00:43:38,440 Doe niet zo belachelijk Je hebt dit verdiend. 549 00:43:38,545 --> 00:43:40,609 Ze zullen ons opjagen als dieren. 550 00:43:40,714 --> 00:43:43,696 Met deze hoeveelheid geld kan je verdwijnen. 551 00:43:43,800 --> 00:43:46,699 Ik heb een vrouw en een dochter. Ik wil niet verdwijnen. 552 00:43:46,803 --> 00:43:48,868 Goed, Gus en ik zullen de staat verlaten.. 553 00:43:48,972 --> 00:43:52,455 en we zullen jou en de agent af zetten ergens in niemandsland. 554 00:43:52,560 --> 00:43:55,125 Hoe lijkt je dat? - Laten we die agent kwijt zien te raken. 555 00:43:55,229 --> 00:43:56,877 Wat? - Goed denk werk. 556 00:43:56,981 --> 00:44:00,798 Sinds hij de enige is die kan getuigen dat wij onschuldig zijn aan de moord. 557 00:44:00,902 --> 00:44:02,841 Ok�, 'Miss Teen Oklahoma'... 558 00:44:02,946 --> 00:44:05,235 Help. 559 00:44:05,824 --> 00:44:07,909 Help. 560 00:44:34,146 --> 00:44:36,294 Houd zijn hoofd vast. - Wat doe je? 561 00:44:36,398 --> 00:44:39,944 Ik help hem een beetje rustig te worden. 562 00:44:51,956 --> 00:44:54,605 Mijn vriend hier, heeft besloten om zich over te geven. 563 00:44:54,709 --> 00:44:57,275 We zetten jullie ergens af, en zeggen tot ziens. 564 00:44:57,379 --> 00:45:01,722 Je maakt een grote fout. - Laten we hier weg gaan. 565 00:45:03,177 --> 00:45:05,262 Wacht, wacht. 566 00:45:06,347 --> 00:45:08,755 Ik moet plassen. - Oh... 567 00:45:08,891 --> 00:45:12,260 Alsjeblieft? - Ok�. 568 00:45:13,354 --> 00:45:16,770 Wacht... 569 00:45:16,900 --> 00:45:19,770 De handboeien. - In jouw dromen. 570 00:45:19,903 --> 00:45:22,821 Er zijn zekere vereisten... 571 00:45:31,916 --> 00:45:35,534 Daar. Plezier. 572 00:45:55,357 --> 00:45:57,730 Het spijt mij... 573 00:45:57,860 --> 00:46:00,175 Ik kan niet, als je... kijkt. 574 00:46:00,279 --> 00:46:02,605 Kan je de deur even sluiten. 575 00:46:04,617 --> 00:46:07,868 Plankenkoorts, dat overkomt de beste. 576 00:46:29,477 --> 00:46:31,553 Laatste waarschuwing. 577 00:46:38,612 --> 00:46:40,984 Je hebt dit laten vallen. 578 00:46:43,909 --> 00:46:47,195 Nee, ik kan dat verklaren.... - Sta op, partner! 579 00:46:47,330 --> 00:46:50,995 Wat is er in hemelsnaam met je aan de hand? - Kijk, een vlucht naar Las Vegas. 580 00:46:51,125 --> 00:46:54,495 Om acht uur in de morgen, wel raar denkende dat we op de middag het geld te verdelen. 581 00:46:54,629 --> 00:46:58,579 Die klootzak heeft mijn neus gebroken! - Je kunt beter een goede verklaring hebben. 582 00:46:58,717 --> 00:47:04,222 Ok�, ik loog over de hoornvlies transplantie van Thais, ze mankeert niets. 583 00:47:05,599 --> 00:47:09,467 Ik ben mijn vrouw 300,000 dollar schuldig. - Wat zeg je? 584 00:47:09,603 --> 00:47:13,518 Ik ben mijn ex-vrouw 300,000 dollar schuldig en door die gluiperige advocaat van haar 585 00:47:13,649 --> 00:47:16,520 is er een contactverbod tegen mij, totdat ik betaald heb. 586 00:47:16,653 --> 00:47:19,405 Ik heb mijn dochter al 2 jaar niet gezien of gesproken. 587 00:47:19,531 --> 00:47:21,523 Waarom heb je me dat niet gezegd? - Zou je me hebben geholpen? 588 00:47:21,658 --> 00:47:24,030 Natuurlijk niet. - Zie je wel! 589 00:47:34,171 --> 00:47:36,841 Oh mijn God! - Daar gaat ons alibi. 590 00:47:36,966 --> 00:47:40,051 Te gek! 591 00:47:40,178 --> 00:47:43,843 Snap je het niet, nu hoeft niemand van ons weg te lopen of zich aan te geven. 592 00:47:43,974 --> 00:47:46,643 Wat stel je dan voor? Dat we het land afschuimen 593 00:47:46,768 --> 00:47:48,844 zoals Bonnie en Clyde... en Clyde? 594 00:47:48,979 --> 00:47:53,937 Nee, allereerst nemen de wagen van de agent, rijden hem tegen een boom langs de weg. 595 00:47:54,068 --> 00:47:56,737 dan nemen we hem en de vrouw van de dominee 596 00:47:56,862 --> 00:47:59,235 zetten ze in haar wagen en duwen die over de klip nabij Grouse Point. 597 00:47:59,365 --> 00:48:03,826 Ze vinden de wagen binnen 2 dagen. - En wat zegt dan het forensisch onderzoek? 