All language subtitles for Big.Issue.S01E09.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:04,270 [ Episode 9 ] 2 00:00:42,770 --> 00:00:45,520 Did you release the article? 3 00:00:47,300 --> 00:00:48,600 [ Shocking! Shotgun wedding for Jang Joo Hyun... The groom is actor Bae Jung Tae ] 4 00:00:52,810 --> 00:00:54,210 Everything worked out. 5 00:00:54,210 --> 00:00:56,010 A happy ending for everyone. [ Shocking! Shotgun wedding for Jang Joo Hyun... The groom is actor Bae Jung Tae ] 6 00:00:56,010 --> 00:00:57,860 CEO Hong will have his son, 7 00:00:57,860 --> 00:01:00,640 the bride's life was spared... 8 00:01:00,640 --> 00:01:03,310 and the groom cleared all suspicions of being gay. 9 00:01:07,420 --> 00:01:09,420 And you got paid. 10 00:01:26,950 --> 00:01:28,180 [ Heart Transplant Compatibility Test Results ] 11 00:01:32,400 --> 00:01:33,480 [ HLA Crossmatching Test Result ] 12 00:01:33,480 --> 00:01:35,900 And you found a heart... 13 00:01:35,900 --> 00:01:37,670 to give to Se Eun. 14 00:02:11,130 --> 00:02:14,680 [ Big Issue ] 15 00:02:20,000 --> 00:02:21,970 Is this a joke? 16 00:02:23,340 --> 00:02:25,390 Where is this heart right now? 17 00:02:25,390 --> 00:02:27,210 If I tell you... 18 00:02:27,210 --> 00:02:29,480 will you go and rip it out? 19 00:02:29,480 --> 00:02:31,040 Where? 20 00:02:40,290 --> 00:02:42,070 Han Seok Joo. 21 00:02:42,070 --> 00:02:44,060 Since it can be bought with money... 22 00:02:44,060 --> 00:02:46,760 did you think that an organ trafficking psychopathic doctor 23 00:02:46,760 --> 00:02:50,110 would just cut open a body brought to him? 24 00:02:50,110 --> 00:02:51,860 Like in the movies? 25 00:02:51,860 --> 00:02:55,240 Sorry, but I don't deal with those low-lives. 26 00:02:56,250 --> 00:03:00,490 The connections I'll arrange for your daughter aren't hoodlums. 27 00:03:00,490 --> 00:03:02,940 This is the top medical team that 28 00:03:02,940 --> 00:03:05,640 only the top celebs may contact discreetly. 29 00:03:05,640 --> 00:03:07,720 Most can't even dream of it. 30 00:03:07,720 --> 00:03:09,350 But would such people... 31 00:03:09,350 --> 00:03:12,540 disclose information regarding the donor 32 00:03:12,540 --> 00:03:14,110 or where the organ is? 33 00:03:14,110 --> 00:03:16,240 No. Never. 34 00:03:16,240 --> 00:03:18,650 Not until the money's deposited. 35 00:03:21,290 --> 00:03:22,850 The money? 36 00:03:22,850 --> 00:03:25,460 You said so yourself. 37 00:03:25,460 --> 00:03:27,990 If I take the photos you instruct me to, 38 00:03:27,990 --> 00:03:30,250 I can buy a heart for my daughter! 39 00:03:30,280 --> 00:03:31,120 Yeah. 40 00:03:32,200 --> 00:03:34,100 But I also said this. 41 00:03:37,280 --> 00:03:39,380 That it'll be expensive. 42 00:03:41,740 --> 00:03:45,300 Honestly, that one photo you brought me today... 43 00:03:45,300 --> 00:03:47,490 I don't think it'll be enough. 44 00:03:47,490 --> 00:03:48,820 Not even close. 45 00:03:52,970 --> 00:03:54,480 You're a con artist. 46 00:03:55,900 --> 00:03:57,540 A con artist? 47 00:03:57,540 --> 00:03:58,850 Fine. 48 00:03:58,850 --> 00:04:02,420 If I gave you false hopes, sorry. 49 00:04:02,420 --> 00:04:04,530 But I had no choice. 50 00:04:04,530 --> 00:04:06,980 In the train and also in the retreat... 51 00:04:06,980 --> 00:04:10,030 you were my only choice. 52 00:04:12,510 --> 00:04:14,810 If you want to quit working here, 53 00:04:14,810 --> 00:04:17,450 go to the accounting, get paid, then leave. 