Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:10,301
Vincent:
In this city of night,
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,930
in this city of millions,
3
00:00:14,013 --> 00:00:16,891
there are countless stories.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
This is one
5
00:00:21,354 --> 00:00:24,566
of two lovers
who shared a bond
6
00:00:24,649 --> 00:00:28,069
that changed their lives
forever.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,614
It is my story.
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,909
How compassion opened my heart
9
00:00:34,993 --> 00:00:39,789
to a world where goodness
and truth were stronger
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,917
than hate or fear.
11
00:00:47,380 --> 00:00:51,593
Then... one day,
12
00:00:51,676 --> 00:00:54,262
she was taken from me
13
00:00:54,345 --> 00:00:57,849
by the forces of evil
she had battled
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
so bravely.
15
00:01:02,103 --> 00:01:06,649
And now, alone with her memory,
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,985
yet armed with her courage,
17
00:01:09,068 --> 00:01:13,323
I have sworn to fight
those who would kill
18
00:01:13,406 --> 00:01:15,825
or harm or destroy
19
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
in the hope that one day
20
00:01:18,745 --> 00:01:23,833
I will find
what all men seek to find--
21
00:01:23,917 --> 00:01:27,003
my destiny.
22
00:01:51,569 --> 00:01:52,821
♪ ♪
23
00:02:19,097 --> 00:02:21,349
(Footsteps)
24
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Vincent?
25
00:02:54,173 --> 00:02:56,259
I was hoping you'd come.
26
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
I wanted to see you.
27
00:02:57,969 --> 00:03:02,223
Thank you for everything.
28
00:03:02,307 --> 00:03:05,727
It's over now.
29
00:03:05,810 --> 00:03:07,604
He's dead.
30
00:03:07,687 --> 00:03:09,772
(Sighs)
31
00:03:09,856 --> 00:03:11,441
Gabriel's dead.
32
00:03:11,524 --> 00:03:16,905
For so long,
he was a shadow between US.
33
00:03:16,988 --> 00:03:19,407
When I was alone
in that room
with him,
34
00:03:19,490 --> 00:03:23,077
everything seemed
so simple, so... mm...
35
00:03:23,161 --> 00:03:24,412
Clear.
36
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
I knew exactly
what I was thinking.
37
00:03:27,248 --> 00:03:34,631
But when I try remembering,
it's almost as if...
38
00:03:34,714 --> 00:03:36,841
It never even happened.
39
00:03:36,925 --> 00:03:39,802
Memory can be
a forgiving thing.
40
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
I don't want
to forget.
41
00:03:41,846 --> 00:03:44,515
Sometimes it's best to forget.
42
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
I don't believe that.
43
00:03:50,063 --> 00:03:51,689
(Sighing):
Diana...
44
00:03:53,524 --> 00:03:56,486
There's something
that I've kept from you;
45
00:03:56,569 --> 00:03:59,238
a secret that I couldn't
share with you before
46
00:03:59,322 --> 00:04:03,993
about where I live,
those I live among.
47
00:04:04,077 --> 00:04:05,954
I know about Jacob.
48
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
Yes, but there
are many others.
49
00:04:07,497 --> 00:04:11,167
Good people whose lives depend
upon the secret of how
50
00:04:11,250 --> 00:04:12,877
and where we live.
51
00:04:12,961 --> 00:04:16,297
I've, I've tried imagining,
but...
52
00:04:16,381 --> 00:04:19,342
It is a more wonderful place
than you could imagine
53
00:04:19,425 --> 00:04:20,551
because it is real.
54
00:04:24,555 --> 00:04:29,227
Ours is a world woven
of the most delicate threads.
55
00:04:29,310 --> 00:04:31,270
Our only protection
against those
56
00:04:31,354 --> 00:04:34,816
who would threaten US is trust.
57
00:04:36,442 --> 00:04:38,695
Tell me more about this world.
58
00:04:38,778 --> 00:04:39,737
No.
59
00:04:39,821 --> 00:04:42,407
Let me
show you.
60
00:04:50,456 --> 00:04:52,667
(Subway train passes
in distance)
61
00:05:13,312 --> 00:05:15,523
(Distant rhythmic tapping)
62
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
♪ ♪
63
00:05:39,338 --> 00:05:42,300
♪ ♪
64
00:06:11,329 --> 00:06:13,081
♪ ♪
65
00:06:40,733 --> 00:06:42,610
♪ ♪
66
00:07:02,421 --> 00:07:05,466
(Inaudible chatter)
67
00:07:10,429 --> 00:07:13,432
(Quiet and indistinct
conversation)
68
00:07:17,812 --> 00:07:19,355
Mate.
69
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Hey, where did you learn that?
70
00:07:23,317 --> 00:07:24,819
Where do you think?
71
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
I don't remember teaching
you that.
72
00:07:26,445 --> 00:07:28,197
Apparently not.
73
00:07:28,281 --> 00:07:31,909
How much do I owe you?
74
00:07:31,993 --> 00:07:34,162
$10,500.
75
00:07:34,245 --> 00:07:36,372
Uh, put it on
76
00:07:36,455 --> 00:07:37,373
...the tab.
The tab.
77
00:07:37,456 --> 00:07:38,875
Yeah, yeah I know.
78
00:07:38,958 --> 00:07:40,209
You up for another game?
79
00:07:40,293 --> 00:07:43,671
Tomorrow night.
I'll teach you a few new tricks.
80
00:07:43,754 --> 00:07:45,464
Yeah.
81
00:08:06,944 --> 00:08:08,404
(Voice echoing):
Where are we?
82
00:08:08,487 --> 00:08:10,448
Chamber of the winds.
83
00:08:10,531 --> 00:08:12,742
(Wind rushing)
84
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
It's amazing.
85
00:08:29,508 --> 00:08:31,552
Vincent:
The source remains
a mystery,
86
00:08:31,636 --> 00:08:34,388
but the water is pure.
87
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Past that point,
there is an inlet
88
00:08:37,183 --> 00:08:41,270
where we used to swim
as children.
89
00:08:41,354 --> 00:08:44,732
We would shed all our clothes
and dive in,
90
00:08:44,815 --> 00:08:47,401
but we couldn't stay in
for long.