598 00:48:03,953 --> 00:48:07,951 Dat de hulpsheriff onder invloed van alcohol reed, 599 00:48:08,083 --> 00:48:10,656 opbotste tegen een andere wagen. Bestuurd door Mevrouw Smalls, 600 00:48:10,794 --> 00:48:13,581 het stuur overnam en hen van de klip reed. 601 00:48:13,714 --> 00:48:17,498 En de wonden worden dan gemaskeerd door het ongeval. 602 00:48:17,635 --> 00:48:20,256 Dus wordt de dominee vermoord op dezelfde avond 603 00:48:20,387 --> 00:48:23,507 dat zijn vrouw van een klip gereden wordt door een dronken hulpsheriff? 604 00:48:23,641 --> 00:48:25,847 Dat klinkt we wel heel toevallig. 605 00:48:25,977 --> 00:48:28,385 Ditmaal heeft hij wel een argument. 606 00:48:28,521 --> 00:48:33,516 Ok�n dan leggen we het wapen van Mevrouw Smalls samen met hen in de wagen. 607 00:48:33,652 --> 00:48:36,522 Dan denken ze dat dit het wapen was waarmee de dominee vermoord werd. 608 00:48:36,655 --> 00:48:39,490 Ze zullen denken.. misschien had ze een verhouding met de hulpsheriff, 609 00:48:39,616 --> 00:48:44,611 en dat ze beslist hadden om de dominee uit de weg te ruimen, en daarna een ongeval hadden. 610 00:48:45,581 --> 00:48:49,365 Daar komt wel dikwijls misschien bij kijken! - Heb jij dan een beter idee, baas?. 611 00:48:57,761 --> 00:49:00,845 Ooh! Die oude meid hield wel van eten! 612 00:49:00,972 --> 00:49:03,808 Leuke lijkzakken! 613 00:49:06,604 --> 00:49:10,186 Is het nu het moment om een lolly te eten? - Ik heb niet gegeten, ik heb de suiker nodig. 614 00:49:11,984 --> 00:49:14,226 Ow! Alles in orde? 615 00:49:14,362 --> 00:49:17,197 Ja, laten we dit vlug afwerken. 616 00:50:24,645 --> 00:50:26,852 Moet het echt zo traag? 617 00:50:26,981 --> 00:50:30,315 We mogen niet teveel aandacht trekken, nietwaar? 618 00:50:30,443 --> 00:50:33,148 Nee, we willen niet terug in de tijd gaan, nietwaar? 619 00:50:34,197 --> 00:50:38,776 Alleen wanneer het sneller gaat dan het licht, dan kan je theoretisch terug in de tijd. 620 00:50:38,910 --> 00:50:41,947 Ja, doe me een lol, en hou je mond! 621 00:50:44,083 --> 00:50:48,496 Je hebt precies veel last van stress. Je hebt toch geen Canadees bloed toevallig? 622 00:50:48,629 --> 00:50:50,752 Wat....? 623 00:50:50,882 --> 00:50:55,627 In het gezondheidsrapport van 2003 uit Canada, stond dat 62% van de Canadezen.. 624 00:50:55,762 --> 00:51:01,183 Wat mankeert je in godsnaam? Je haalt die toevallige feiten en statistieken uit reet. 625 00:51:01,309 --> 00:51:03,848 Dat interesseert niemand! 626 00:51:03,979 --> 00:51:06,553 Mannen! - Jesus Christ, man! 627 00:51:06,690 --> 00:51:08,932 Charlie, dit is een aantrekkelijke statistiek voor jouw 628 00:51:09,068 --> 00:51:12,651 voor een vent die alles weet, en dan een job in een telefooncentrale heeft 629 00:51:12,780 --> 00:51:16,695 ben je zonder uitzondering, de grootste sukkel die ik ooit ontmoet heb. 630 00:51:16,826 --> 00:51:18,902 En ik ben van Las Vegas! 631 00:51:32,509 --> 00:51:36,258 Ken je de chemische overdrachtsstof in het zenuwstelsel die men acetylcholine noemt? 632 00:51:36,389 --> 00:51:38,049 Wat? 633 00:51:38,182 --> 00:51:42,132 Dat is de chemische stof die je hersens gebruiken als geheugen, dommerik. 634 00:51:43,188 --> 00:51:45,394 Is dat zo? - Ja, dat is correct. 635 00:51:45,523 --> 00:51:50,186 De reden waarom ik mijn werk als leraar verloor, is een wanorde 636 00:51:50,320 --> 00:51:53,689 tekenend voor een geleidelijke, plotse Zenuwdegeneratie 637 00:51:53,824 --> 00:51:55,900 van de hersenschors. 638 00:51:56,035 --> 00:52:01,160 Of is dat teveel "Uit mijn reet gehaald" voor jou, ik raak langzaam mijn geheugen kwijt. 639 00:52:02,792 --> 00:52:04,452 Verzin je dit? 640 00:52:04,585 --> 00:52:08,630 De dokters denken dat ik me binnen 2 jaar niets meer kan herinneren. 641 00:52:08,756 --> 00:52:11,330 Dus het enige wat ik kan doen om dit proces te vertragen 642 00:52:11,468 --> 00:52:14,718 is mijn geheugen zoveel mogelijk laten werken. 