54 00:04:17,450 --> 00:04:19,960 I'll tell them to pay you well. 55 00:04:19,960 --> 00:04:22,610 If you go to the restrooms at terminals, 56 00:04:22,610 --> 00:04:24,950 there are many organ donation ads. 57 00:04:26,050 --> 00:04:28,270 Not sure if that money will be enough. 58 00:04:36,730 --> 00:04:37,800 Fine. 59 00:04:39,660 --> 00:04:41,880 How much more would you require? 60 00:04:41,880 --> 00:04:43,930 Probably a while. 61 00:04:43,930 --> 00:04:46,510 Breaking stories don't happen every day, 62 00:04:46,510 --> 00:04:49,500 and you're not the only cameraman. 63 00:04:49,500 --> 00:04:51,510 My daughter's heart... 64 00:04:54,540 --> 00:04:56,830 can't hang on much longer. 65 00:04:58,820 --> 00:05:00,900 Ji Soo Hyun, stay calm. 66 00:05:04,760 --> 00:05:09,320 If that's the case, I guess we can give you an advance. 67 00:05:09,320 --> 00:05:11,010 As a form of investment. 68 00:05:11,960 --> 00:05:13,670 But there's a condition. 69 00:05:15,860 --> 00:05:17,540 A condition? 70 00:05:17,540 --> 00:05:19,960 Was this your plan all along? 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,330 Perhaps. 72 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 But does it really matter? 73 00:05:24,120 --> 00:05:26,670 You have a choice, too. 74 00:05:33,850 --> 00:05:35,460 Daebak. 75 00:05:35,460 --> 00:05:38,240 So, in order to photograph Jang Joo Hyun, 76 00:05:38,240 --> 00:05:40,670 he intentionally stayed at the retreat. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,200 Nice. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,190 He keeps scoring. 79 00:05:46,190 --> 00:05:49,590 Wow, Han Seok Joo is amazing. 80 00:05:49,590 --> 00:05:51,960 Amazing, my foot. 81 00:05:51,960 --> 00:05:54,120 He's a scumbag photog. 82 00:05:54,120 --> 00:05:56,380 Hey, Dong Won. Look here. 83 00:05:56,380 --> 00:05:59,110 "A paparazzo talking trash about a scumbag photog. 84 00:05:59,110 --> 00:06:01,540 How funny." The article says. 85 00:06:01,540 --> 00:06:03,020 Seriously, Hyung. 86 00:06:03,020 --> 00:06:05,210 What's so funny, huh? 87 00:06:05,210 --> 00:06:08,800 I mean, we were paparazzi to begin with. 88 00:06:08,800 --> 00:06:11,010 But that punk pretends to be a reporter, 89 00:06:11,010 --> 00:06:13,010 parading around in a suit. 90 00:06:13,010 --> 00:06:14,370 So annoying. 91 00:06:14,370 --> 00:06:16,960 But he did some trashy things discreetly. 92 00:06:16,960 --> 00:06:19,070 That's why I'm calling him a scumbag. 93 00:06:19,070 --> 00:06:22,990 Strangely, it makes sense, but... 94 00:06:22,990 --> 00:06:24,820 it's pretty ridiculous. 95 00:06:26,900 --> 00:06:28,430 But anyway. 96 00:06:28,430 --> 00:06:29,950 That guy... 97 00:06:29,950 --> 00:06:31,620 will he stay a freelancer? 98 00:06:31,620 --> 00:06:33,910 At this point, he's the main player. 99 00:06:33,910 --> 00:06:36,890 There's a spot open in Team 3. It's still open, right? 100 00:06:36,890 --> 00:06:39,300 Geez, no thanks. 101 00:06:39,300 --> 00:06:41,130 Why not? You don't want him? 102 00:06:41,130 --> 00:06:43,940 He's clearly a winner. 103 00:06:43,940 --> 00:06:45,780 Winner, my foot. 104 00:06:45,780 --> 00:06:49,560 Anyone in those situations would've done it. 105 00:06:49,560 --> 00:06:51,070 And have you forgotten? 106 00:06:52,090 --> 00:06:54,740 SH (Soo Hyun) that viper... 107 00:06:54,740 --> 00:06:58,470 has sucked many photogs dry before dumping them. 108 00:06:58,470 --> 00:06:59,460 Too many! 109 00:06:59,460 --> 00:07:01,150 You're right. 