All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S03E11.The.Reckoning.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:10,301 Vincent: In this city of night, 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,930 in this city of millions, 3 00:00:14,013 --> 00:00:16,891 there are countless stories. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 This is one 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 of two lovers who shared a bond 6 00:00:24,649 --> 00:00:28,069 that changed their lives forever. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,614 It is my story. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,909 How compassion opened my heart 9 00:00:34,993 --> 00:00:39,789 to a world where goodness and truth were stronger 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,917 than hate or fear. 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,593 Then... one day, 12 00:00:51,676 --> 00:00:54,262 she was taken from me 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,849 by the forces of evil she had battled 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 so bravely. 15 00:01:02,103 --> 00:01:06,649 And now, alone with her memory, 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 yet armed with her courage, 17 00:01:09,068 --> 00:01:13,323 I have sworn to fight those who would kill 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,825 or harm or destroy 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 in the hope that one day 20 00:01:18,745 --> 00:01:23,833 I will find what all men seek to find-- 21 00:01:23,917 --> 00:01:27,003 my destiny. 22 00:01:51,569 --> 00:01:52,821 ♪ ♪ 23 00:02:19,097 --> 00:02:21,349 (Footsteps) 24 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 Vincent? 25 00:02:54,173 --> 00:02:56,259 I was hoping you'd come. 26 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 I wanted to see you. 27 00:02:57,969 --> 00:03:02,223 Thank you for everything. 28 00:03:02,307 --> 00:03:05,727 It's over now. 29 00:03:05,810 --> 00:03:07,604 He's dead. 30 00:03:07,687 --> 00:03:09,772 (Sighs) 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,441 Gabriel's dead. 32 00:03:11,524 --> 00:03:16,905 For so long, he was a shadow between US. 33 00:03:16,988 --> 00:03:19,407 When I was alone in that room with him, 34 00:03:19,490 --> 00:03:23,077 everything seemed so simple, so... mm... 35 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 Clear. 36 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 I knew exactly what I was thinking. 37 00:03:27,248 --> 00:03:34,631 But when I try remembering, it's almost as if... 38 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 It never even happened. 39 00:03:36,925 --> 00:03:39,802 Memory can be a forgiving thing. 40 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 I don't want to forget. 41 00:03:41,846 --> 00:03:44,515 Sometimes it's best to forget. 42 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 I don't believe that. 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,689 (Sighing): Diana... 44 00:03:53,524 --> 00:03:56,486 There's something that I've kept from you; 45 00:03:56,569 --> 00:03:59,238 a secret that I couldn't share with you before 46 00:03:59,322 --> 00:04:03,993 about where I live, those I live among. 47 00:04:04,077 --> 00:04:05,954 I know about Jacob. 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,413 Yes, but there are many others. 49 00:04:07,497 --> 00:04:11,167 Good people whose lives depend upon the secret of how 50 00:04:11,250 --> 00:04:12,877 and where we live. 51 00:04:12,961 --> 00:04:16,297 I've, I've tried imagining, but... 52 00:04:16,381 --> 00:04:19,342 It is a more wonderful place than you could imagine 53 00:04:19,425 --> 00:04:20,551 because it is real. 54 00:04:24,555 --> 00:04:29,227 Ours is a world woven of the most delicate threads. 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,270 Our only protection against those 56 00:04:31,354 --> 00:04:34,816 who would threaten US is trust. 57 00:04:36,442 --> 00:04:38,695 Tell me more about this world. 58 00:04:38,778 --> 00:04:39,737 No. 59 00:04:39,821 --> 00:04:42,407 Let me show you. 60 00:04:50,456 --> 00:04:52,667 (Subway train passes in distance) 61 00:05:13,312 --> 00:05:15,523 (Distant rhythmic tapping) 62 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 ♪ ♪ 63 00:05:39,338 --> 00:05:42,300 ♪ ♪ 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,081 ♪ ♪ 65 00:06:40,733 --> 00:06:42,610 ♪ ♪ 66 00:07:02,421 --> 00:07:05,466 (Inaudible chatter) 67 00:07:10,429 --> 00:07:13,432 (Quiet and indistinct conversation) 68 00:07:17,812 --> 00:07:19,355 Mate. 69 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Hey, where did you learn that? 70 00:07:23,317 --> 00:07:24,819 Where do you think? 71 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 I don't remember teaching you that. 72 00:07:26,445 --> 00:07:28,197 Apparently not. 73 00:07:28,281 --> 00:07:31,909 How much do I owe you? 74 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 $10,500. 75 00:07:34,245 --> 00:07:36,372 Uh, put it on 76 00:07:36,455 --> 00:07:37,373 ...the tab. The tab. 77 00:07:37,456 --> 00:07:38,875 Yeah, yeah I know. 78 00:07:38,958 --> 00:07:40,209 You up for another game? 79 00:07:40,293 --> 00:07:43,671 Tomorrow night. I'll teach you a few new tricks. 80 00:07:43,754 --> 00:07:45,464 Yeah. 81 00:08:06,944 --> 00:08:08,404 (Voice echoing): Where are we? 82 00:08:08,487 --> 00:08:10,448 Chamber of the winds. 