91
00:08:49,362 --> 00:08:50,404
Come.
92
00:08:50,488 --> 00:08:51,989
Today is the naming
93
00:08:52,073 --> 00:08:54,283
ceremony for my son.
94
00:08:54,367 --> 00:08:56,702
It's the reason why
I wanted you to be here.
95
00:08:58,871 --> 00:09:03,543
Father:
Together, we have weathered
a storm, a great storm,
96
00:09:03,626 --> 00:09:06,921
which at times I feared
might never pass.
97
00:09:07,004 --> 00:09:09,799
Finally, it did pass.
98
00:09:09,882 --> 00:09:15,513
After much sorrow and loss,
99
00:09:15,596 --> 00:09:21,310
the time of darkness has ended,
bringing US to this day,
100
00:09:21,394 --> 00:09:25,398
allowing US a time of peace
and rejoicing.
101
00:09:29,402 --> 00:09:30,987
Holding my son
in my arms,
102
00:09:31,070 --> 00:09:36,200
I feel as though two lives
have been given to me.
103
00:09:36,284 --> 00:09:39,370
There are no words to express
the depth of my gratitude
104
00:09:39,453 --> 00:09:40,705
to each of you,
105
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
to all of you...
106
00:09:42,498 --> 00:09:44,709
My family.
107
00:09:44,792 --> 00:09:50,840
Father:
It has been said that the child
is the meaning of life.
108
00:09:50,923 --> 00:09:52,341
The truth of that has never
been more apparent to me
109
00:09:52,425 --> 00:09:53,634
than it is on this day,
110
00:09:53,718 --> 00:09:58,222
when we celebrate this new life
that has come into our world.
111
00:09:58,306 --> 00:10:04,145
We welcome a child with love,
that he may be able to love.
112
00:10:04,228 --> 00:10:09,775
We welcome a child with gifts,
that he may learn generosity.
113
00:10:09,859 --> 00:10:11,193
And finally,
114
00:10:11,277 --> 00:10:15,364
we welcome the child
with a name.
115
00:10:19,493 --> 00:10:22,413
I've named my son Jacob.
116
00:10:31,005 --> 00:10:34,508
Well, in honor of
young, uh, Jacob,
117
00:10:34,592 --> 00:10:38,429
William has prepared a king's
feast in the great hall.
118
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
Hi, Diana.
Hi.
119
00:10:44,435 --> 00:10:45,561
I'm Olivia,
hi, Olivia.
120
00:10:45,644 --> 00:10:46,562
And this is Luke.
121
00:10:46,645 --> 00:10:47,730
Hi, Luke.
122
00:10:47,813 --> 00:10:49,857
Olivia:
It's nice to
meet you.
123
00:10:51,692 --> 00:10:54,153
Come on, honey.
(Signing)
124
00:10:59,408 --> 00:11:02,620
Well, we'd better not let
young Luke eat anymore,
125
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
otherwise, we'll
never be able...
126
00:11:08,959 --> 00:11:11,253
Jessica?
127
00:11:11,337 --> 00:11:13,589
Well, how on earth
did you find out?
128
00:11:13,673 --> 00:11:15,758
Sebastian told me everything.
129
00:11:15,841 --> 00:11:18,219
But as you said yourself
a few moments ago,
130
00:11:18,302 --> 00:11:20,262
all that's over with now.
131
00:11:20,346 --> 00:11:22,390
And you have so much
to be thankful for.
132
00:11:22,473 --> 00:11:24,433
Yes.
133
00:11:24,517 --> 00:11:27,269
It was a beautiful
ceremony, Jacob.
134
00:11:27,353 --> 00:11:31,107
But would you mind terribly
if I called you grandpa?
135
00:11:31,190 --> 00:11:32,191
Yes.
(Both laugh)
136
00:11:32,274 --> 00:11:35,111
But you haven't told me yet
what you're doing here.
137
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
That last I heard
you were in London, right?
138
00:11:37,321 --> 00:11:39,782
Oh, that was five years ago.
139
00:11:39,865 --> 00:11:41,575
Yes, and we haven't met since.
When was it?
140
00:11:41,659 --> 00:11:44,995
Winterfest, 1972.
(Chuckles)
141
00:11:45,079 --> 00:11:46,997
I don't care to do
the arithmetic on that.
142
00:11:47,081 --> 00:11:49,417
Oh, I wouldn't let you.
(Laughs)
143
00:11:51,502 --> 00:11:54,505
Look, why don't you
join me at the feast?
144
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
Well, I'd love to.
145
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
Well, we'd, we'd better hurry,
146
00:11:58,259 --> 00:12:00,219
otherwise I'm going to miss
my own toast.
147
00:12:00,302 --> 00:12:01,345
(Chuckles)
148
00:12:01,429 --> 00:12:03,931
Well, it's delightful
seeing you again.
149
00:12:04,014 --> 00:12:05,349
Well, it's wonderful
seeing you,
150
00:12:05,433 --> 00:12:06,600
and you haven't
changed, Jacob.
151
00:12:06,684 --> 00:12:08,310
Oh, you don't mean that.
152
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
It's nice to hear.
153
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
(Knocking)
154
00:12:44,138 --> 00:12:47,057
Jessica:
...In the middle
of the sinai desert.
155
00:12:47,141 --> 00:12:48,851
(Laughs)
156
00:12:48,934 --> 00:12:50,102
Yes, with the...
157
00:12:50,186 --> 00:12:53,063
With two of the most obnoxious
men I have ever met in my life.
158
00:12:53,147 --> 00:12:55,399
Two blowhard journalists
159
00:12:55,483 --> 00:12:58,402
who couldn't stop bragging
about the prizes they'd won
160
00:12:58,486 --> 00:13:00,196
and the bullets
they dodged.
161
00:13:00,279 --> 00:13:03,532
And then the back tire
went out
162
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
would you believe neither
one of these heroes
163
00:13:05,784 --> 00:13:07,244
knew how to change
a wheel?
164
00:13:07,328 --> 00:13:08,454
(Chuckles)
165
00:13:08,537 --> 00:13:10,706
There was I, down
on my hands and knees
166
00:13:10,789 --> 00:13:12,374
in the middle
of the sinai desert
167
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
trying to change this wheel.