110 00:07:01,150 --> 00:07:02,580 That's true. 111 00:07:02,580 --> 00:07:04,580 That's why... 112 00:07:04,580 --> 00:07:07,680 we must wait and see about him. 113 00:07:07,700 --> 00:07:09,400 [ Sung Ji University Hospital ] 114 00:07:18,270 --> 00:07:19,830 Pardon me. 115 00:07:19,830 --> 00:07:21,590 Who are you? 116 00:07:24,310 --> 00:07:28,270 Fortunately, half of her left ventricle is still functioning, 117 00:07:28,270 --> 00:07:30,830 but once it worsens, then... 118 00:07:30,830 --> 00:07:32,580 she'll need a VAD to 119 00:07:32,580 --> 00:07:36,000 stay stable until she gets a donor. 120 00:07:36,000 --> 00:07:38,820 But as you already know... 121 00:07:38,820 --> 00:07:42,890 Se Eun's family can't afford it right now. 122 00:07:42,890 --> 00:07:47,910 As of right now, the best option is to find the right donor... 123 00:07:47,910 --> 00:07:49,510 for Se Eun. 124 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Doctor. 125 00:07:50,600 --> 00:07:53,020 The VAD... 126 00:07:54,000 --> 00:07:56,500 How much does it cost? 127 00:07:56,520 --> 00:08:00,620 It's about 150 to 200 million won. 128 00:08:00,620 --> 00:08:02,880 They say insurance will cover it soon... 129 00:08:02,880 --> 00:08:03,810 but still. 130 00:08:05,270 --> 00:08:06,380 Mommy. 131 00:08:06,380 --> 00:08:08,270 Thank you, Se Eun. 132 00:08:08,270 --> 00:08:10,290 For hanging in there. 133 00:08:12,680 --> 00:08:14,580 Please wait a little longer. 134 00:08:18,830 --> 00:08:20,560 What is your condition? 135 00:08:24,710 --> 00:08:26,080 It's simple. 136 00:08:26,080 --> 00:08:30,880 Prove to us that you're worthy of our investment. 137 00:08:30,880 --> 00:08:36,510 Then your daughter can move straight into the next phase of the transplant. 138 00:08:36,510 --> 00:08:39,120 I think I've proven that already. 139 00:08:40,620 --> 00:08:45,490 Do you remember the first thing you said when you walked into this room? 140 00:08:46,430 --> 00:08:49,260 Did you release the article? 141 00:08:49,260 --> 00:08:51,650 "Did you release the article?" 142 00:08:51,650 --> 00:08:55,150 You were concerned about Jang Joo Hyun who's pregnant. 143 00:08:55,150 --> 00:08:57,820 In case something bad happens due to your photo. 144 00:08:59,090 --> 00:09:03,220 We want a ruthless, cruel, and an evil paparazzo. 145 00:09:03,220 --> 00:09:07,190 This arena is different than where you used to be. 146 00:09:07,190 --> 00:09:09,590 Ethics and principles of journalism? 147 00:09:09,590 --> 00:09:12,420 Ethics and laws of photojournalism? We don't play like that. 148 00:09:12,420 --> 00:09:15,960 If the readers want, we'll keep slandering people, 149 00:09:15,960 --> 00:09:18,350 and release false rumors without hesitation. 150 00:09:18,350 --> 00:09:22,720 We could care less about a pregnant celeb's privacy. 151 00:09:22,720 --> 00:09:26,210 We'd never invest in a reporter who's concerned about such things. 152 00:09:27,820 --> 00:09:29,230 Reporter? 153 00:09:29,230 --> 00:09:31,360 Do I still seem... 154 00:09:31,360 --> 00:09:33,930 - like a reporter to you? - No. 155 00:09:33,930 --> 00:09:38,050 You're an alcoholic who's still playing a reporter. 156 00:09:38,050 --> 00:09:40,580 If not, prove it. 157 00:09:46,360 --> 00:09:47,890 Get going, then. 158 00:09:47,890 --> 00:09:52,580 If you're not confident, go to accounting right now, get paid, then leave. 159 00:09:52,580 --> 00:09:56,090 If not, go to the supply room, get equipment, and be on standby. 