643 00:52:15,931 --> 00:52:18,173 Weet je nog wat er in de blauwe zak zit? 644 00:52:18,308 --> 00:52:21,096 Welke blauwe zak? 645 00:52:22,646 --> 00:52:26,098 Verdorie man, het spijt me echt. Weet je... 646 00:52:34,909 --> 00:52:38,029 H�, Guus, wat is het Griekse woord voor kletspraat? 647 00:52:44,420 --> 00:52:46,496 Jij klootzak! - Hou ermee op! 648 00:52:46,630 --> 00:52:48,670 Verdomme! Wat.. 649 00:52:52,970 --> 00:52:56,137 Ben je nu helemaal gek? - Hij heeft ons weer belogen! 650 00:52:56,266 --> 00:52:58,839 Hij heeft geen dochter... 651 00:52:58,977 --> 00:53:01,848 Is alles in orde daarbinnen? 652 00:53:04,608 --> 00:53:06,731 Wij maken het goed. 653 00:53:06,860 --> 00:53:10,276 Alles is in orde. Bedankt om tot hier te komen. 654 00:53:10,406 --> 00:53:13,111 Ik denk dat we beter de politie bellen. - Wat? 655 00:53:13,242 --> 00:53:16,327 Nee, laten we ze niet lastig vallen, ze hebben al zoveel te doen. 656 00:53:16,454 --> 00:53:18,530 Jij bent in orde, je wagen ook dus... 657 00:53:18,665 --> 00:53:22,413 Ja, maar ik ben er zeker van dat de standaardprocedure is, nietwaar? 658 00:53:23,753 --> 00:53:27,621 Ik zak eerlijk met je zijn. De standaardprocedure interesseert me geen moer. 659 00:53:27,758 --> 00:53:31,708 Hier, waarom plaats je uw vette kont niet terug in je wagen, 660 00:53:31,845 --> 00:53:34,930 en koop voor jezelf het grootste broodje dat je maar wenst.. 661 00:53:35,057 --> 00:53:38,058 Is dat standaard genoeg voor je? 662 00:53:38,185 --> 00:53:40,427 Je kofferbak staat open. - Wat? 663 00:53:42,315 --> 00:53:44,604 Gaan jullie allemaal een reisje maken? 664 00:53:44,734 --> 00:53:48,898 Het lijkt erop dat het een lange reis wordt? Zit je ganse kleerkast daar soms in? 665 00:53:49,030 --> 00:53:51,356 Nee, enkel een paar lijken. 666 00:53:56,205 --> 00:53:58,992 Dat was een goeie! - Ik ben blij dat je er zo over denkt... 667 00:53:59,124 --> 00:54:01,663 Oh, verdorie! 668 00:54:01,794 --> 00:54:05,495 Het is tijd voor de oude zuinigheid! 669 00:54:05,631 --> 00:54:07,541 Wat? 670 00:54:07,675 --> 00:54:09,834 Oh, het is insuline. 671 00:54:09,969 --> 00:54:12,046 Om het even! 672 00:54:19,813 --> 00:54:22,186 Monster show! 673 00:54:24,235 --> 00:54:26,192 Ow! - Klootzak! 674 00:54:26,320 --> 00:54:29,820 Toegegeven, ik heb gelogen, maar ik heb verantwoordelijkheden tegenover mezelf. 675 00:54:29,949 --> 00:54:33,235 Toen ik de gevangenis uitkwam, heb ik gezworen. - Wat, wat? 676 00:54:33,369 --> 00:54:36,287 Zat je in de gevangenis? Waarvoor? 677 00:54:36,414 --> 00:54:40,412 Ik heb enkele mensen overtuigd om te investeren in zaken... 678 00:54:40,544 --> 00:54:43,498 Die eigenlijk technisch niet bestonden. 679 00:54:43,630 --> 00:54:46,501 Ben je nog iets vergeten te zeggen sociopaat? - Kom op, zeg! 680 00:54:46,634 --> 00:54:49,670 Reageer je nu niet te sterk? - Te sterk reageren? 681 00:54:49,804 --> 00:54:52,342 Ik was toevallig een goede zwendelaar. 682 00:54:52,473 --> 00:54:55,640 Dat was mijn talent, wat moest ik er dan mee doen, het verspillen? 683 00:54:55,768 --> 00:54:58,935 Je loopt er niet mee rond om het met je partners te flikken, zak! 684 00:54:59,898 --> 00:55:03,599 Ik geloof zelfs dat Gus niet je echte naam is, nietwaar? 685 00:55:03,735 --> 00:55:07,318 Nee, echt waar, ik zou dat graag wel eens weten. - Mijn moeder, die rust in vrede 686 00:55:07,447 --> 00:55:10,365 heeft mijn naar Augustus genaamd.. 687 00:55:45,196 --> 00:55:47,272 Wat in... 688 00:55:53,246 --> 00:55:58,122 Misschien sprong ze onderweg uit de kofferbak. - Dat deed ze niet. 689 00:55:58,252 --> 00:56:00,707 Ze is steendood. - Heb je haar hartslag gemeten? 690 00:56:00,838 --> 00:56:04,041 Nee - Waarom heb je dat niet gedaan? 691 00:56:04,175 --> 00:56:07,924 Omdat ik in de veronderstelling was, wanneer je een bijl in je schedel hebt zitten 692 00:56:08,054 --> 00:56:10,130 dat je hartslag het dan wel laat afweten! 693 00:56:10,265 --> 00:56:14,310 Misschien moet je wat minder veronderstellen. - Ok�, rustig aan, kinderen! 