83 00:08:10,531 --> 00:08:12,742 (Wind rushing) 84 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 It's amazing. 85 00:08:29,508 --> 00:08:31,552 Vincent: The source remains a mystery, 86 00:08:31,636 --> 00:08:34,388 but the water is pure. 87 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Past that point, there is an inlet 88 00:08:37,183 --> 00:08:41,270 where we used to swim as children. 89 00:08:41,354 --> 00:08:44,732 We would shed all our clothes and dive in, 90 00:08:44,815 --> 00:08:47,401 but we couldn't stay in for long. 91 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 Come. 92 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Today is the naming 93 00:08:52,073 --> 00:08:54,283 ceremony for my son. 94 00:08:54,367 --> 00:08:56,702 It's the reason why I wanted you to be here. 95 00:08:58,871 --> 00:09:03,543 Father: Together, we have weathered a storm, a great storm, 96 00:09:03,626 --> 00:09:06,921 which at times I feared might never pass. 97 00:09:07,004 --> 00:09:09,799 Finally, it did pass. 98 00:09:09,882 --> 00:09:15,513 After much sorrow and loss, 99 00:09:15,596 --> 00:09:21,310 the time of darkness has ended, bringing US to this day, 100 00:09:21,394 --> 00:09:25,398 allowing US a time of peace and rejoicing. 101 00:09:29,402 --> 00:09:30,987 Holding my son in my arms, 102 00:09:31,070 --> 00:09:36,200 I feel as though two lives have been given to me. 103 00:09:36,284 --> 00:09:39,370 There are no words to express the depth of my gratitude 104 00:09:39,453 --> 00:09:40,705 to each of you, 105 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 to all of you... 106 00:09:42,498 --> 00:09:44,709 My family. 107 00:09:44,792 --> 00:09:50,840 Father: It has been said that the child is the meaning of life. 108 00:09:50,923 --> 00:09:52,341 The truth of that has never been more apparent to me 109 00:09:52,425 --> 00:09:53,634 than it is on this day, 110 00:09:53,718 --> 00:09:58,222 when we celebrate this new life that has come into our world. 111 00:09:58,306 --> 00:10:04,145 We welcome a child with love, that he may be able to love. 112 00:10:04,228 --> 00:10:09,775 We welcome a child with gifts, that he may learn generosity. 113 00:10:09,859 --> 00:10:11,193 And finally, 114 00:10:11,277 --> 00:10:15,364 we welcome the child with a name. 115 00:10:19,493 --> 00:10:22,413 I've named my son Jacob. 116 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 Well, in honor of young, uh, Jacob, 117 00:10:34,592 --> 00:10:38,429 William has prepared a king's feast in the great hall. 118 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 Hi, Diana. Hi. 119 00:10:44,435 --> 00:10:45,561 I'm Olivia, hi, Olivia. 120 00:10:45,644 --> 00:10:46,562 And this is Luke. 121 00:10:46,645 --> 00:10:47,730 Hi, Luke. 122 00:10:47,813 --> 00:10:49,857 Olivia: It's nice to meet you. 123 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 Come on, honey. (Signing) 124 00:10:59,408 --> 00:11:02,620 Well, we'd better not let young Luke eat anymore, 125 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 otherwise, we'll never be able... 126 00:11:08,959 --> 00:11:11,253 Jessica? 127 00:11:11,337 --> 00:11:13,589 Well, how on earth did you find out? 128 00:11:13,673 --> 00:11:15,758 Sebastian told me everything. 129 00:11:15,841 --> 00:11:18,219 But as you said yourself a few moments ago, 130 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 all that's over with now. 131 00:11:20,346 --> 00:11:22,390 And you have so much to be thankful for. 132 00:11:22,473 --> 00:11:24,433 Yes. 133 00:11:24,517 --> 00:11:27,269 It was a beautiful ceremony, Jacob. 134 00:11:27,353 --> 00:11:31,107 But would you mind terribly if I called you grandpa? 135 00:11:31,190 --> 00:11:32,191 Yes. (Both laugh) 136 00:11:32,274 --> 00:11:35,111 But you haven't told me yet what you're doing here. 137 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 That last I heard you were in London, right? 138 00:11:37,321 --> 00:11:39,782 Oh, that was five years ago. 139 00:11:39,865 --> 00:11:41,575 Yes, and we haven't met since. When was it? 140 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 Winterfest, 1972. (Chuckles) 141 00:11:45,079 --> 00:11:46,997 I don't care to do the arithmetic on that. 142 00:11:47,081 --> 00:11:49,417 Oh, I wouldn't let you. (Laughs) 143 00:11:51,502 --> 00:11:54,505 Look, why don't you join me at the feast? 144 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Well, I'd love to. 145 00:11:56,549 --> 00:11:58,175 Well, we'd, we'd better hurry, 146 00:11:58,259 --> 00:12:00,219 otherwise I'm going to miss my own toast. 147 00:12:00,302 --> 00:12:01,345 (Chuckles) 148 00:12:01,429 --> 00:12:03,931 Well, it's delightful seeing you again. 149 00:12:04,014 --> 00:12:05,349 Well, it's wonderful seeing you, 150 00:12:05,433 --> 00:12:06,600 and you haven't changed, Jacob. 151 00:12:06,684 --> 00:12:08,310 Oh, you don't mean that. 152 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 It's nice to hear. 153 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 (Knocking) 154 00:12:44,138 --> 00:12:47,057 Jessica: ...In the middle of the sinai desert. 155 00:12:47,141 --> 00:12:48,851 (Laughs) 156 00:12:48,934 --> 00:12:50,102 Yes, with the... 157 00:12:50,186 --> 00:12:53,063 With two of the most obnoxious men I have ever met in my life. 158 00:12:53,147 --> 00:12:55,399 Two blowhard journalists 159 00:12:55,483 --> 00:12:58,402 who couldn't stop bragging about the prizes they'd won 160 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 and the bullets they dodged. 