160 00:09:56,090 --> 00:10:00,060 Geez. I've talked too much. I'm exhausted. 161 00:10:06,680 --> 00:10:08,130 If you'd just... 162 00:10:09,330 --> 00:10:11,940 told me to become your slave... 163 00:10:11,940 --> 00:10:15,050 in exchange for curing my daughter... 164 00:10:17,370 --> 00:10:19,210 I would've been more touched. 165 00:10:21,590 --> 00:10:22,850 Sorry. 166 00:10:23,830 --> 00:10:26,070 I have many slaves already. 167 00:10:37,000 --> 00:10:38,380 [ Heart Transplant Compatibility Test Results ] 168 00:11:20,650 --> 00:11:21,900 What the heck? 169 00:11:21,900 --> 00:11:23,480 Who is this? 170 00:11:23,480 --> 00:11:25,590 Dr. Go, look who's here! 171 00:11:37,070 --> 00:11:41,170 I tried to save you from being dragged away that night. 172 00:11:41,170 --> 00:11:42,640 Aigoo... 173 00:11:42,640 --> 00:11:43,740 Seriously. 174 00:11:43,740 --> 00:11:45,640 Seriously, aigoo. So what? 175 00:11:45,640 --> 00:11:49,480 Stop mumbling and just say it. 176 00:11:49,480 --> 00:11:53,110 Well, you had fainted, so you don't know. 177 00:11:53,110 --> 00:11:55,650 I was dying inside. 178 00:11:55,650 --> 00:11:58,270 In order to save you two, seriously... 179 00:11:58,270 --> 00:12:01,860 Man, aigoo, aigoo, you disloyal... 180 00:12:01,860 --> 00:12:03,730 - Aigoo. - Aigoo, really. 181 00:12:05,510 --> 00:12:07,360 Hey, here. 182 00:12:07,360 --> 00:12:09,470 You really won't drink? 183 00:12:10,390 --> 00:12:11,470 Nope. 184 00:12:13,970 --> 00:12:17,850 They really messed you up over there. 185 00:12:17,850 --> 00:12:20,480 Hey, where is this facility? 186 00:12:21,900 --> 00:12:23,600 Why ask about the facility? 187 00:12:23,600 --> 00:12:25,500 I want to go, too. 188 00:12:25,500 --> 00:12:28,800 You quit drinking, and you're a new man. 189 00:12:28,810 --> 00:12:32,910 Hey, I wouldn't recognize you and pick a fight if I ran into you randomly. 190 00:12:36,000 --> 00:12:38,100 So, what about your daughter? 191 00:12:38,130 --> 00:12:40,420 Do you see her now? 192 00:12:42,390 --> 00:12:43,920 How did you know? 193 00:12:45,090 --> 00:12:46,640 Oh. 194 00:12:46,640 --> 00:12:47,870 The barbershop. 195 00:12:47,870 --> 00:12:49,870 The barbershop? Hey. 196 00:12:49,870 --> 00:12:53,300 Why would I need a barbershop with this head? 197 00:13:00,410 --> 00:13:02,940 It's pretty obvious. 198 00:13:02,940 --> 00:13:06,700 Where else would a homeless man go wearing a suit, 199 00:13:06,700 --> 00:13:08,540 other than to his family? 200 00:13:09,700 --> 00:13:13,200 But he comes back in a drunken stupor. 201 00:13:14,550 --> 00:13:16,680 It's pretty obvious why. 202 00:13:21,980 --> 00:13:23,890 Is that why you're back? 203 00:13:25,980 --> 00:13:27,520 No. 204 00:13:28,930 --> 00:13:31,370 From now on, I want to... 205 00:13:31,370 --> 00:13:32,920 live differently. 206 00:13:32,920 --> 00:13:34,150 Differently? 207 00:13:37,590 --> 00:13:39,660 I came to bid farewell. 208 00:13:39,660 --> 00:13:41,210 I won't... 209 00:13:41,210 --> 00:13:43,230 be coming here anymore. 210 00:13:44,360 --> 00:13:46,460 Farewell, my foot. 211 00:13:47,850 --> 00:13:50,570 I'm glad you made that decision. 212 00:13:50,570 --> 00:13:52,040 I'm really glad. 213 00:13:52,040 --> 00:13:54,090 Be tough. You must be tough. 214 00:13:54,090 --> 00:13:57,830 Only the tough ones quit alcohol, cigarettes, and live well. 215 00:13:58,950 --> 00:14:00,050 From now on... 216 00:14:01,160 --> 00:14:03,990 just think about your baby. 217 00:14:03,990 --> 00:14:05,170 Okay? 218 00:14:07,950 --> 00:14:10,310 Don't say you won't come here again. 