168
00:13:13,792 --> 00:13:15,336
(Both laughing)
169
00:13:15,419 --> 00:13:16,462
I wish I had been there.
170
00:13:16,545 --> 00:13:19,006
Mind you, I don't think
I'd have been much help myself.
171
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Oh, for you, I would gladly
have changed a tire, Jacob.
172
00:13:26,847 --> 00:13:31,310
It's, uh... it's so good
to see you again.
173
00:13:31,393 --> 00:13:34,563
You, too.
174
00:13:36,690 --> 00:13:39,276
I kept all your letters.
175
00:13:42,112 --> 00:13:44,281
Why did we ever stop
writing to each other?
176
00:13:46,825 --> 00:13:49,954
Anyway, we mustn't let another
five years to pass between US
177
00:13:50,037 --> 00:13:51,205
without a word.
178
00:13:51,288 --> 00:13:55,251
Okay. What about tomorrow?
179
00:13:55,334 --> 00:13:56,252
Tomorrow?
180
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
My show opens tomorrow.
181
00:13:58,546 --> 00:14:01,382
Your show?
182
00:14:01,465 --> 00:14:03,467
That's the whole
reason I'm in town.
183
00:14:03,551 --> 00:14:07,304
The windham gallery is
doing a retrospective
of my work.
184
00:14:07,388 --> 00:14:08,764
Now, what better way
could there be
185
00:14:08,847 --> 00:14:10,224
for you to find out
what I've really been up to
186
00:14:10,307 --> 00:14:11,433
for the last five years?
187
00:14:11,517 --> 00:14:14,270
(Slight chuckle)
Oh, come on, Jacob,
188
00:14:14,353 --> 00:14:16,564
stop trying to think
of reasons not to come.
189
00:14:16,647 --> 00:14:19,984
All right, then, tomorrow.
190
00:14:20,067 --> 00:14:21,193
All right.
191
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
(Giggles)
192
00:14:29,827 --> 00:14:31,620
Hmm.
193
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
I'm always chipping
these things.
194
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
So I'll drink
from this side.
195
00:14:34,498 --> 00:14:35,624
It won't kill me.
196
00:14:35,708 --> 00:14:41,797
I'm glad to hear
you're doing better.
197
00:14:41,880 --> 00:14:46,218
I know it hasn't been
an easy time for you.
198
00:14:46,302 --> 00:14:50,306
Um, tell me, do you take
cream or sugar?
199
00:14:50,389 --> 00:14:52,933
(Gasps)
200
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
(Tea kettle whistling)
201
00:15:02,901 --> 00:15:05,404
(Distant subway train rumbling)
202
00:15:11,952 --> 00:15:14,330
This is where we began.
203
00:15:14,413 --> 00:15:17,833
Now I know how Alice felt.
204
00:15:17,916 --> 00:15:20,169
I'm sorry the mad hatter
couldn't be at the feast.
205
00:15:20,252 --> 00:15:24,673
Well, I think that mouse was
about all I could have handled.
206
00:15:24,757 --> 00:15:28,385
I want to thank you
for making me feel so welcome.
207
00:15:28,469 --> 00:15:30,888
You felt welcome
because you are welcome.
208
00:15:30,971 --> 00:15:33,766
If ever
you need a home
209
00:15:33,849 --> 00:15:35,976
or a place to rest,
210
00:15:36,060 --> 00:15:39,438
these tunnels and chambers will
be kept warm for you by friends.
211
00:15:44,401 --> 00:15:47,071
When will I see you again?
212
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
I don't know.
213
00:15:55,120 --> 00:15:57,039
Good-bye, Vincent.
214
00:15:57,122 --> 00:15:59,750
Good-bye.
215
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
(Distant car horns honking)
216
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
(Garbled police radio chatter)
217
00:16:33,659 --> 00:16:35,911
Joe.
218
00:16:35,994 --> 00:16:37,246
Thanks for coming.
219
00:16:37,329 --> 00:16:39,081
Yeah, well, thanks
for the extra time.
220
00:16:39,164 --> 00:16:40,207
I needed it.
221
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
What have we got?
222
00:16:41,333 --> 00:16:43,377
Older man, late 60s.
223
00:16:43,460 --> 00:16:44,753
Strangled to death
sometime last night.
224
00:16:44,837 --> 00:16:46,422
Strangled how?
225
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Bare hands
it looks like.
226
00:16:48,132 --> 00:16:51,343
Apparently he let
the killer in.
227
00:16:51,427 --> 00:16:53,804
There was water on the stove,
a couple of mugs
228
00:16:53,887 --> 00:16:56,390
with tea bags and, uh...
229
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
Something else.
What is it?
230
00:16:57,641 --> 00:17:00,352
Follow me.
231
00:17:03,021 --> 00:17:04,398
Jimmy.
232
00:17:05,899 --> 00:17:08,402
Jimmy Faber, Diana Bennett.
233
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Hiya, Bennett.
234
00:17:09,528 --> 00:17:10,612
Long time.
235
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Diana:
Hi, Jimmy.
236
00:17:12,239 --> 00:17:14,116
A little early for
big guns, ain't it?
237
00:17:14,199 --> 00:17:16,326
I mean, not that we don't
welcome your help, detective.
238
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
What have you found so far?
239
00:17:18,537 --> 00:17:20,289
Wife's fine, kids are fine.
240
00:17:20,372 --> 00:17:22,249
Jimmy Jr. starts
nyu next month.
241
00:17:22,332 --> 00:17:24,960
Can you believe it?
I got a kid in college.
242
00:17:25,043 --> 00:17:26,587
Jimmy, please.
243
00:17:28,213 --> 00:17:29,965
This is where
it happened.
244
00:17:30,048 --> 00:17:32,301
Scuff marks on the floor.
245
00:17:32,384 --> 00:17:36,930
Not much of a struggle,
judging from the glassware.
246
00:17:37,014 --> 00:17:40,017
Now, this is where
it starts getting weird.
247
00:17:40,100 --> 00:17:43,604
The guy drags the victim
into this room,
248
00:17:43,687 --> 00:17:46,482
drops him against the wall.