161 00:13:00,279 --> 00:13:03,532 And then the back tire went out 162 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 would you believe neither one of these heroes 163 00:13:05,784 --> 00:13:07,244 knew how to change a wheel? 164 00:13:07,328 --> 00:13:08,454 (Chuckles) 165 00:13:08,537 --> 00:13:10,706 There was I, down on my hands and knees 166 00:13:10,789 --> 00:13:12,374 in the middle of the sinai desert 167 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 trying to change this wheel. 168 00:13:13,792 --> 00:13:15,336 (Both laughing) 169 00:13:15,419 --> 00:13:16,462 I wish I had been there. 170 00:13:16,545 --> 00:13:19,006 Mind you, I don't think I'd have been much help myself. 171 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Oh, for you, I would gladly have changed a tire, Jacob. 172 00:13:26,847 --> 00:13:31,310 It's, uh... it's so good to see you again. 173 00:13:31,393 --> 00:13:34,563 You, too. 174 00:13:36,690 --> 00:13:39,276 I kept all your letters. 175 00:13:42,112 --> 00:13:44,281 Why did we ever stop writing to each other? 176 00:13:46,825 --> 00:13:49,954 Anyway, we mustn't let another five years to pass between US 177 00:13:50,037 --> 00:13:51,205 without a word. 178 00:13:51,288 --> 00:13:55,251 Okay. What about tomorrow? 179 00:13:55,334 --> 00:13:56,252 Tomorrow? 180 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 My show opens tomorrow. 181 00:13:58,546 --> 00:14:01,382 Your show? 182 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 That's the whole reason I'm in town. 183 00:14:03,551 --> 00:14:07,304 The windham gallery is doing a retrospective of my work. 184 00:14:07,388 --> 00:14:08,764 Now, what better way could there be 185 00:14:08,847 --> 00:14:10,224 for you to find out what I've really been up to 186 00:14:10,307 --> 00:14:11,433 for the last five years? 187 00:14:11,517 --> 00:14:14,270 (Slight chuckle) Oh, come on, Jacob, 188 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 stop trying to think of reasons not to come. 189 00:14:16,647 --> 00:14:19,984 All right, then, tomorrow. 190 00:14:20,067 --> 00:14:21,193 All right. 191 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 (Giggles) 192 00:14:29,827 --> 00:14:31,620 Hmm. 193 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 I'm always chipping these things. 194 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 So I'll drink from this side. 195 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 It won't kill me. 196 00:14:35,708 --> 00:14:41,797 I'm glad to hear you're doing better. 197 00:14:41,880 --> 00:14:46,218 I know it hasn't been an easy time for you. 198 00:14:46,302 --> 00:14:50,306 Um, tell me, do you take cream or sugar? 199 00:14:50,389 --> 00:14:52,933 (Gasps) 200 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 (Tea kettle whistling) 201 00:15:02,901 --> 00:15:05,404 (Distant subway train rumbling) 202 00:15:11,952 --> 00:15:14,330 This is where we began. 203 00:15:14,413 --> 00:15:17,833 Now I know how Alice felt. 204 00:15:17,916 --> 00:15:20,169 I'm sorry the mad hatter couldn't be at the feast. 205 00:15:20,252 --> 00:15:24,673 Well, I think that mouse was about all I could have handled. 206 00:15:24,757 --> 00:15:28,385 I want to thank you for making me feel so welcome. 207 00:15:28,469 --> 00:15:30,888 You felt welcome because you are welcome. 208 00:15:30,971 --> 00:15:33,766 If ever you need a home 209 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 or a place to rest, 210 00:15:36,060 --> 00:15:39,438 these tunnels and chambers will be kept warm for you by friends. 211 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 When will I see you again? 212 00:15:48,989 --> 00:15:51,033 I don't know. 213 00:15:55,120 --> 00:15:57,039 Good-bye, Vincent. 214 00:15:57,122 --> 00:15:59,750 Good-bye. 215 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 (Distant car horns honking) 216 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 (Garbled police radio chatter) 217 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 Joe. 218 00:16:35,994 --> 00:16:37,246 Thanks for coming. 219 00:16:37,329 --> 00:16:39,081 Yeah, well, thanks for the extra time. 220 00:16:39,164 --> 00:16:40,207 I needed it. 221 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 What have we got? 222 00:16:41,333 --> 00:16:43,377 Older man, late 60s. 223 00:16:43,460 --> 00:16:44,753 Strangled to death sometime last night. 224 00:16:44,837 --> 00:16:46,422 Strangled how? 225 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Bare hands it looks like. 226 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 Apparently he let the killer in. 227 00:16:51,427 --> 00:16:53,804 There was water on the stove, a couple of mugs 228 00:16:53,887 --> 00:16:56,390 with tea bags and, uh... 229 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Something else. What is it? 230 00:16:57,641 --> 00:17:00,352 Follow me. 231 00:17:03,021 --> 00:17:04,398 Jimmy. 232 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 Jimmy Faber, Diana Bennett. 233 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Hiya, Bennett. 234 00:17:09,528 --> 00:17:10,612 Long time. 235 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Diana: Hi, Jimmy. 