219 00:14:10,310 --> 00:14:12,790 Never say never. 220 00:14:12,790 --> 00:14:14,820 What about your dad? 221 00:14:14,820 --> 00:14:17,430 Never say never. 222 00:14:17,430 --> 00:14:19,860 You never know what will happen. 223 00:14:19,900 --> 00:14:23,700 - Never! That's why... - Hey! You're such an a**hole. 224 00:14:23,700 --> 00:14:27,600 He quit drinking and made a resolve to start a new life. 225 00:14:27,600 --> 00:14:29,260 You should be encouraging him. 226 00:14:29,260 --> 00:14:31,400 How dare you spew nonsense? 227 00:14:31,400 --> 00:14:32,800 I really ought to... 228 00:14:32,800 --> 00:14:36,400 You're right. I was in the wrong. 229 00:14:36,400 --> 00:14:38,800 I'm sorry, I'm sorry. 230 00:14:38,800 --> 00:14:40,280 Right. 231 00:14:40,280 --> 00:14:42,500 No need for you to come here anymore. 232 00:14:42,520 --> 00:14:45,540 Don't even look back. 233 00:14:46,660 --> 00:14:48,550 Just leave quietly. 234 00:14:49,790 --> 00:14:51,840 Don't leave any regrets. 235 00:14:51,840 --> 00:14:53,130 Okay? 236 00:14:57,470 --> 00:14:58,840 [ Welcome to Brooklyn, How Sweet It Is! ] 237 00:15:36,440 --> 00:15:37,640 Cut! 238 00:15:39,350 --> 00:15:42,080 What are you doing? Slapstick comedy? 239 00:15:42,990 --> 00:15:44,630 - Why isn't he getting up! - Is he being funny? 240 00:15:45,760 --> 00:15:47,720 [ Chief Editor SH JEE ] 241 00:15:53,540 --> 00:15:55,250 We're ready for our meeting. 242 00:15:56,380 --> 00:15:57,910 Okay, let's go. 243 00:16:00,590 --> 00:16:02,860 What about Han Seok Joo? 244 00:16:03,760 --> 00:16:04,660 He's not here yet. 245 00:16:05,820 --> 00:16:06,850 I see. 246 00:16:07,760 --> 00:16:09,580 Oh, well. Let's go. 247 00:16:12,080 --> 00:16:13,900 Let's do that again! Get ready. 248 00:16:13,900 --> 00:16:15,110 Ow! 249 00:16:16,020 --> 00:16:17,520 - What on earth? - What's wrong? 250 00:16:17,520 --> 00:16:18,470 Eun Ho. 251 00:16:18,470 --> 00:16:20,530 - Eun Ho! - Eun Ho. Eun Ho! 252 00:16:21,730 --> 00:16:23,550 Is he really hurt? 253 00:16:23,550 --> 00:16:24,930 Eun Ho... 254 00:16:25,000 --> 00:16:26,300 - Eun Ho. - Are you okay? 255 00:16:26,300 --> 00:16:28,100 He grabbed his leg suddenly... 256 00:16:28,100 --> 00:16:29,400 It's okay, it's okay. 257 00:16:30,350 --> 00:16:32,190 Do we have a first aid kit? 258 00:16:32,190 --> 00:16:34,710 Move the camera away. What are you doing? 259 00:16:34,710 --> 00:16:36,160 Someone's hurt here! 260 00:16:38,790 --> 00:16:41,650 This footage is from the behind-the-scenes crew. 261 00:16:41,650 --> 00:16:43,960 Goodness, this is serious. 262 00:16:43,960 --> 00:16:45,930 Eun Ho seems to be in a lot of pain. 263 00:16:45,930 --> 00:16:47,970 Production claims the injury wasn't from filming, 264 00:16:47,970 --> 00:16:51,400 but a ruptured tendon from overuse and a stress fracture. 265 00:16:52,620 --> 00:16:55,600 It's noise marketing. An injury from hard work. 266 00:16:55,600 --> 00:16:58,140 Why bring this up in our meeting? 267 00:16:58,140 --> 00:17:00,070 Gosh, Editor. 268 00:17:00,070 --> 00:17:02,500 Baek Eun Ho's super hot right now. 269 00:17:02,500 --> 00:17:03,840 He comes from wealth... 270 00:17:03,840 --> 00:17:05,490 Things may be different from what they announced. 271 00:17:05,490 --> 00:17:07,750 According to my sources, his father has 272 00:17:07,750 --> 00:17:10,320 a history of suffering from Roussy Levy syndrome. 