694 00:56:14,436 --> 00:56:18,101 Nu is het enkel belangrijk dat wij ze vinden voordat iemand anders dat doet. 695 00:56:18,231 --> 00:56:22,229 Probeer op de weg te blijven ditmaal! H�, naar de hel met jullie beiden! 696 00:56:22,361 --> 00:56:28,530 Wanneer men me niet op het oog slaat, dan is mijn rijstijl in orde. 697 00:56:53,019 --> 00:56:56,020 Moet ik haar hartslag controleren? 698 00:57:01,528 --> 00:57:03,686 Verdomme! 699 00:57:07,367 --> 00:57:10,072 Charlie? - Dag, schat! 700 00:57:10,204 --> 00:57:13,573 Wat voer je hier uit? - Wat voer jij hier uit? 701 00:57:14,834 --> 00:57:18,618 Wij kregen een anonieme telefoon, dat er een lijk midden op de weg lag. 702 00:57:18,754 --> 00:57:20,546 Wij zijn er juist overheen gereden. 703 00:57:20,673 --> 00:57:23,045 Hallo, ik ben Josie McBroom. 704 00:57:23,176 --> 00:57:26,296 Ik dacht dat je iets ging drinken met je opzichter. 705 00:57:26,429 --> 00:57:30,926 Technisch gezien ben ik een Junior opzichter maar ze plaatsten Charlie onder mijn toezicht. 706 00:57:31,977 --> 00:57:35,512 Oh... - En jij bent zeker.... 707 00:57:35,647 --> 00:57:37,474 Penelope Wood. - Penelope. 708 00:57:37,608 --> 00:57:40,064 Inspecteur Penelope Wood. - Natuurlijk! 709 00:57:40,194 --> 00:57:43,777 Charlie heeft me al veel over je verteld. 710 00:57:43,906 --> 00:57:46,777 Heeft hij ook vermeld dat hij een dochtertje heeft en dat ik ze mee moest brengen.. 711 00:57:46,910 --> 00:57:50,493 Is Emily hier? - Omdat er niemand was om op haar te letten? 712 00:57:50,622 --> 00:57:52,698 Nu, wat is er juist gebeurd? 713 00:57:52,833 --> 00:57:56,700 Wel, we reden de stad in 714 00:57:56,837 --> 00:57:59,328 en plots - bang! 715 00:57:59,465 --> 00:58:02,964 We reden over dit lijk. Ik kon het onmogelijk vermijden. 716 00:58:03,093 --> 00:58:06,629 Dat kon niemand. Ik zweer je, ze kwam zomaar uit het niets. 717 00:58:08,015 --> 00:58:11,432 En wie ben jij? - Wie, ik? Ik ben Gus. 718 00:58:11,561 --> 00:58:15,226 Gus Dickinson is mijn naam. Ik ben een medewerker van Charlie. 719 00:58:16,816 --> 00:58:19,936 Wie bel je? - Mijn hulpsheriff. 720 00:58:28,871 --> 00:58:30,745 Beantwoordt je dat niet? 721 00:58:32,083 --> 00:58:35,119 Nee, het is waarschijnlijk mijn ex-vriendje. 722 00:58:35,253 --> 00:58:37,495 Akelige stalker,begrijp je? 723 00:58:40,342 --> 00:58:45,134 Deputy Garmen, Detective Wood hier. Je moet je onmiddellijk melden. 724 00:58:45,264 --> 00:58:48,015 Detective Wood. 725 00:58:49,935 --> 00:58:51,809 Waar? 726 00:58:53,564 --> 00:58:55,521 Verdorie! 727 00:58:55,650 --> 00:58:58,141 Het oog is op het station. - Het wat? 728 00:58:58,277 --> 00:59:03,438 Ok�, wil je me volgen daarheen. Ik heb jullie verklaringen nodig. 729 00:59:03,575 --> 00:59:07,074 Kan dat niet wachten tot morgen. Ik ben er van dat ze bruikbaarder zullen zijn 730 00:59:07,204 --> 00:59:09,873 na een nachtje goede slaap, nietwaar? 731 00:59:13,168 --> 00:59:16,834 Je had wel mogen vermelden dat je vrouw een politie inspecteur is. 732 00:59:16,964 --> 00:59:18,423 Hou je mond. 733 00:59:18,549 --> 00:59:21,753 Gus, jij had wel mogen zeggen dat je geen alimentatie hoeft te betalen 734 00:59:21,886 --> 00:59:25,836 aan je ingebeelde vrouw, en je ingebeelde dochter die niet echt blind wordt. 735 00:59:25,974 --> 00:59:28,216 Raak! 736 00:59:28,351 --> 00:59:31,767 Iedereen, dit is Special Agent Chester Hymes. 737 00:59:31,897 --> 00:59:36,191 Wel, hoe is het mogelijk? Mijn vrienden met het lijk in de kofferbak. 738 00:59:37,820 --> 00:59:39,777 Wat? - Een persoonlijk grapje! 739 00:59:39,905 --> 00:59:42,823 We kwamen mekaar al tegen vandaag. Hoe gaat het? 740 00:59:44,744 --> 00:59:47,828 Ik ben er klaar voor. - Charlie, kan je even op Emmy letten. 741 00:59:47,956 --> 00:59:50,032 Jullie twee volgens ons. 742 00:59:52,419 --> 00:59:55,503 We hangen! - Niet als je ons verhaal staande houdt. 