236 00:17:12,239 --> 00:17:14,116 A little early for big guns, ain't it? 237 00:17:14,199 --> 00:17:16,326 I mean, not that we don't welcome your help, detective. 238 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 What have you found so far? 239 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Wife's fine, kids are fine. 240 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 Jimmy Jr. starts nyu next month. 241 00:17:22,332 --> 00:17:24,960 Can you believe it? I got a kid in college. 242 00:17:25,043 --> 00:17:26,587 Jimmy, please. 243 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 This is where it happened. 244 00:17:30,048 --> 00:17:32,301 Scuff marks on the floor. 245 00:17:32,384 --> 00:17:36,930 Not much of a struggle, judging from the glassware. 246 00:17:37,014 --> 00:17:40,017 Now, this is where it starts getting weird. 247 00:17:40,100 --> 00:17:43,604 The guy drags the victim into this room, 248 00:17:43,687 --> 00:17:46,482 drops him against the wall. 249 00:17:46,565 --> 00:17:49,151 Then he pulls up a chair, like this, real close 250 00:17:49,234 --> 00:17:52,321 like he's having a conversation with the victim. 251 00:17:52,404 --> 00:17:55,157 You want to know what he does next, miss Bennett? 252 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 He plays Picasso. 253 00:17:57,576 --> 00:18:01,830 Yeah, he paints the guy's face with some kind of white powder 254 00:18:01,914 --> 00:18:03,999 or-or dust or something. 255 00:18:04,082 --> 00:18:06,502 Like a death mask. 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,337 I want to see him. 257 00:18:08,420 --> 00:18:11,465 Guys, give the little lady a look. 258 00:18:16,970 --> 00:18:18,680 Work of art, huh? 259 00:18:20,891 --> 00:18:22,518 (Zipping up bag) 260 00:18:25,270 --> 00:18:26,855 Vincent: No one can tell me. 261 00:18:26,939 --> 00:18:31,360 Nobody knows where the wind comes from, 262 00:18:31,443 --> 00:18:33,070 where the wind goes. 263 00:18:33,153 --> 00:18:37,491 It's flying from somewhere as fast as it can, 264 00:18:37,574 --> 00:18:41,829 I couldn't keep up with it, not if I ran. 265 00:18:41,912 --> 00:18:44,706 Vincent... 266 00:18:44,790 --> 00:18:47,543 Come in, Mary. 267 00:18:47,626 --> 00:18:50,045 How is he? 268 00:18:50,128 --> 00:18:53,382 Fearless... wonderful. 269 00:18:53,465 --> 00:18:57,261 Such a miracle. 270 00:18:57,344 --> 00:19:03,725 Vincent... we've had some disturbing news from the world above. 271 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 What is it, Mary? 272 00:19:16,697 --> 00:19:18,949 One of our helpers has been murdered. 273 00:19:21,994 --> 00:19:23,787 Who? 274 00:19:23,871 --> 00:19:26,123 Winston. 275 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 Winston. 276 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 He lived with US once. 277 00:19:30,669 --> 00:19:31,587 A long time ago. 278 00:19:31,670 --> 00:19:33,255 When you were still a small boy. 279 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 What has happened? 280 00:19:34,339 --> 00:19:37,467 We don't know much yet. 281 00:19:37,551 --> 00:19:39,386 I've tried to find father... 282 00:19:39,469 --> 00:19:40,429 Father's above. 283 00:19:40,512 --> 00:19:41,263 Above? 284 00:19:41,346 --> 00:19:44,391 With Jessica seeing her photographs. 285 00:19:44,474 --> 00:19:47,769 We... 286 00:19:47,853 --> 00:19:50,314 Should send word... 287 00:19:50,397 --> 00:19:53,442 Don't burden him with it. 288 00:19:53,525 --> 00:19:55,611 Nothing he can do really. 289 00:19:57,738 --> 00:19:59,907 Let him enjoy himself. 290 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 I'll, uh, see to the arrangements myself. 291 00:20:15,505 --> 00:20:18,634 (Sighing): You know, Jessica, 292 00:20:18,717 --> 00:20:22,012 your photographs are absolutely marvelous. 293 00:20:22,095 --> 00:20:24,306 (Laughing): Thank you. 294 00:20:24,389 --> 00:20:27,935 You know, you're so full of wonder, Jacob. 295 00:20:28,018 --> 00:20:29,478 Just like a child. 296 00:20:29,561 --> 00:20:32,481 (Chuckling): Second childhood, I'm afraid. 297 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 (Chuckling): Nonsense. 298 00:20:34,399 --> 00:20:37,027 Jessica, people. 299 00:20:37,110 --> 00:20:41,323 Oh, thank you, Lewis, I'll be right there. 300 00:20:41,406 --> 00:20:43,492 People. 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 There's a back door here. 302 00:20:45,410 --> 00:20:46,495 What do you think? 303 00:20:46,578 --> 00:20:48,872 What do I think about what? 304 00:20:48,956 --> 00:20:50,457 Escape. 305 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 Leaving. 306 00:20:51,708 --> 00:20:53,335 Jessica, this is your opening. 307 00:20:53,418 --> 00:20:56,171 Oh, I brought you here to show you the pictures, 308 00:20:56,254 --> 00:20:58,507 not to subject you to a bunch of art hogs. 309 00:20:58,590 --> 00:21:00,217 (Chuckling) 310 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 Come on, let's get out of here. 311 00:21:11,311 --> 00:21:14,189 Joe: You're upset because you're frustrated. 312 00:21:14,272 --> 00:21:16,400 Psychics, palm readers. 313 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 It's a load of crap. 314 00:21:17,567 --> 00:21:19,319 No offense, Bennett. 315 00:21:19,403 --> 00:21:21,196 It's called behavioral criminology. 316 00:21:21,279 --> 00:21:23,782 It's called the department losing confidence in the tried and true. 317 00:21:23,865 --> 00:21:26,034 Jimmy, I'm not asking you to cave in. 318 00:21:26,118 --> 00:21:27,869 I'm just asking you to give Diana a chance. 