273 00:17:10,320 --> 00:17:12,540 My God. A hereditary disease? 274 00:17:13,580 --> 00:17:15,250 The symptoms are similar. 275 00:17:17,010 --> 00:17:18,560 Which wealthy family is he from? 276 00:17:18,560 --> 00:17:21,050 Gyeongnam Assets. He's the CEO's grandson. 277 00:17:23,100 --> 00:17:25,030 Did you consult a doctor about this clip? 278 00:17:25,030 --> 00:17:25,860 Yes. 279 00:17:25,860 --> 00:17:28,060 He said he can't tell for sure just from the clip, 280 00:17:28,060 --> 00:17:30,100 but it is a high possibility. 281 00:17:30,100 --> 00:17:32,420 If he does have a hereditary disease... 282 00:17:33,500 --> 00:17:35,400 there's some news value. 283 00:17:36,610 --> 00:17:40,110 Ms. Jang, investigate the hospital he's at. Maybe we'll find something. 284 00:17:40,110 --> 00:17:41,420 Okay. 285 00:17:47,620 --> 00:17:49,670 He's an actor. An actor. 286 00:17:49,670 --> 00:17:51,090 What happened? 287 00:17:57,240 --> 00:17:59,010 Han Seok Joo is back. 288 00:18:01,270 --> 00:18:02,660 Okay, next. 289 00:18:47,310 --> 00:18:49,100 Are you the new photog? 290 00:18:50,500 --> 00:18:51,300 Yes. 291 00:18:57,470 --> 00:18:59,510 Your hands aren't calloused anymore. 292 00:18:59,510 --> 00:19:01,330 You haven't photographed for a while. 293 00:19:01,330 --> 00:19:04,140 You're that photog Han or whatever? 294 00:19:07,530 --> 00:19:08,540 Yes. 295 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 This is the basic equipment. 296 00:19:50,630 --> 00:19:51,790 The basics? 297 00:19:51,790 --> 00:19:54,520 There's more to this for a cameraman? 298 00:19:54,520 --> 00:19:55,970 A lot more. 299 00:19:55,970 --> 00:19:57,870 Wiretap equipment, 300 00:19:57,870 --> 00:19:59,180 night vision cameras, 301 00:19:59,180 --> 00:20:00,470 infrared cameras, 302 00:20:00,470 --> 00:20:01,930 thermographic cameras, 303 00:20:01,930 --> 00:20:03,110 and pinhole cameras. 304 00:20:03,110 --> 00:20:04,760 Etcetera. 305 00:20:07,980 --> 00:20:09,990 Your team has them. 306 00:20:09,990 --> 00:20:11,670 The Breaking Story Team, right? 307 00:20:14,020 --> 00:20:15,480 The Breaking Story Team? 308 00:20:17,200 --> 00:20:18,480 What do you mean... 309 00:20:20,120 --> 00:20:22,090 Go and ask yourself. 310 00:20:28,520 --> 00:20:30,960 This company is loaded. 311 00:20:30,960 --> 00:20:34,630 So why do the cameras look like they were stolen? 312 00:20:35,680 --> 00:20:37,030 Stolen? 313 00:20:38,050 --> 00:20:41,420 The serial numbers have been erased. 314 00:20:42,900 --> 00:20:44,220 You sound like a rookie. 315 00:20:45,860 --> 00:20:47,670 We erased them on purpose. 316 00:20:48,590 --> 00:20:50,470 When things get hot, we dump them. 317 00:20:50,470 --> 00:20:53,030 Take out the memory cards and wipe off the fingerprints. 318 00:20:54,050 --> 00:20:56,350 So they can't be traced. 319 00:20:56,350 --> 00:20:58,050 By the police. 320 00:21:06,710 --> 00:21:08,440 Okay. Any more? 321 00:21:08,440 --> 00:21:10,220 No. That's it for today. 322 00:21:10,220 --> 00:21:12,070 Okay, fine. Dismissed. 323 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 Editor. 324 00:21:17,960 --> 00:21:21,870 You won't assign a photog for Team 3? 325 00:21:21,870 --> 00:21:25,150 Why? Anyone from the photo dept. won't do? 326 00:21:25,150 --> 00:21:26,860 They're all amateurs. 327 00:21:26,860 --> 00:21:28,890 We're never in sync. 328 00:21:28,890 --> 00:21:31,340 I've lost at least three breaking stories. 