743 00:59:55,630 --> 00:59:59,213 We hebben wat gedronken bij Gus, dat is alles, begrepen? 744 00:59:59,343 --> 01:00:01,881 Begrepen. 745 01:00:02,012 --> 01:00:03,720 Gus... 746 01:00:04,765 --> 01:00:07,339 We hangen! - Oh, kom op! 747 01:00:07,476 --> 01:00:10,394 Denk je dat Agent Hippo meer zal vinden dan, 748 01:00:10,521 --> 01:00:13,143 waar hij een groot feestmaal kan vinden? 749 01:00:13,274 --> 01:00:16,145 Deze schaafwonden op haar knie�n en ellebogen 750 01:00:16,277 --> 01:00:18,650 duiden op een sprong uit een rijdend voertuig. 751 01:00:18,780 --> 01:00:22,529 We kunnen hieruit afleiden dat waarschijnlijke moordenaar van Mevrouw Smalls 752 01:00:22,659 --> 01:00:27,487 in de veronderstelling was dat ze reeds dood was toen, ze naar de auto gebracht werd. 753 01:00:27,623 --> 01:00:31,324 Alles in orde, Mijnheer Dickinson? 754 01:00:31,460 --> 01:00:36,123 J,... dit is het eerste lijk voor mij, dus... 755 01:00:37,217 --> 01:00:39,340 En ik heb bier gedronken thuis. - Ja. 756 01:00:39,469 --> 01:00:43,134 Anders dan de wonde door de bijl die, gezien de invalshoek 757 01:00:43,265 --> 01:00:46,800 afkomstig is van een veel kleinere persoon, waarschijnlijk een vrouw 758 01:00:46,935 --> 01:00:50,719 niets wijst erop dat er een vechtpartij heeft plaatsgevonden.. 759 01:00:50,856 --> 01:00:56,443 Ik kan makkelijk zeggen dat de moordenaar van Mevrouw Smalls, gevonden kan worden 760 01:00:56,571 --> 01:00:58,563 in deze kamer. 761 01:00:58,698 --> 01:01:01,533 - Wat? - Oh! Bij wijze van spreken uiteraard! 762 01:01:01,659 --> 01:01:06,452 Ik bedoelde dat haar lichaam me zal vertellen wie haar moordenaar is. 763 01:01:06,581 --> 01:01:09,369 Na meer diepgaand onderzoek. 764 01:01:09,501 --> 01:01:13,166 Niettemin kan ik nu al riskeren, een naam te noemen. 765 01:01:13,297 --> 01:01:15,752 Alstublieft, doe dat. 766 01:01:15,883 --> 01:01:19,881 Het zal wel geen verrassing zijn dat haar moordenaar 767 01:01:20,012 --> 01:01:22,503 niemand anders is dan... 768 01:01:23,891 --> 01:01:26,430 ...de begrafenisondernemer van Oregon. 769 01:01:26,561 --> 01:01:30,606 Dat hat we allemaal wel kunnen raden, inspecteur Hymes. 770 01:01:30,732 --> 01:01:33,021 Inderdaad. 771 01:02:07,646 --> 01:02:10,019 Alles komt in orde, liefje. 772 01:02:18,909 --> 01:02:23,820 H�, dus zal ik Emily maar mee naar huis nemen. 773 01:02:23,956 --> 01:02:26,032 Waarom laat je haar niet hier bij mij? 774 01:02:27,418 --> 01:02:30,621 Ja, maar ik kan gemakkelijk..... - Goedenacht. 775 01:02:32,965 --> 01:02:37,094 Wacht! Jij gaat nergens naartoe kleine jongedame! 776 01:02:38,388 --> 01:02:40,795 Niet zonder je jas. 777 01:02:49,608 --> 01:02:53,024 Wil iemand eens iets zeggen? - Breng me gewoon naar huis. 778 01:02:54,071 --> 01:02:56,776 Niks van, we moeten eerst nog een dode politieagent begraven. 779 01:02:56,907 --> 01:03:00,988 Ik geef niks om de agent, ik geef zelfs niks meer om het geld. 780 01:03:01,120 --> 01:03:04,953 Ik wil doen alsof dit alles nooit gebeurd is. 781 01:03:05,083 --> 01:03:08,582 Jan heit is niet echt een vlucht uit de stad middenin de nacht.. 782 01:03:08,712 --> 01:03:11,285 Ik wou enkel voor mijn familie zorgen. 783 01:03:12,341 --> 01:03:17,382 Ok�, Charlie, hoe vlugger we het lijk van de agent dumpen 784 01:03:17,513 --> 01:03:21,048 des te vlugger kan je doorgaan met een lang en gelukkig leven. 785 01:03:21,183 --> 01:03:23,757 Wat vindt je daarvan? 786 01:03:23,895 --> 01:03:27,595 Hier spreekt hulpsheriff Stu Garmen. spreek je bericht in na de biep... 787 01:03:27,732 --> 01:03:29,392 Verdomme! 788 01:03:36,408 --> 01:03:40,536 Wakker worden lieverd. Het is tijd om naar huis te gaan. 789 01:03:53,093 --> 01:03:55,169 Oh, Charlie... 790 01:04:24,710 --> 01:04:27,201 Ben je zeker dat hij daar zal in ondergaan? - Absoluut! 791 01:04:28,380 --> 01:04:30,456 Heb je dit al gedaan? - Nog nooit. 792 01:04:30,591 --> 01:04:34,209 Ongeraffineerde en onverhitte teer heeft een kleverigheid van 250.000 graden. 