319 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 I've been on this case less than 12 hours. 320 00:21:30,080 --> 00:21:31,373 How's it supposed to look for me? 321 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 That's why you're here: 322 00:21:32,749 --> 00:21:34,251 To request her help. 323 00:21:34,334 --> 00:21:36,169 We're dealing with a psychopath, Jimmy. 324 00:21:36,253 --> 00:21:39,047 So what? I can't catch a psychopath? 325 00:21:39,131 --> 00:21:40,340 What is a psychopath anyway? 326 00:21:40,424 --> 00:21:43,427 So the guy smears white ash on their face after he kills them. 327 00:21:43,510 --> 00:21:45,095 In my book, he's still a murderer. 328 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Jimmy... 329 00:21:46,847 --> 00:21:48,390 Do we know for sure it was ash? 330 00:21:48,473 --> 00:21:49,558 That's what the lab says. 331 00:21:49,641 --> 00:21:52,561 I got people out on the street checking trash can fires, 332 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 fires in vacant lots, taking samples. 333 00:21:54,104 --> 00:21:56,356 So you're thinking that the killer was homeless? 334 00:21:56,440 --> 00:21:57,357 Maybe. 335 00:21:57,441 --> 00:21:58,358 You got any prints? 336 00:21:58,442 --> 00:22:00,277 No. Guy must have worn gloves the whole time. 337 00:22:00,360 --> 00:22:01,862 Did you dust the faucet in the kitchen? 338 00:22:01,945 --> 00:22:03,238 Why? 339 00:22:03,321 --> 00:22:07,034 Maybe, after this guy did his finger painting, 340 00:22:07,117 --> 00:22:09,745 he took his gloves off and washed his hands afterwards. 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,791 I'll check that. 342 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 Joe: So Jimmy, 343 00:22:16,209 --> 00:22:18,628 we sanguine on this? 344 00:22:18,712 --> 00:22:20,589 Oh, yes, we're sanguine. 345 00:22:20,672 --> 00:22:22,382 Since we're also gonna look pretty stupid 346 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 when it turns out to be some bum he invited in for a hot meal. 347 00:22:26,970 --> 00:22:28,263 Arrivaderch. 348 00:22:34,061 --> 00:22:36,563 Jessica: So, did you have a good time today? 349 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Father: I had a wonderful time today. 350 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 (Chuckling): I'm glad. 351 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 And this evening as well. 352 00:22:43,320 --> 00:22:46,823 But... it's getting rather late. 353 00:22:46,907 --> 00:22:48,825 Oh, it's only 2:30. 354 00:22:48,909 --> 00:22:50,410 It's early. (Chuckles) 355 00:22:50,494 --> 00:22:52,579 I have a long way home. 356 00:22:52,662 --> 00:22:56,458 Why, you could always stay here. 357 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 Jessica. 358 00:22:58,835 --> 00:23:00,796 The fire's still burning. 359 00:23:00,879 --> 00:23:03,298 There's a lot we haven't talked about. 360 00:23:06,384 --> 00:23:08,303 Besides, don't you know 361 00:23:08,386 --> 00:23:10,972 the streets are very dangerous after midnight? 362 00:23:12,390 --> 00:23:13,642 Are they really? 363 00:23:13,725 --> 00:23:17,312 (Softly): Oh... very dangerous. 364 00:23:19,272 --> 00:23:23,151 Come, Jacob, and sit by the fire. 365 00:23:23,235 --> 00:23:25,278 ♪ ♪ 366 00:23:29,741 --> 00:23:33,286 (Gentle piano music playing) 367 00:23:33,370 --> 00:23:36,164 Jessica: You know what I hate the most? 368 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 Father: No. Tell me. 369 00:23:37,624 --> 00:23:40,544 What do you hate most? 370 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 This... 371 00:23:42,420 --> 00:23:45,173 Promise we all live with, 372 00:23:45,257 --> 00:23:50,178 that there'll always be tomorrow. 373 00:23:50,262 --> 00:23:53,974 It's really... It's a terrible, unfair lie. 374 00:23:54,057 --> 00:23:57,227 Oh, I don't know, I think we should all allow ourselves 375 00:23:57,310 --> 00:23:58,728 a little self-deception. 376 00:23:58,812 --> 00:24:01,857 Oh, in our youth, maybe. 377 00:24:02,899 --> 00:24:05,694 Are you happy, Jessica? 378 00:24:08,613 --> 00:24:11,324 Are you? 379 00:24:11,408 --> 00:24:14,411 At this moment, I'm very happy. 380 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 What about when you go back down there to your life down below, 381 00:24:18,415 --> 00:24:20,417 will you be happy then? 382 00:24:25,297 --> 00:24:27,424 Can't you tell me? 383 00:24:27,507 --> 00:24:31,303 Um, it's a very... Complex question. 384 00:24:32,471 --> 00:24:35,140 With a simple answer. 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,855 Jacob... 386 00:24:41,938 --> 00:24:45,567 You know, we could be happy together. 387 00:24:45,650 --> 00:24:48,570 Is that such a crazy idea? 388 00:24:48,653 --> 00:24:52,240 (Laughs): Oh, I wouldn't expect you to give up your life down there, 389 00:24:52,324 --> 00:24:56,620 but... if you lived up here in the city with me, you wouldn't have to. 390 00:24:56,703 --> 00:24:59,372 Or you could live down in the tunnels with me. 391 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 (Dry chuckle) 392 00:25:01,500 --> 00:25:03,251 No, I tried that once. 393 00:25:03,335 --> 00:25:04,753 Remember? 