249
00:17:46,565 --> 00:17:49,151
Then he pulls up a chair,
like this, real close
250
00:17:49,234 --> 00:17:52,321
like he's having a conversation
with the victim.
251
00:17:52,404 --> 00:17:55,157
You want to know
what he does next,
miss Bennett?
252
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
He plays Picasso.
253
00:17:57,576 --> 00:18:01,830
Yeah, he paints the guy's face
with some kind of white powder
254
00:18:01,914 --> 00:18:03,999
or-or dust or something.
255
00:18:04,082 --> 00:18:06,502
Like a death mask.
256
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
I want to see him.
257
00:18:08,420 --> 00:18:11,465
Guys, give the little
lady a look.
258
00:18:16,970 --> 00:18:18,680
Work of art, huh?
259
00:18:20,891 --> 00:18:22,518
(Zipping up bag)
260
00:18:25,270 --> 00:18:26,855
Vincent:
No one can tell me.
261
00:18:26,939 --> 00:18:31,360
Nobody knows
where the wind comes from,
262
00:18:31,443 --> 00:18:33,070
where the wind goes.
263
00:18:33,153 --> 00:18:37,491
It's flying from somewhere
as fast as it can,
264
00:18:37,574 --> 00:18:41,829
I couldn't keep up
with it, not if I ran.
265
00:18:41,912 --> 00:18:44,706
Vincent...
266
00:18:44,790 --> 00:18:47,543
Come in, Mary.
267
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
How is he?
268
00:18:50,128 --> 00:18:53,382
Fearless... wonderful.
269
00:18:53,465 --> 00:18:57,261
Such a miracle.
270
00:18:57,344 --> 00:19:03,725
Vincent... we've had
some disturbing news
from the world above.
271
00:19:15,445 --> 00:19:16,613
What is it, Mary?
272
00:19:16,697 --> 00:19:18,949
One of our helpers
has been murdered.
273
00:19:21,994 --> 00:19:23,787
Who?
274
00:19:23,871 --> 00:19:26,123
Winston.
275
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Winston.
276
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
He lived with US once.
277
00:19:30,669 --> 00:19:31,587
A long time ago.
278
00:19:31,670 --> 00:19:33,255
When you were still
a small boy.
279
00:19:33,338 --> 00:19:34,256
What has happened?
280
00:19:34,339 --> 00:19:37,467
We don't know much yet.
281
00:19:37,551 --> 00:19:39,386
I've tried to find father...
282
00:19:39,469 --> 00:19:40,429
Father's above.
283
00:19:40,512 --> 00:19:41,263
Above?
284
00:19:41,346 --> 00:19:44,391
With Jessica seeing
her photographs.
285
00:19:44,474 --> 00:19:47,769
We...
286
00:19:47,853 --> 00:19:50,314
Should send word...
287
00:19:50,397 --> 00:19:53,442
Don't burden him with it.
288
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
Nothing he can do really.
289
00:19:57,738 --> 00:19:59,907
Let him enjoy himself.
290
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
I'll, uh, see to the
arrangements myself.
291
00:20:15,505 --> 00:20:18,634
(Sighing):
You know, Jessica,
292
00:20:18,717 --> 00:20:22,012
your photographs are
absolutely marvelous.
293
00:20:22,095 --> 00:20:24,306
(Laughing):
Thank you.
294
00:20:24,389 --> 00:20:27,935
You know, you're so full
of wonder, Jacob.
295
00:20:28,018 --> 00:20:29,478
Just like a child.
296
00:20:29,561 --> 00:20:32,481
(Chuckling):
Second childhood,
I'm afraid.
297
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
(Chuckling):
Nonsense.
298
00:20:34,399 --> 00:20:37,027
Jessica, people.
299
00:20:37,110 --> 00:20:41,323
Oh, thank you, Lewis,
I'll be right there.
300
00:20:41,406 --> 00:20:43,492
People.
301
00:20:43,575 --> 00:20:45,327
There's a back door here.
302
00:20:45,410 --> 00:20:46,495
What do you think?
303
00:20:46,578 --> 00:20:48,872
What do I think
about what?
304
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
Escape.
305
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
Leaving.
306
00:20:51,708 --> 00:20:53,335
Jessica, this is your opening.
307
00:20:53,418 --> 00:20:56,171
Oh, I brought you here
to show you the pictures,
308
00:20:56,254 --> 00:20:58,507
not to subject you
to a bunch of art hogs.
309
00:20:58,590 --> 00:21:00,217
(Chuckling)
310
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
Come on, let's get out of here.
311
00:21:11,311 --> 00:21:14,189
Joe:
You're upset because
you're frustrated.
312
00:21:14,272 --> 00:21:16,400
Psychics, palm readers.
313
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
It's a load of crap.
314
00:21:17,567 --> 00:21:19,319
No offense, Bennett.
315
00:21:19,403 --> 00:21:21,196
It's called behavioral
criminology.
316
00:21:21,279 --> 00:21:23,782
It's called the department
losing confidence in
the tried and true.
317
00:21:23,865 --> 00:21:26,034
Jimmy, I'm not asking you
to cave in.
318
00:21:26,118 --> 00:21:27,869
I'm just asking you
to give Diana a chance.
319
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
I've been on this case
less than 12 hours.
320
00:21:30,080 --> 00:21:31,373
How's it supposed
to look for me?
321
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
That's why you're here:
322
00:21:32,749 --> 00:21:34,251
To request her help.
323
00:21:34,334 --> 00:21:36,169
We're dealing with
a psychopath, Jimmy.
324
00:21:36,253 --> 00:21:39,047
So what?
I can't catch a psychopath?
325
00:21:39,131 --> 00:21:40,340
What is a psychopath anyway?
326
00:21:40,424 --> 00:21:43,427
So the guy smears white ash on
their face after he kills them.
327
00:21:43,510 --> 00:21:45,095
In my book,
he's still a murderer.
328
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Jimmy...
329
00:21:46,847 --> 00:21:48,390
Do we know
for sure it was ash?
330
00:21:48,473 --> 00:21:49,558
That's what the lab says.
331
00:21:49,641 --> 00:21:52,561
I got people out on the street
checking trash can fires,
332
00:21:52,644 --> 00:21:54,021
fires in vacant lots,
taking samples.