329 00:21:34,110 --> 00:21:36,410 Please get us a professional photog. 330 00:21:36,410 --> 00:21:38,760 I have one or two in mind, but... 331 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 - What about Han Seok Joo? - What? 332 00:21:40,650 --> 00:21:41,650 Nope. 333 00:21:41,650 --> 00:21:45,020 - Why not? - Well, I need someone who's a team player. 334 00:21:45,020 --> 00:21:46,490 Someone who'll stick around. 335 00:21:47,550 --> 00:21:49,980 You think Han Seok Joo will wander off? 336 00:21:49,980 --> 00:21:52,840 Well, I'm not sure about that. 337 00:21:52,840 --> 00:21:56,980 But he jumped off a train to salvage a photo. 338 00:21:56,980 --> 00:21:59,600 I don't think he'll last that long. 339 00:21:59,600 --> 00:22:01,670 That's true. 340 00:22:01,670 --> 00:22:04,890 Then Han Seok Joo could use a handler. 341 00:22:04,890 --> 00:22:06,750 Someone who'll teach him well. 342 00:22:09,870 --> 00:22:11,080 No. 343 00:22:11,080 --> 00:22:12,630 Nope. 344 00:22:14,580 --> 00:22:16,100 I said, no! 345 00:22:16,100 --> 00:22:18,270 - That's all. - Ms. Seo, Ms. Seo... 346 00:22:18,300 --> 00:22:20,700 Wait, Ms. Seo... 347 00:22:29,680 --> 00:22:31,450 Where is he? 348 00:22:32,990 --> 00:22:34,740 What are you talking about? 349 00:22:34,740 --> 00:22:36,730 That photog. I heard he was here. 350 00:22:37,750 --> 00:22:39,280 He's in Team 3? 351 00:22:39,280 --> 00:22:42,420 No way. I'm his temporary handler. 352 00:22:42,420 --> 00:22:44,200 Temporary, my foot. 353 00:22:44,200 --> 00:22:45,390 What if he grows on you? 354 00:22:45,390 --> 00:22:47,190 I said, not this time. 355 00:22:47,190 --> 00:22:48,760 Then forget it. 356 00:22:49,860 --> 00:22:52,590 He's probably in the night-duty room. 357 00:22:56,460 --> 00:23:00,150 I think he'll be the one handling you soon. 358 00:23:23,470 --> 00:23:27,790 We want a ruthless, cruel, and an evil paparazzo. 359 00:23:27,790 --> 00:23:29,240 No. 360 00:23:29,240 --> 00:23:33,200 You're an alcoholic who's still playing a reporter. 361 00:23:33,200 --> 00:23:35,490 If not, prove it. 362 00:23:50,300 --> 00:23:51,520 Hello. 363 00:23:51,520 --> 00:23:53,010 Ahjussi. 364 00:23:53,010 --> 00:23:55,600 Have you seen the newbie that started today? 365 00:23:55,600 --> 00:23:56,980 No, I haven't. 366 00:23:56,980 --> 00:23:58,910 You haven't. 367 00:23:58,910 --> 00:24:02,660 By asking, I'm telling you to look for him. 368 00:24:02,660 --> 00:24:05,530 I can't go into the male employee night-duty rooms. 369 00:24:05,600 --> 00:24:07,300 Geez... 370 00:24:07,330 --> 00:24:08,980 Geez? 371 00:24:08,980 --> 00:24:10,740 Geez? Geez? 372 00:24:10,740 --> 00:24:12,070 I'm here. 373 00:24:14,620 --> 00:24:15,690 The newbie. 374 00:24:21,630 --> 00:24:23,580 This is for work only. 375 00:24:23,580 --> 00:24:24,970 Keep it with you at all times. 376 00:24:24,970 --> 00:24:27,040 Never turn it off, either. 377 00:24:27,040 --> 00:24:30,490 If you turn it off, the company will think you quit. 378 00:24:30,490 --> 00:24:32,310 Make sure it's always charged. 379 00:24:33,670 --> 00:24:35,280 The company... 380 00:24:35,280 --> 00:24:37,780 - tracks my location too, right? - Yup. 381 00:24:37,780 --> 00:24:39,630 For your safety. 382 00:24:40,680 --> 00:24:42,310 They tap my phone, too? 383 00:24:42,310 --> 00:24:45,140 - It's also... - For my safety. 384 00:24:46,740 --> 00:24:49,200 You'll soon find out why. 385 00:24:49,200 --> 00:24:51,280 I don't know if you'll stick around but... 386 00:24:51,280 --> 00:24:54,570 I'll be your point of contact for all work-related matters. 