394 00:25:04,836 --> 00:25:06,504 Yes. 395 00:25:06,588 --> 00:25:10,300 Oh, Jacob, you're a man who's spent his entire life 396 00:25:10,383 --> 00:25:13,261 creating a world for others, and to such an extent 397 00:25:13,345 --> 00:25:16,264 that you've not allowed yourself one moment's peace 398 00:25:16,348 --> 00:25:18,391 because of it. 399 00:25:19,851 --> 00:25:22,270 And I'm a woman who's about to celebrate 400 00:25:22,354 --> 00:25:24,397 her first half century. 401 00:25:26,358 --> 00:25:30,111 The thought of spending the next half century on my own 402 00:25:30,195 --> 00:25:32,405 frightens the hell out of me. (Laughs) 403 00:25:34,366 --> 00:25:36,993 That's who I am. 404 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 Jessica. 405 00:25:46,878 --> 00:25:48,505 (Sighs) 406 00:25:49,881 --> 00:25:53,343 I didn't plan for this to happen, you know? 407 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 I know. 408 00:26:08,775 --> 00:26:11,278 (Subway train clacking in distance) 409 00:26:13,238 --> 00:26:15,699 (Jacob cooing) 410 00:26:19,452 --> 00:26:21,371 (Distant, rhythmic tapping) 411 00:26:21,454 --> 00:26:23,498 (Jacob gurgling) 412 00:26:25,292 --> 00:26:28,211 Pascal has just told me about Winston. 413 00:26:28,295 --> 00:26:30,046 Why wasn't I contacted? 414 00:26:30,130 --> 00:26:31,840 You knew where I was. 415 00:26:31,923 --> 00:26:34,384 What could you have done? 416 00:26:44,269 --> 00:26:47,230 Mary is arranging a memorial service for tomorrow. 417 00:26:47,314 --> 00:26:49,190 She was hoping you would say something. 418 00:26:49,274 --> 00:26:51,568 Yes. Yes, of course. 419 00:26:51,651 --> 00:26:54,195 How was your time with Jessica? 420 00:26:54,279 --> 00:26:56,489 (Distant, rhythmic tapping) 421 00:27:04,247 --> 00:27:07,375 I'm not sure. 422 00:27:07,459 --> 00:27:09,502 I think we fell in love. 423 00:27:10,795 --> 00:27:13,048 If such a thing is... possible. 424 00:27:13,131 --> 00:27:16,051 I... I don't know. 425 00:27:16,134 --> 00:27:17,218 (Jacob cooing) 426 00:27:17,302 --> 00:27:20,055 All I know is, I want to be with her. 427 00:27:20,138 --> 00:27:22,557 And she feels the same way? 428 00:27:22,640 --> 00:27:24,351 She's amazing, Vincent. 429 00:27:24,434 --> 00:27:27,103 So alive. 430 00:27:27,187 --> 00:27:30,899 So willing to share love with an old man like me. 431 00:27:30,982 --> 00:27:34,069 There isn't a man who better deserves a woman's love. 432 00:27:34,152 --> 00:27:37,280 It's a very... 433 00:27:37,364 --> 00:27:39,574 Strange feeling f-for me, Vincent. 434 00:27:39,657 --> 00:27:42,077 Um... 435 00:27:42,160 --> 00:27:44,954 It's actually... 436 00:27:45,038 --> 00:27:48,166 Physically painful... 437 00:27:48,249 --> 00:27:50,543 Not being with her. 438 00:27:55,548 --> 00:27:57,384 I understand. 439 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 (Subway train passing in distance) 440 00:28:08,019 --> 00:28:09,646 (Sighs) 441 00:28:14,692 --> 00:28:19,155 For Jessica, this could never be home. 442 00:28:19,239 --> 00:28:22,158 Living here again, for her, would be impossible. 443 00:28:22,242 --> 00:28:25,120 But you would go above? 444 00:28:25,203 --> 00:28:26,538 I don't know. 445 00:28:26,621 --> 00:28:29,332 I have to sort things out in my mind. 446 00:28:29,416 --> 00:28:31,459 Father. 447 00:28:33,878 --> 00:28:36,756 Whatever path you chose, 448 00:28:36,840 --> 00:28:39,884 know that I would help you follow it. 449 00:28:39,968 --> 00:28:42,762 ♪ ♪ 450 00:28:52,730 --> 00:28:55,275 Any luck with the prints from the faucet? 451 00:28:55,358 --> 00:28:57,277 We only got six points. 452 00:28:57,360 --> 00:28:59,320 Good for comparison, though. 453 00:28:59,404 --> 00:29:02,198 Provided he gets careless again. Provided he kills again. 454 00:29:02,282 --> 00:29:05,326 Just curious, Joe. 455 00:29:05,410 --> 00:29:08,163 This bigwig killed Elliot burch and Cathy Chandler, 456 00:29:08,246 --> 00:29:09,998 this, uh, Gabriel, 457 00:29:10,081 --> 00:29:11,791 was it really Bennett? 458 00:29:11,875 --> 00:29:13,334 Yeah, it was. 459 00:29:13,418 --> 00:29:15,003 How'd she do it? 460 00:29:15,086 --> 00:29:16,379 I don't know. 461 00:29:16,463 --> 00:29:18,173 She made some jumps 462 00:29:18,256 --> 00:29:20,842 she never explained. Shot the guy, didn't she? 463 00:29:20,925 --> 00:29:23,303 Straight through the heart. 464 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 (Sighs) 465 00:29:47,410 --> 00:29:49,287 Your hands were clean. 466 00:29:49,370 --> 00:29:51,873 You like things clean, don't you? 467 00:29:54,959 --> 00:29:57,337 Were your gloves already on? 468 00:30:00,006 --> 00:30:03,468 Or did you put them on before you knocked? 469 00:30:05,637 --> 00:30:08,056 It was cold out that night. 470 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 Inside, the... 471 00:30:11,935 --> 00:30:15,730 Air felt warm against your skin. 472 00:30:15,813 --> 00:30:17,565 As you talked, 473 00:30:17,649 --> 00:30:19,359 you put your hands inside your pockets 474 00:30:19,442 --> 00:30:22,070 so he wouldn't see the gloves. 475 00:30:34,541 --> 00:30:37,752 You followed him into the kitchen, 476 00:30:37,835 --> 00:30:41,214 and you watched him make tea. 477 00:30:41,297 --> 00:30:45,093 You knew him from somewhere; You knew his name. 478 00:30:49,180 --> 00:30:52,350 Maybe you called out to him softly. 479 00:30:53,935 --> 00:30:55,645 Gregory: Deborah. 480 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 Hello, Deborah. 481 00:31:07,198 --> 00:31:08,992 Gregory? 482 00:31:15,081 --> 00:31:17,125 Diana: You're strong. 