333
00:21:54,104 --> 00:21:56,356
So you're thinking that
the killer was homeless?
334
00:21:56,440 --> 00:21:57,357
Maybe.
335
00:21:57,441 --> 00:21:58,358
You got any prints?
336
00:21:58,442 --> 00:22:00,277
No. Guy must have worn gloves
the whole time.
337
00:22:00,360 --> 00:22:01,862
Did you dust the faucet
in the kitchen?
338
00:22:01,945 --> 00:22:03,238
Why?
339
00:22:03,321 --> 00:22:07,034
Maybe, after this guy did
his finger painting,
340
00:22:07,117 --> 00:22:09,745
he took his gloves off and
washed his hands afterwards.
341
00:22:13,165 --> 00:22:14,791
I'll check that.
342
00:22:14,875 --> 00:22:16,126
Joe:
So Jimmy,
343
00:22:16,209 --> 00:22:18,628
we sanguine
on this?
344
00:22:18,712 --> 00:22:20,589
Oh, yes, we're sanguine.
345
00:22:20,672 --> 00:22:22,382
Since we're also gonna
look pretty stupid
346
00:22:22,466 --> 00:22:26,887
when it turns out to
be some bum he invited
in for a hot meal.
347
00:22:26,970 --> 00:22:28,263
Arrivaderch.
348
00:22:34,061 --> 00:22:36,563
Jessica:
So, did you have
a good time today?
349
00:22:36,646 --> 00:22:38,940
Father:
I had a wonderful
time today.
350
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
(Chuckling):
I'm glad.
351
00:22:40,734 --> 00:22:43,236
And this evening as well.
352
00:22:43,320 --> 00:22:46,823
But... it's getting
rather late.
353
00:22:46,907 --> 00:22:48,825
Oh, it's only 2:30.
354
00:22:48,909 --> 00:22:50,410
It's early.
(Chuckles)
355
00:22:50,494 --> 00:22:52,579
I have a long way home.
356
00:22:52,662 --> 00:22:56,458
Why, you could
always stay here.
357
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Jessica.
358
00:22:58,835 --> 00:23:00,796
The fire's still burning.
359
00:23:00,879 --> 00:23:03,298
There's a lot
we haven't talked about.
360
00:23:06,384 --> 00:23:08,303
Besides, don't you know
361
00:23:08,386 --> 00:23:10,972
the streets are very dangerous
after midnight?
362
00:23:12,390 --> 00:23:13,642
Are they really?
363
00:23:13,725 --> 00:23:17,312
(Softly):
Oh... very dangerous.
364
00:23:19,272 --> 00:23:23,151
Come, Jacob,
and sit by the fire.
365
00:23:23,235 --> 00:23:25,278
♪ ♪
366
00:23:29,741 --> 00:23:33,286
(Gentle piano music playing)
367
00:23:33,370 --> 00:23:36,164
Jessica:
You know what I hate the most?
368
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
Father:
No. Tell me.
369
00:23:37,624 --> 00:23:40,544
What do you hate most?
370
00:23:40,627 --> 00:23:42,337
This...
371
00:23:42,420 --> 00:23:45,173
Promise we all live with,
372
00:23:45,257 --> 00:23:50,178
that there'll
always be tomorrow.
373
00:23:50,262 --> 00:23:53,974
It's really...
It's a terrible, unfair lie.
374
00:23:54,057 --> 00:23:57,227
Oh, I don't know, I think
we should all allow ourselves
375
00:23:57,310 --> 00:23:58,728
a little self-deception.
376
00:23:58,812 --> 00:24:01,857
Oh, in our youth, maybe.
377
00:24:02,899 --> 00:24:05,694
Are you happy, Jessica?
378
00:24:08,613 --> 00:24:11,324
Are you?
379
00:24:11,408 --> 00:24:14,411
At this moment,
I'm very happy.
380
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
What about when you
go back down there to
your life down below,
381
00:24:18,415 --> 00:24:20,417
will you be happy then?
382
00:24:25,297 --> 00:24:27,424
Can't you tell me?
383
00:24:27,507 --> 00:24:31,303
Um, it's a very...
Complex question.
384
00:24:32,471 --> 00:24:35,140
With a simple answer.
385
00:24:39,102 --> 00:24:41,855
Jacob...
386
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
You know, we could
be happy together.
387
00:24:45,650 --> 00:24:48,570
Is that such a crazy idea?
388
00:24:48,653 --> 00:24:52,240
(Laughs):
Oh, I wouldn't expect you to
give up your life down there,
389
00:24:52,324 --> 00:24:56,620
but... if you lived up
here in the city with me,
you wouldn't have to.
390
00:24:56,703 --> 00:24:59,372
Or you could live down
in the tunnels with me.
391
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
(Dry chuckle)
392
00:25:01,500 --> 00:25:03,251
No, I tried that once.
393
00:25:03,335 --> 00:25:04,753
Remember?
394
00:25:04,836 --> 00:25:06,504
Yes.
395
00:25:06,588 --> 00:25:10,300
Oh, Jacob, you're a man
who's spent his entire life
396
00:25:10,383 --> 00:25:13,261
creating a world for others,
and to such an extent
397
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
that you've not allowed yourself
one moment's peace
398
00:25:16,348 --> 00:25:18,391
because of it.
399
00:25:19,851 --> 00:25:22,270
And I'm a woman
who's about to celebrate
400
00:25:22,354 --> 00:25:24,397
her first half century.
401
00:25:26,358 --> 00:25:30,111
The thought of spending
the next half century on my own
402
00:25:30,195 --> 00:25:32,405
frightens the hell out of me.
(Laughs)
403
00:25:34,366 --> 00:25:36,993
That's who I am.
404
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
Jessica.
405
00:25:46,878 --> 00:25:48,505
(Sighs)
406
00:25:49,881 --> 00:25:53,343
I didn't plan for this
to happen, you know?
407
00:25:55,178 --> 00:25:56,763
I know.