793 01:04:34,345 --> 01:04:37,263 Wat betekent dat? Dat hij niet zal zinken? 794 01:04:37,390 --> 01:04:42,052 Jawel, een kan wel een week duren, maar hij zal ondergaan. 795 01:04:43,229 --> 01:04:46,764 Wel.. dan kunnen we er beter aan beginnen. 796 01:05:05,128 --> 01:05:06,919 Stop! 797 01:05:09,841 --> 01:05:11,383 Ben je ons gevolgd. 798 01:05:11,510 --> 01:05:16,587 Ik dacht dat raadzamer zou zijn, dan te luisteren naar een onzinnige getuigenis. 799 01:05:16,724 --> 01:05:19,725 Ik had het bij het juiste eind. Zoals altijd. 800 01:05:19,852 --> 01:05:21,928 Ok�.. - Luister... 801 01:05:22,063 --> 01:05:27,270 Agent Hymes, als je ons laat gaan, dan ben je een miljoen dollar rijker. 802 01:05:28,069 --> 01:05:31,652 Je probeert een Federale agent om te kopen? 803 01:05:31,781 --> 01:05:34,273 Ja. - Bedankt, jongedame. 804 01:05:35,494 --> 01:05:39,361 Gus, kom een even naar hier, wil je? 805 01:05:42,543 --> 01:05:44,915 Je zei dat ik vet ben! 806 01:05:45,045 --> 01:05:47,537 Dat was een grapje! 807 01:05:47,673 --> 01:05:51,208 Ik wil je horen zeggen tegen de dikzak, hoe dik hij wel is. 808 01:05:51,344 --> 01:05:53,965 Ik was aan het dollen, ok�? 809 01:05:54,848 --> 01:05:56,924 Je bent misschien een beetje zwaar. 810 01:05:57,058 --> 01:05:59,929 maar het is niet iets dat met wat joggen gereld kan worden! 811 01:06:00,062 --> 01:06:04,391 Klootzak! - Het spijt me, deed dat pijn? 812 01:06:04,525 --> 01:06:10,694 Ok�,de offici�le versie luidt, dat Gus mij aangevallen heeft tijdens zijn arrestatie 813 01:06:10,823 --> 01:06:14,821 En dat ik mezelf verdedigde.. - Stomme walrus... 814 01:06:14,952 --> 01:06:20,540 De offici�le versie is, dat bij Gus de stoppen doorsloegen en dat hij op zijn gezicht viel. 815 01:06:20,667 --> 01:06:26,006 Ok�, er ligt 2 miljoen in de kofferbak in een zak. Je mag ze hebben, neem ze gewoon.. 816 01:06:26,131 --> 01:06:29,915 Kan je dat overtreffen? 1 miljoen veranderde net in 2 miljoen. 817 01:06:30,052 --> 01:06:33,920 En de mensen zeggen dat deze economie niet terug zal vallen! 818 01:06:40,396 --> 01:06:43,563 Schiet hem in zijn verdomde oog! - Wat, zwijg! 819 01:06:43,691 --> 01:06:45,186 - Wacht! - Niet bewegen! 820 01:06:47,028 --> 01:06:49,698 Ik weet wie jij bent. - Wat? 821 01:06:49,823 --> 01:06:55,613 Je kwam me bekend voor. Mannen, jullie medeplichtige is Lucy Bloom, 822 01:06:55,746 --> 01:07:00,823 AKA Lucy McJoseph, AKA Josie McBroom. 823 01:07:00,960 --> 01:07:05,088 Waarover heb je het? - Jij bent de weduwe van Wyoming. 824 01:07:05,214 --> 01:07:06,958 Wat? 825 01:07:07,091 --> 01:07:10,674 Heren, de 'Wyoming Widow's' motief is altijd het zelfde. 826 01:07:10,804 --> 01:07:16,309 Ze verleid een onschuldige man, pleegt overspel met hem 827 01:07:16,435 --> 01:07:18,926 en dan biedt ze hem wat whisky aan. 828 01:07:19,063 --> 01:07:23,476 De sukkelaar realiseert zich niet dat hij net.. 829 01:07:23,609 --> 01:07:25,935 hoog geconcentreerd thallium dronk. 830 01:07:26,070 --> 01:07:29,985 Jij kijkt teveel naar soaps, Agent Hymes! 831 01:07:33,620 --> 01:07:36,028 Jullie geloven die onzin toch niet? 832 01:07:36,164 --> 01:07:40,661 Ze zeggen dat zij haar drankje altijd in een klein flesje bijheeft, 833 01:07:40,794 --> 01:07:44,495 voor het geval dat haar volgende slachtoffer in haar web vliegt. 834 01:07:44,632 --> 01:07:50,006 Kom op, hij verzint dit allemaal, om zijn huid te redden. 835 01:07:50,137 --> 01:07:55,298 Ik denk dat ik het gevoeld heb in haar jas, daarstraks op het politiebureel. 836 01:07:58,188 --> 01:08:00,227 Maak je zakken leeg, Josie. 837 01:08:02,109 --> 01:08:04,647 Charlie... 838 01:08:13,287 --> 01:08:14,865 Mijn God! 839 01:08:14,997 --> 01:08:18,449 Jij hebt dit op het bureel in mijn jas gestopt, nietwaar? 840 01:08:18,585 --> 01:08:20,494 Niet waar, echt waar niet! 841 01:08:20,628 --> 01:08:22,502 Dit is niet van mij. 842 01:08:22,631 --> 01:08:27,127 Hij liegt, hij liegt! - Drink er eens van. 843 01:08:29,012 --> 01:08:31,634 - Oh... - Neem een slokje, Josie. 