483 00:31:17,208 --> 00:31:20,587 You crushed his windpipe with your two thumbs. 484 00:31:22,755 --> 00:31:24,841 No struggle. 485 00:31:27,385 --> 00:31:28,845 (Chokes) 486 00:31:29,929 --> 00:31:32,181 Did you watch him the whole time? 487 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Did he watch you? 488 00:31:33,308 --> 00:31:36,561 Why didn't you just leave him in the kitchen? 489 00:31:49,240 --> 00:31:51,993 Because you had to do something. 490 00:31:52,076 --> 00:31:55,246 You pulled up a chair, and you took your gloves off. 491 00:32:03,421 --> 00:32:06,132 You were very careful with the ash. 492 00:32:06,215 --> 00:32:10,219 You didn't spill any on the carpets or his clothes. 493 00:32:14,098 --> 00:32:16,809 The ash was important to you. 494 00:32:20,438 --> 00:32:22,565 Where'd you keep it? 495 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 In your pocket? 496 00:32:31,491 --> 00:32:33,409 No, not in your pocket. 497 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 You would've wasted some. 498 00:32:35,703 --> 00:32:38,414 The ashes were important to you. 499 00:32:38,498 --> 00:32:41,209 You... 500 00:32:41,292 --> 00:32:45,213 You treasured them in your hand, your bare hand. 501 00:32:45,296 --> 00:32:49,509 They felt incredibly light and pure against your skin. 502 00:32:52,845 --> 00:32:54,472 Ashes. 503 00:32:55,723 --> 00:32:59,352 The cool remains of something that once lived. 504 00:32:59,435 --> 00:33:02,063 Death. 505 00:33:02,146 --> 00:33:04,315 Ashes. 506 00:33:05,692 --> 00:33:07,610 Human ashes. 507 00:33:36,013 --> 00:33:39,100 Rebecca: Why is this happening? 508 00:33:39,183 --> 00:33:41,561 Doesn't anyone know? 509 00:33:41,644 --> 00:33:43,229 We're frightened. 510 00:33:43,312 --> 00:33:45,732 All the helpers are frightened. 511 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 Winston, and now Deborah. 512 00:33:49,402 --> 00:33:51,946 Vincent: No one knows who is responsible 513 00:33:52,029 --> 00:33:54,615 for the terror we are all feeling, 514 00:33:54,699 --> 00:33:57,118 but we mustn't let fear govern US. 515 00:33:57,201 --> 00:33:58,953 Where is father? 516 00:33:59,036 --> 00:34:01,456 Vincent is the one dealing with this. 517 00:34:01,539 --> 00:34:03,458 Let's... 518 00:34:03,541 --> 00:34:05,501 Hear him out. 519 00:34:05,585 --> 00:34:08,671 (Others murmuring in agreement) 520 00:34:09,714 --> 00:34:11,841 Now, above everything else, 521 00:34:11,924 --> 00:34:13,801 we must continue to organize ourselves 522 00:34:13,885 --> 00:34:15,762 and must stay in constant communications. 523 00:34:15,845 --> 00:34:17,764 Now, I've asked all of the helpers 524 00:34:17,847 --> 00:34:19,557 to travel and to sleep in pairs. 525 00:34:19,640 --> 00:34:22,101 For those helpers who would like 526 00:34:22,185 --> 00:34:25,521 to stay down below... 527 00:34:27,899 --> 00:34:31,611 ...the great hall and several of the satellite chambers 528 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 have been converted into dormitories. 529 00:34:33,738 --> 00:34:35,198 There'll be plenty of food. 530 00:34:35,281 --> 00:34:37,033 Good. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,042 Mary: Is it true? 532 00:34:46,125 --> 00:34:48,836 Is it really true? 533 00:34:48,920 --> 00:34:51,214 Because I couldn't believe it when I heard. 534 00:34:51,297 --> 00:34:52,673 Mary, please. 535 00:34:52,757 --> 00:34:55,009 How can you abandon US at such a time? 536 00:34:55,092 --> 00:34:56,803 I'm not abandoning anyone. 537 00:34:56,886 --> 00:34:58,846 Please don't hide behind semantics. 538 00:34:58,930 --> 00:35:01,057 I deserve better. 539 00:35:01,140 --> 00:35:02,642 There's nothing I could do 540 00:35:02,725 --> 00:35:05,770 that Vincent isn't already doing. 541 00:35:05,853 --> 00:35:09,857 Besides, did you expect me to go on forever? 542 00:35:09,941 --> 00:35:11,651 I'm not talking about forever. 543 00:35:11,734 --> 00:35:13,277 Neither am I. 544 00:35:13,361 --> 00:35:16,364 A week or two at the most. 545 00:35:16,447 --> 00:35:22,578 And then... After that... we'll see. 546 00:35:22,662 --> 00:35:25,164 But why do you even want to leave? 547 00:35:25,248 --> 00:35:27,667 I don't... I don't want to leave, Mary. 548 00:35:27,750 --> 00:35:30,837 I just want to see if it's possible. 549 00:35:32,672 --> 00:35:35,132 Because you love her. 550 00:35:46,602 --> 00:35:48,020 I love her. 551 00:35:53,150 --> 00:35:55,069 Mary... 552 00:35:57,989 --> 00:35:59,991 (Sighs) 553 00:36:06,289 --> 00:36:09,292 ♪ ♪ 554 00:36:33,858 --> 00:36:36,861 ♪ ♪ 555 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 I'll go the rest of the way by myself. 556 00:36:48,205 --> 00:36:49,999 It's not much further. 557 00:36:50,082 --> 00:36:53,127 And I know you have many things to attend to. 558 00:36:54,879 --> 00:36:56,422 I'll keep you apprised. 559 00:36:58,841 --> 00:37:01,469 Please try not to worry. 560 00:37:01,552 --> 00:37:02,970 How can I not worry? 561 00:37:03,054 --> 00:37:05,932 Think of the joy. 562 00:37:06,015 --> 00:37:09,310 Think of the possibilities. 563 00:37:09,393 --> 00:37:10,853 Think of Jessica. 564 00:37:14,065 --> 00:37:17,360 Vincent, you are always surprising me. 565 00:37:19,695 --> 00:37:21,072 Be well, father. 566 00:37:34,752 --> 00:37:36,754 Vincent... 567 00:37:39,131 --> 00:37:42,134 Please look after Mary. 568 00:37:42,218 --> 00:37:44,929 I will. 569 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 Okay, people, I'm out there in two minutes. 