408
00:26:08,775 --> 00:26:11,278
(Subway train clacking
in distance)
409
00:26:13,238 --> 00:26:15,699
(Jacob cooing)
410
00:26:19,452 --> 00:26:21,371
(Distant, rhythmic tapping)
411
00:26:21,454 --> 00:26:23,498
(Jacob gurgling)
412
00:26:25,292 --> 00:26:28,211
Pascal has just told
me about Winston.
413
00:26:28,295 --> 00:26:30,046
Why wasn't I contacted?
414
00:26:30,130 --> 00:26:31,840
You knew where I was.
415
00:26:31,923 --> 00:26:34,384
What could you have done?
416
00:26:44,269 --> 00:26:47,230
Mary is arranging
a memorial service
for tomorrow.
417
00:26:47,314 --> 00:26:49,190
She was hoping you
would say something.
418
00:26:49,274 --> 00:26:51,568
Yes. Yes, of course.
419
00:26:51,651 --> 00:26:54,195
How was your time with Jessica?
420
00:26:54,279 --> 00:26:56,489
(Distant, rhythmic tapping)
421
00:27:04,247 --> 00:27:07,375
I'm not sure.
422
00:27:07,459 --> 00:27:09,502
I think we fell in love.
423
00:27:10,795 --> 00:27:13,048
If such a thing is... possible.
424
00:27:13,131 --> 00:27:16,051
I... I don't know.
425
00:27:16,134 --> 00:27:17,218
(Jacob cooing)
426
00:27:17,302 --> 00:27:20,055
All I know is,
I want to be with her.
427
00:27:20,138 --> 00:27:22,557
And she feels the same way?
428
00:27:22,640 --> 00:27:24,351
She's amazing, Vincent.
429
00:27:24,434 --> 00:27:27,103
So alive.
430
00:27:27,187 --> 00:27:30,899
So willing to share love
with an old man like me.
431
00:27:30,982 --> 00:27:34,069
There isn't a man who
better deserves a woman's love.
432
00:27:34,152 --> 00:27:37,280
It's a very...
433
00:27:37,364 --> 00:27:39,574
Strange feeling
f-for me, Vincent.
434
00:27:39,657 --> 00:27:42,077
Um...
435
00:27:42,160 --> 00:27:44,954
It's actually...
436
00:27:45,038 --> 00:27:48,166
Physically painful...
437
00:27:48,249 --> 00:27:50,543
Not being with her.
438
00:27:55,548 --> 00:27:57,384
I understand.
439
00:28:04,974 --> 00:28:07,936
(Subway train passing
in distance)
440
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
(Sighs)
441
00:28:14,692 --> 00:28:19,155
For Jessica, this
could never be home.
442
00:28:19,239 --> 00:28:22,158
Living here again, for her,
would be impossible.
443
00:28:22,242 --> 00:28:25,120
But you would go above?
444
00:28:25,203 --> 00:28:26,538
I don't know.
445
00:28:26,621 --> 00:28:29,332
I have to sort things
out in my mind.
446
00:28:29,416 --> 00:28:31,459
Father.
447
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
Whatever path you chose,
448
00:28:36,840 --> 00:28:39,884
know that I would
help you follow it.
449
00:28:39,968 --> 00:28:42,762
♪ ♪
450
00:28:52,730 --> 00:28:55,275
Any luck with the prints
from the faucet?
451
00:28:55,358 --> 00:28:57,277
We only got six points.
452
00:28:57,360 --> 00:28:59,320
Good for comparison,
though.
453
00:28:59,404 --> 00:29:02,198
Provided he gets
careless again.
Provided he kills again.
454
00:29:02,282 --> 00:29:05,326
Just curious, Joe.
455
00:29:05,410 --> 00:29:08,163
This bigwig killed
Elliot burch and Cathy Chandler,
456
00:29:08,246 --> 00:29:09,998
this, uh, Gabriel,
457
00:29:10,081 --> 00:29:11,791
was it really Bennett?
458
00:29:11,875 --> 00:29:13,334
Yeah, it was.
459
00:29:13,418 --> 00:29:15,003
How'd she do it?
460
00:29:15,086 --> 00:29:16,379
I don't know.
461
00:29:16,463 --> 00:29:18,173
She made some jumps
462
00:29:18,256 --> 00:29:20,842
she never explained.
Shot the guy, didn't she?
463
00:29:20,925 --> 00:29:23,303
Straight through the heart.
464
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
(Sighs)
465
00:29:47,410 --> 00:29:49,287
Your hands were clean.
466
00:29:49,370 --> 00:29:51,873
You like things clean,
don't you?
467
00:29:54,959 --> 00:29:57,337
Were your gloves already on?
468
00:30:00,006 --> 00:30:03,468
Or did you put them on
before you knocked?
469
00:30:05,637 --> 00:30:08,056
It was cold out that night.
470
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
Inside, the...
471
00:30:11,935 --> 00:30:15,730
Air felt warm against your skin.
472
00:30:15,813 --> 00:30:17,565
As you talked,
473
00:30:17,649 --> 00:30:19,359
you put your hands
inside your pockets
474
00:30:19,442 --> 00:30:22,070
so he wouldn't see the gloves.
475
00:30:34,541 --> 00:30:37,752
You followed him
into the kitchen,
476
00:30:37,835 --> 00:30:41,214
and you watched him make tea.
477
00:30:41,297 --> 00:30:45,093
You knew him from somewhere;
You knew his name.
478
00:30:49,180 --> 00:30:52,350
Maybe you called out
to him softly.
479
00:30:53,935 --> 00:30:55,645
Gregory:
Deborah.
480
00:31:01,067 --> 00:31:03,486
Hello, Deborah.
481
00:31:07,198 --> 00:31:08,992
Gregory?
482
00:31:15,081 --> 00:31:17,125
Diana:
You're strong.
483
00:31:17,208 --> 00:31:20,587
You crushed his windpipe
with your two thumbs.
484
00:31:22,755 --> 00:31:24,841
No struggle.
485
00:31:27,385 --> 00:31:28,845
(Chokes)
486
00:31:29,929 --> 00:31:32,181
Did you watch him
the whole time?
487
00:31:32,265 --> 00:31:33,224
Did he watch you?
488
00:31:33,308 --> 00:31:36,561
Why didn't you just
leave him in the kitchen?
489
00:31:49,240 --> 00:31:51,993
Because you had
to do something.