844 01:08:39,732 --> 01:08:42,520 Zo. 845 01:08:43,653 --> 01:08:46,654 Ben je nu ge...... 846 01:08:46,781 --> 01:08:49,189 - Josie? - Oh, mijn God! 847 01:08:49,326 --> 01:08:53,075 Oh, God! Josie! Kom op, spuug het uit! 848 01:08:56,500 --> 01:08:59,786 Jullie zijn zo zielig! - Dat was niet grappig. 849 01:09:03,216 --> 01:09:07,961 Jullie dombo's! Ik zei al dat hij ons in de maling nam! Verdomme! 850 01:10:19,047 --> 01:10:21,123 Jezus! 851 01:10:25,428 --> 01:10:27,338 Ik denk dat dit van Oom Sam is. 852 01:10:27,472 --> 01:10:30,592 Wacht even. We staan aan dezelfde kant, Chester. 853 01:10:33,312 --> 01:10:35,269 Ik ben ook een agent. 854 01:10:40,903 --> 01:10:44,355 Wanneer heb jij dat verdomme van mij afgehaald? - Daarnet, bij het station. 855 01:10:46,159 --> 01:10:49,694 Luister, dit is er aan de hand Gus.. 856 01:10:49,830 --> 01:10:52,866 er is een vriend van mij, een agent, ��n van de beste. 857 01:10:53,000 --> 01:10:55,621 Hij beschermt de onschuldige nu al een lange tijd. 858 01:10:55,753 --> 01:10:58,540 En, nou ja... 859 01:10:58,672 --> 01:11:01,210 hij is er zat van om zich rot te werken.. 860 01:11:01,342 --> 01:11:05,126 voor ondankbare rotzakken, die hem dikkerd noemen. 861 01:11:06,264 --> 01:11:08,340 Een klopje op zijn schouder, als de dingen goed gaan.. 862 01:11:08,474 --> 01:11:11,392 of de sterren en strepen op zijn kist als ze niet goed gaan. 863 01:11:11,519 --> 01:11:13,596 Het klopt gewoon niet meer. 864 01:11:15,816 --> 01:11:17,690 Ik heb twee miljoen hier. 865 01:11:17,818 --> 01:11:20,653 Geloof mij, als ik zeg, dat niemand het ooit zal cla�men. 866 01:11:20,779 --> 01:11:24,647 Zeg jouw vriend, dat er ��n miljoen voor hem is, en ��n miljoen voor mij. 867 01:11:24,784 --> 01:11:29,113 Wat denk je van twee miljoen voor hem, en niets voor jou. 868 01:11:29,247 --> 01:11:32,117 Oh, kom op, Chetty! Wij zijn partners. 869 01:11:32,250 --> 01:11:36,200 Je beledigt mij, Gus. Je bent niet eens een echte crimineel. 870 01:11:36,338 --> 01:11:38,829 Je bent maar een klein oplichtertje.. 871 01:11:38,965 --> 01:11:41,635 die twee keer in zijn borstkas geschoten is, toen hij zich verzette bij zijn arrestatie. 872 01:11:42,845 --> 01:11:45,632 Luister, ik heb een dochter, Thais... 873 01:11:45,764 --> 01:11:50,225 Thais. Dat is Grieks voor 'Geliefde'. 874 01:11:54,440 --> 01:11:58,521 Jij hebt mij neer geschoten. - Dat is het eerste ware woord dat jij zegt. 875 01:12:16,714 --> 01:12:19,003 Waar bleef je zo lang? 876 01:12:59,802 --> 01:13:01,676 Mammie... 877 01:13:02,722 --> 01:13:05,842 Het is al goed, lieverd. Ga maar weer slapen. 878 01:13:17,154 --> 01:13:20,321 Wacht! Je weet dat ik niet zo veel suiker kan eten. 879 01:13:20,449 --> 01:13:23,022 Je zou dit niet moeten doen. 880 01:13:23,160 --> 01:13:26,410 Zoals je ook Gus niet had moeten vermoorden. - Blijf eten. 881 01:13:28,541 --> 01:13:31,376 Gus stak je in de rug. 882 01:13:31,502 --> 01:13:35,002 Hij zei mij, dat hij jou ging vermoorden, en er vandoor gaan met het geld. 883 01:13:36,216 --> 01:13:40,842 Daarom heb ik hem vermoord, ik heb jouw. leven gered. Ik vertel je de waarheid! 884 01:13:40,971 --> 01:13:45,680 89,9 percent van al onze overheids agenten komen door een test met de leugendetector. 885 01:13:47,478 --> 01:13:50,514 Alsjeblieft... dit is niet goed, Charlie. 886 01:13:50,648 --> 01:13:53,353 Je weet dat dit niet goed is. 887 01:13:53,484 --> 01:13:57,316 Jouw vrouw is een dienaar van de wet. - Houd je kop! Houd verdomme je kop! 888 01:13:59,783 --> 01:14:02,071 Oh, God. 889 01:14:02,202 --> 01:14:05,238 Ik wil niet dood! 890 01:14:05,372 --> 01:14:08,243 Ik wil niet dood... 891 01:14:08,375 --> 01:14:11,875 Alsjeblieft... Oh... 892 01:14:24,893 --> 01:14:28,178 God, we hebben het echt gedaan? - Wat? 893 01:14:28,313 --> 01:14:30,638 We zijn echt monsters geworden. 