570 00:38:05,408 --> 00:38:07,702 I need to know what you've got; I need to know it quick. 571 00:38:07,785 --> 00:38:08,869 Jimmy, what's up? 572 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Well, it's the same killer. 573 00:38:10,454 --> 00:38:12,373 I think I speak for everybody when I say that. 574 00:38:12,456 --> 00:38:13,624 We got one hair off the woman's coat. 575 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 It matches samples from the other apartment. 576 00:38:15,292 --> 00:38:17,712 Our man has brown hair, about 37 years old. 577 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 We're still doing a full workup on the ash, 578 00:38:19,505 --> 00:38:21,257 but I have done the preliminary, 579 00:38:21,340 --> 00:38:23,718 and there's no question; It is the same. 580 00:38:23,801 --> 00:38:25,052 Does the press know about the ash? 581 00:38:25,136 --> 00:38:26,470 They know about painting the faces. 582 00:38:26,554 --> 00:38:27,680 They don't know about the ash. 583 00:38:27,763 --> 00:38:29,765 Good. What else? 584 00:38:29,849 --> 00:38:31,100 Any connection between the victims? 585 00:38:31,183 --> 00:38:33,769 They're both older. Over 50. 586 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 Other than that, we're just starting to dig. 587 00:38:35,604 --> 00:38:37,231 You look worried, Bennett. What's up? 588 00:38:37,315 --> 00:38:41,444 The killer's on a seven-day cycle. 589 00:38:41,527 --> 00:38:43,738 Kills every Thursday. 590 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 We have six days before it happens again. 591 00:38:46,532 --> 00:38:48,576 They're ready for you, Mr. Maxwell. 592 00:38:48,659 --> 00:38:50,453 Okay. Thanks, everybody. 593 00:39:09,180 --> 00:39:10,723 Last night, Deborah white, 594 00:39:10,806 --> 00:39:12,600 a 56-year-old lawyer, 595 00:39:12,683 --> 00:39:14,977 was murdered outside of her place of employment. 596 00:39:15,061 --> 00:39:16,771 The manner in which she was killed 597 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 is reminiscent of another homicide 598 00:39:18,522 --> 00:39:20,816 which occurred last week. 599 00:39:20,900 --> 00:39:24,236 The da's office considers these incidents to be linked, 600 00:39:24,320 --> 00:39:25,821 and I'm here to announce the formation 601 00:39:25,905 --> 00:39:28,616 of a joint da-NYPD task force 602 00:39:28,699 --> 00:39:31,786 headed by chief detective James Faber. 603 00:39:31,869 --> 00:39:34,872 Both he and I urge you and the public to remain calm 604 00:39:34,955 --> 00:39:36,707 and to avoid glorifying 605 00:39:36,791 --> 00:39:39,418 what is a tragic and possibly volatile situation. 606 00:39:39,502 --> 00:39:42,922 What I'm saying here is, let's not spur this guy on. 607 00:39:43,005 --> 00:39:46,467 Okay? That's it. 608 00:39:46,550 --> 00:39:48,094 Mr. Maxwell? Mr. Maxwell, can you confirm reports 609 00:39:48,177 --> 00:39:50,304 that the killer smeared paint on the victims after he...? 610 00:39:50,387 --> 00:39:51,972 I cannot. 611 00:40:14,745 --> 00:40:19,834 I'm remembering how I once loved this city at night. 612 00:40:19,917 --> 00:40:23,671 I imagined myself a part of it, 613 00:40:23,754 --> 00:40:26,465 saw stories behind each and every light. 614 00:40:26,549 --> 00:40:29,844 And now? 615 00:40:31,887 --> 00:40:34,348 Now I am a stranger here. 616 00:40:34,431 --> 00:40:36,684 You found Catherine in one of those lights. 617 00:40:36,767 --> 00:40:40,604 And I lost her in another. 618 00:40:47,570 --> 00:40:50,364 I came here to ask you for your help. 619 00:40:50,447 --> 00:40:52,533 What is it? 620 00:40:52,616 --> 00:40:55,870 Last week, one of our helpers was murdered. 621 00:40:55,953 --> 00:40:59,874 We mourned for him. 622 00:40:59,957 --> 00:41:01,876 But then, it happened again. 623 00:41:01,959 --> 00:41:04,879 When? Last night. 624 00:41:04,962 --> 00:41:10,134 Our fears are growing that our secret has been discovered, 625 00:41:10,217 --> 00:41:14,346 or that someone we know is trying to destroy US. 626 00:41:14,430 --> 00:41:18,350 The helper who was killed... 627 00:41:18,434 --> 00:41:19,602 Was it a woman? 628 00:41:19,685 --> 00:41:22,730 Yes. 629 00:41:22,813 --> 00:41:25,566 Deborah white? 630 00:41:25,649 --> 00:41:28,861 Yes. How did you know? 631 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 And the one before that, Winston Burke. 632 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Diana... 633 00:41:33,824 --> 00:41:37,745 I've been working on this case, Vincent, 634 00:41:37,828 --> 00:41:41,916 and I haven't been able to come up with anything-- 635 00:41:41,999 --> 00:41:46,879 until now, so what else can you tell me? 636 00:41:46,962 --> 00:41:50,758 Only that these were great friends to US. 637 00:41:50,841 --> 00:41:53,594 Diana, you must be very careful with this knowledge. 638 00:41:53,677 --> 00:41:55,512 I know. 639 00:42:08,901 --> 00:42:12,071 Jimmy... right, right. I know what time it is. 640 00:42:12,154 --> 00:42:14,114 I don't care. We got a lot of work to do. 641 00:42:14,198 --> 00:42:15,157 Look, I want you to pull the files 642 00:42:15,241 --> 00:42:18,285 on Deborah white and Winston Burke. 643 00:42:22,873 --> 00:42:26,210 (Subway train passing in distance) 644 00:42:37,763 --> 00:42:40,808 ♪ ♪ 645 00:42:47,147 --> 00:42:50,150 ♪ ♪ 44364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.