387 00:24:54,570 --> 00:24:57,860 If you need anything or have any questions, tell me now. 388 00:24:57,860 --> 00:24:59,910 Do I need anything... 389 00:25:01,820 --> 00:25:04,250 Please buy me food. I'm hungry. 390 00:25:05,510 --> 00:25:06,830 Whoa... 391 00:25:08,700 --> 00:25:11,400 - Oppa! - Oppa, are you okay? 392 00:25:11,400 --> 00:25:14,100 Milky white skin, Baek Eun Ho! 393 00:25:15,050 --> 00:25:19,040 Milky white skin, Baek Eun Ho! 394 00:25:19,040 --> 00:25:21,250 Oppa! Oppa! 395 00:25:22,600 --> 00:25:24,500 - Who is it? - What's that? 396 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 Mother. 397 00:25:33,000 --> 00:25:36,360 We sincerely pray for Eun Ho oppa's recovery. 398 00:25:36,360 --> 00:25:39,060 Yes. Thank you. 399 00:25:39,060 --> 00:25:41,570 - I'll be sure to tell Eun Ho. - Okay. 400 00:25:41,570 --> 00:25:44,740 Mother, stay strong. Fighting. 401 00:25:44,740 --> 00:25:47,320 - Fighting! - Eun Ho oppa, fighting! 402 00:25:53,670 --> 00:25:57,190 Why are they so festive? They have no idea. 403 00:26:06,100 --> 00:26:07,400 By the way... 404 00:26:07,470 --> 00:26:11,690 that man in the equipment room sure is quirky. 405 00:26:11,690 --> 00:26:13,370 What was his occupation before? 406 00:26:14,420 --> 00:26:16,680 He's a legendary paparazzo. 407 00:26:16,680 --> 00:26:17,970 Legendary? 408 00:26:19,640 --> 00:26:21,180 What kind of a legend? 409 00:26:21,180 --> 00:26:22,820 He was the... 410 00:26:22,820 --> 00:26:26,330 first to buy a convertible by taking illicit photos. 411 00:26:28,540 --> 00:26:29,970 He truly is a legend. 412 00:26:33,950 --> 00:26:35,540 Where do you live? 413 00:26:35,540 --> 00:26:36,380 Me? 414 00:26:37,650 --> 00:26:39,970 The night-duty room from earlier. 415 00:26:39,970 --> 00:26:44,080 - Then... - The Seoul Subway Station before then. 416 00:26:46,130 --> 00:26:48,080 I'm curious about something. 417 00:26:48,080 --> 00:26:49,820 Let me ask you a question. 418 00:26:49,820 --> 00:26:51,370 She told me... 419 00:26:51,370 --> 00:26:56,480 to prove that I'm a ruthless, cruel, and an evil paparazzo. 420 00:26:56,480 --> 00:26:57,980 How do I do that? 421 00:26:57,980 --> 00:27:00,240 I want to give it a go today. 422 00:27:00,240 --> 00:27:02,270 It's not too hard. 423 00:27:02,270 --> 00:27:06,910 An evil paparazzo and an evil photog are the same thing. 424 00:27:06,910 --> 00:27:08,930 Just do as you normally would. 425 00:27:12,320 --> 00:27:14,050 I know. 426 00:27:14,050 --> 00:27:17,340 I thought so too, and even went to jail. 427 00:27:17,340 --> 00:27:21,570 But it turns out that I wasn't an evil photog. 428 00:27:21,570 --> 00:27:23,250 Says who? 429 00:27:23,250 --> 00:27:24,800 Someone. 430 00:27:32,710 --> 00:27:36,550 When can I start working? 431 00:27:37,960 --> 00:27:39,340 Right now? 432 00:27:41,780 --> 00:27:43,450 His name is Baek Eun Ho. 433 00:27:43,450 --> 00:27:44,820 A 24-year-old actor. 434 00:27:44,820 --> 00:27:49,190 He got injured during a shoot, and is now at Han Shin Hospital, suite 1720. 435 00:27:49,190 --> 00:27:53,280 While I meet his doctor, you snap his photo. 436 00:27:53,280 --> 00:27:54,940 This is your first assignment. 437 00:27:56,210 --> 00:27:57,930 All I do is photograph him? 438 00:27:57,930 --> 00:27:59,090 Yes. 439 00:28:01,530 --> 00:28:02,840 Let's do it. 29965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.