894 01:14:32,734 --> 01:14:34,395 Oh, Charlie... 895 01:14:38,783 --> 01:14:40,859 Oh, kom op. 896 01:14:40,993 --> 01:14:43,698 Ik zeg, dat het dit waard was. 897 01:14:44,831 --> 01:14:47,998 Laten we het lichaam in de auto doen. Het is zwaar genoeg om te zinken. 898 01:14:48,126 --> 01:14:50,617 Wacht... 899 01:14:50,754 --> 01:14:53,624 Er mist nog steeds een passagier. 900 01:14:58,721 --> 01:15:03,217 Jij zei, dat je wilde doen, alsof dit nooit was gebeurd... 901 01:15:04,685 --> 01:15:09,347 een slokje hier van... en je kan al jouw zorgen gedag zeggen. 902 01:15:12,193 --> 01:15:15,111 De Wyoming weduwe? - Ja. 903 01:15:17,282 --> 01:15:20,616 Maar ik zag het jou drinken. 904 01:15:20,744 --> 01:15:23,781 Nooit ver weg van mijn trouwe flesje! 905 01:15:25,165 --> 01:15:26,624 Briljant. - Ja! 906 01:15:26,750 --> 01:15:30,914 Uiteindelijk, was ik 'Miss Teen Wyoming'. 907 01:15:31,923 --> 01:15:36,384 Ik kan duidelijk niet het risico nemen, dat jij mij aangeeft.. 908 01:15:36,511 --> 01:15:41,387 en verdomme, twee miljoen klinkt een stuk leuker dan ��n miljoen! 909 01:15:42,476 --> 01:15:45,477 Jij was penny, nietwaar?. - Wat is dat? 910 01:15:46,647 --> 01:15:49,601 Penelope zei altijd maakt je niet rijk, Alleen wil ik.. 911 01:15:49,733 --> 01:15:52,355 Ik geloofde haar gewoonweg niet. 912 01:15:53,821 --> 01:15:57,440 Je ziet er uit als een normale vriendelijke man, Charlie. 913 01:15:57,575 --> 01:16:01,407 Het spijt me dat ik dit moet doen. - Je hebt geen keuze, nietwaar? 914 01:16:01,538 --> 01:16:04,207 Ik niet, maar jij wel. 915 01:16:04,332 --> 01:16:08,626 Moet ik je neerschieten, of ga je voor de whisky? 916 01:16:11,840 --> 01:16:13,916 Wat heb je gebruikt volgens Himes? 917 01:16:14,051 --> 01:16:17,634 Geconcentreerd thallium. Werkt vlugger dan cyanide. 918 01:16:24,521 --> 01:16:26,727 Nog een laatste woord, Charlie? 919 01:16:29,734 --> 01:16:31,811 Verspil het allemaal niet op ��n plaats. 920 01:16:33,363 --> 01:16:35,237 Wat? 921 01:16:46,336 --> 01:16:50,286 Wat? Wat? 922 01:16:50,423 --> 01:16:52,546 Wat? 923 01:16:55,512 --> 01:16:59,380 Nee! Oh! 924 01:16:59,516 --> 01:17:02,352 Wat....? 925 01:17:02,478 --> 01:17:07,270 Verdomme, verdomme....! 926 01:17:34,554 --> 01:17:38,718 'Charlie, Penelope en Emily Zijn niet thuis. 927 01:17:38,850 --> 01:17:41,341 Laat alstublieft een bericht achter. 928 01:17:41,478 --> 01:17:45,096 Dit is een bericht voor Charlie Wood. Charlie, mijn naam is Samuel Koenig, 929 01:17:45,232 --> 01:17:49,182 Ik ben Senior VP van Barstow Publishing Zelfhulp divisie hier in Seattle. 930 01:17:49,319 --> 01:17:52,439 Luister, ik bel je aangaande het boek dat je ons toezond. 931 01:17:52,573 --> 01:17:55,147 "'Bouw een beter brein en overwin het Grote Niets. " 932 01:17:55,284 --> 01:17:57,360 Het lijkt me dat je hier geen brein voor moet zijn! 933 01:17:57,495 --> 01:17:59,986 Echt waar, we hebben een aanbod voor je. 934 01:18:00,123 --> 01:18:02,329 We denken dat je er blij mee zal zijn. 935 01:18:02,459 --> 01:18:05,579 Bel me Alstublieft terug bij de eerste gelegenheid. 936 01:19:08,905 --> 01:19:11,193 Hallo - Waar moet je naartoe? 937 01:19:11,324 --> 01:19:15,404 Zover mogelijk hiervandaan. - Dat kan ik wel voor je regelen. 938 01:19:16,955 --> 01:19:19,872 Dit moet mijn geluksdag zijn. 939 01:19:23,211 --> 01:19:26,129 Laat me eerst nog eens iets nakijken. 940 01:19:43,483 --> 01:19:46,235 Alles klaar. - Ok�! 941 01:20:46,509 --> 01:20:48,585 En....Actie. 942 01:20:52,015 --> 01:20:54,091 Opnieuw. 943 01:20:56,353 --> 01:20:58,429 Opnieuw. 944 01:21:00,983 --> 01:21:03,059 En... Opnieuw. 945 01:21:03,193 --> 01:21:05,270 Hallo! - Ah! 946 01:21:07,406 --> 01:21:09,446 Bedankt. 947 01:25:03,325 --> 01:25:05,401 Ik heb hem! 948 01:25:05,402 --> 01:25:14,683 Vertaald door members of The O.T. writers Suurtje en Snowii Resync. 2024 77893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.