490
00:31:52,076 --> 00:31:55,246
You pulled up a chair,
and you took your gloves off.
491
00:32:03,421 --> 00:32:06,132
You were very careful
with the ash.
492
00:32:06,215 --> 00:32:10,219
You didn't spill any
on the carpets or his clothes.
493
00:32:14,098 --> 00:32:16,809
The ash was important to you.
494
00:32:20,438 --> 00:32:22,565
Where'd you keep it?
495
00:32:24,275 --> 00:32:26,319
In your pocket?
496
00:32:31,491 --> 00:32:33,409
No, not in your pocket.
497
00:32:33,493 --> 00:32:35,620
You would've wasted some.
498
00:32:35,703 --> 00:32:38,414
The ashes were important to you.
499
00:32:38,498 --> 00:32:41,209
You...
500
00:32:41,292 --> 00:32:45,213
You treasured them in your hand,
your bare hand.
501
00:32:45,296 --> 00:32:49,509
They felt incredibly light
and pure against your skin.
502
00:32:52,845 --> 00:32:54,472
Ashes.
503
00:32:55,723 --> 00:32:59,352
The cool remains
of something that once lived.
504
00:32:59,435 --> 00:33:02,063
Death.
505
00:33:02,146 --> 00:33:04,315
Ashes.
506
00:33:05,692 --> 00:33:07,610
Human ashes.
507
00:33:36,013 --> 00:33:39,100
Rebecca:
Why is this happening?
508
00:33:39,183 --> 00:33:41,561
Doesn't anyone know?
509
00:33:41,644 --> 00:33:43,229
We're frightened.
510
00:33:43,312 --> 00:33:45,732
All the helpers
are frightened.
511
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
Winston, and now Deborah.
512
00:33:49,402 --> 00:33:51,946
Vincent:
No one knows who
is responsible
513
00:33:52,029 --> 00:33:54,615
for the terror
we are all feeling,
514
00:33:54,699 --> 00:33:57,118
but we mustn't let fear
govern US.
515
00:33:57,201 --> 00:33:58,953
Where is father?
516
00:33:59,036 --> 00:34:01,456
Vincent is the one
dealing with this.
517
00:34:01,539 --> 00:34:03,458
Let's...
518
00:34:03,541 --> 00:34:05,501
Hear him out.
519
00:34:05,585 --> 00:34:08,671
(Others murmuring in agreement)
520
00:34:09,714 --> 00:34:11,841
Now, above
everything else,
521
00:34:11,924 --> 00:34:13,801
we must continue
to organize ourselves
522
00:34:13,885 --> 00:34:15,762
and must stay
in constant communications.
523
00:34:15,845 --> 00:34:17,764
Now, I've asked
all of the helpers
524
00:34:17,847 --> 00:34:19,557
to travel and to sleep in pairs.
525
00:34:19,640 --> 00:34:22,101
For those helpers
who would like
526
00:34:22,185 --> 00:34:25,521
to stay down below...
527
00:34:27,899 --> 00:34:31,611
...the great hall and several
of the satellite chambers
528
00:34:31,694 --> 00:34:33,654
have been converted
into dormitories.
529
00:34:33,738 --> 00:34:35,198
There'll be plenty of food.
530
00:34:35,281 --> 00:34:37,033
Good.
531
00:34:44,749 --> 00:34:46,042
Mary:
Is it true?
532
00:34:46,125 --> 00:34:48,836
Is it really true?
533
00:34:48,920 --> 00:34:51,214
Because I couldn't
believe it when I heard.
534
00:34:51,297 --> 00:34:52,673
Mary, please.
535
00:34:52,757 --> 00:34:55,009
How can you abandon US
at such a time?
536
00:34:55,092 --> 00:34:56,803
I'm not
abandoning anyone.
537
00:34:56,886 --> 00:34:58,846
Please don't hide
behind semantics.
538
00:34:58,930 --> 00:35:01,057
I deserve better.
539
00:35:01,140 --> 00:35:02,642
There's nothing
I could do
540
00:35:02,725 --> 00:35:05,770
that Vincent isn't
already doing.
541
00:35:05,853 --> 00:35:09,857
Besides, did you expect
me to go on forever?
542
00:35:09,941 --> 00:35:11,651
I'm not talking about forever.
543
00:35:11,734 --> 00:35:13,277
Neither am I.
544
00:35:13,361 --> 00:35:16,364
A week or two at the most.
545
00:35:16,447 --> 00:35:22,578
And then...
After that... we'll see.
546
00:35:22,662 --> 00:35:25,164
But why do you
even want to leave?
547
00:35:25,248 --> 00:35:27,667
I don't... I don't want
to leave, Mary.
548
00:35:27,750 --> 00:35:30,837
I just want
to see if it's possible.
549
00:35:32,672 --> 00:35:35,132
Because you love her.
550
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
I love her.
551
00:35:53,150 --> 00:35:55,069
Mary...
552
00:35:57,989 --> 00:35:59,991
(Sighs)
553
00:36:06,289 --> 00:36:09,292
♪ ♪
554
00:36:33,858 --> 00:36:36,861
♪ ♪
555
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
I'll go the rest
of the way by myself.
556
00:36:48,205 --> 00:36:49,999
It's not much further.
557
00:36:50,082 --> 00:36:53,127
And I know you have
many things to attend to.
558
00:36:54,879 --> 00:36:56,422
I'll keep you apprised.
559
00:36:58,841 --> 00:37:01,469
Please try
not to worry.
560
00:37:01,552 --> 00:37:02,970
How can I not worry?
561
00:37:03,054 --> 00:37:05,932
Think of the joy.
562
00:37:06,015 --> 00:37:09,310
Think of the possibilities.
563
00:37:09,393 --> 00:37:10,853
Think of Jessica.
564
00:37:14,065 --> 00:37:17,360
Vincent, you are
always surprising me.
565
00:37:19,695 --> 00:37:21,072
Be well, father.
566
00:37:34,752 --> 00:37:36,754
Vincent...
567
00:37:39,131 --> 00:37:42,134
Please look after Mary.
568
00:37:42,218 --> 00:37:44,929
I will.
569
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
Okay, people,
I'm out there in two minutes.
570
00:38:05,408 --> 00:38:07,702
I need to know what you've got;
I need to know it quick.
571
00:38:07,785 --> 00:38:08,869
Jimmy, what's up?
572
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
Well, it's the
same killer.
573
00:38:10,454 --> 00:38:12,373
I think I speak
for everybody
when I say that.
574
00:38:12,456 --> 00:38:13,624
We got one hair
off the woman's coat.
575
00:38:13,708 --> 00:38:15,209
It matches samples
from the other apartment.
576
00:38:15,292 --> 00:38:17,712
Our man has brown hair,
about 37 years old.
577
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
We're still doing
a full workup
on the ash,
578
00:38:19,505 --> 00:38:21,257
but I have done the preliminary,
579
00:38:21,340 --> 00:38:23,718
and there's no question;
It is the same.
580
00:38:23,801 --> 00:38:25,052
Does the press
know about the ash?
581
00:38:25,136 --> 00:38:26,470
They know about
painting the faces.
582
00:38:26,554 --> 00:38:27,680
They don't know
about the ash.
583
00:38:27,763 --> 00:38:29,765
Good. What else?
584
00:38:29,849 --> 00:38:31,100
Any connection
between the victims?
585
00:38:31,183 --> 00:38:33,769
They're both older. Over 50.
586
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
Other than that,
we're just starting to dig.
587
00:38:35,604 --> 00:38:37,231
You look worried, Bennett.
What's up?
588
00:38:37,315 --> 00:38:41,444
The killer's
on a seven-day cycle.
589
00:38:41,527 --> 00:38:43,738
Kills every Thursday.
590
00:38:43,821 --> 00:38:46,449
We have six days
before it happens again.
591
00:38:46,532 --> 00:38:48,576
They're ready for you,
Mr. Maxwell.
592
00:38:48,659 --> 00:38:50,453
Okay. Thanks, everybody.
593
00:39:09,180 --> 00:39:10,723
Last night, Deborah white,
594
00:39:10,806 --> 00:39:12,600
a 56-year-old lawyer,
595
00:39:12,683 --> 00:39:14,977
was murdered outside
of her place of employment.
596
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
The manner in which
she was killed
597
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
is reminiscent
of another homicide
598
00:39:18,522 --> 00:39:20,816
which occurred last week.
599
00:39:20,900 --> 00:39:24,236
The da's office considers
these incidents to be linked,
600
00:39:24,320 --> 00:39:25,821
and I'm here to announce
the formation
601
00:39:25,905 --> 00:39:28,616
of a joint da-NYPD task force
602
00:39:28,699 --> 00:39:31,786
headed by
chief detective James Faber.
603
00:39:31,869 --> 00:39:34,872
Both he and I urge you
and the public to remain calm
604
00:39:34,955 --> 00:39:36,707
and to avoid glorifying
605
00:39:36,791 --> 00:39:39,418
what is a tragic
and possibly volatile situation.
606
00:39:39,502 --> 00:39:42,922
What I'm saying here is,
let's not spur this guy on.
607
00:39:43,005 --> 00:39:46,467
Okay? That's it.
608
00:39:46,550 --> 00:39:48,094
Mr. Maxwell?
Mr. Maxwell, can
you confirm reports
609
00:39:48,177 --> 00:39:50,304
that the killer smeared paint
on the victims after he...?
610
00:39:50,387 --> 00:39:51,972
I cannot.
611
00:40:14,745 --> 00:40:19,834
I'm remembering how I once
loved this city at night.
612
00:40:19,917 --> 00:40:23,671
I imagined myself a part of it,
613
00:40:23,754 --> 00:40:26,465
saw stories behind
each and every light.
614
00:40:26,549 --> 00:40:29,844
And now?
615
00:40:31,887 --> 00:40:34,348
Now I am a stranger here.
616
00:40:34,431 --> 00:40:36,684
You found Catherine
in one of those lights.
617
00:40:36,767 --> 00:40:40,604
And I lost her in another.
618
00:40:47,570 --> 00:40:50,364
I came here to ask
you for your help.
619
00:40:50,447 --> 00:40:52,533
What is it?
620
00:40:52,616 --> 00:40:55,870
Last week, one of our
helpers was murdered.
621
00:40:55,953 --> 00:40:59,874
We mourned for him.
622
00:40:59,957 --> 00:41:01,876
But then,
it happened again.
623
00:41:01,959 --> 00:41:04,879
When?
Last night.
624
00:41:04,962 --> 00:41:10,134
Our fears are growing that
our secret has been discovered,
625
00:41:10,217 --> 00:41:14,346
or that someone we know
is trying to destroy US.
626
00:41:14,430 --> 00:41:18,350
The helper who was killed...
627
00:41:18,434 --> 00:41:19,602
Was it a woman?
628
00:41:19,685 --> 00:41:22,730
Yes.
629
00:41:22,813 --> 00:41:25,566
Deborah white?
630
00:41:25,649 --> 00:41:28,861
Yes. How did you know?
631
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
And the one before that,
Winston Burke.
632
00:41:32,323 --> 00:41:33,741
Diana...
633
00:41:33,824 --> 00:41:37,745
I've been working
on this case, Vincent,
634
00:41:37,828 --> 00:41:41,916
and I haven't been able
to come up with anything--
635
00:41:41,999 --> 00:41:46,879
until now,
so what else can you tell me?
636
00:41:46,962 --> 00:41:50,758
Only that these were
great friends to US.
637
00:41:50,841 --> 00:41:53,594
Diana, you must be very
careful with this knowledge.
638
00:41:53,677 --> 00:41:55,512
I know.
639
00:42:08,901 --> 00:42:12,071
Jimmy... right, right.
I know what time it is.
640
00:42:12,154 --> 00:42:14,114
I don't care.
We got a lot of work to do.
641
00:42:14,198 --> 00:42:15,157
Look, I want you
to pull the files
642
00:42:15,241 --> 00:42:18,285
on Deborah white
and Winston Burke.
643
00:42:22,873 --> 00:42:26,210
(Subway train passing
in distance)
644
00:42:37,763 --> 00:42:40,808
♪ ♪
645
00:42:47,147 --> 00:42:50,150
♪ ♪
44364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.