All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S03E10.In.the.Forests.of.the.Night.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,592 Vincent: In this city of night, 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,930 in this city of millions, 3 00:00:14,013 --> 00:00:16,891 there are countless stories. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 This is one... 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 Of two lovers who shared a bond 6 00:00:24,649 --> 00:00:28,069 that changed their lives forever. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,614 It is my story. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,909 How compassion opened my heart 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 to a world where goodness and truth 10 00:00:37,912 --> 00:00:42,917 were stronger than hate or fear. 11 00:00:47,714 --> 00:00:51,593 Then... one day, 12 00:00:51,676 --> 00:00:54,262 she was taken from me 13 00:00:54,345 --> 00:01:00,143 by the forces of evil she had battled so bravely. 14 00:01:02,604 --> 00:01:06,649 And now, alone with her memory, 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 yet armed with her courage, 16 00:01:09,068 --> 00:01:13,323 I have sworn to fight those who would kill, 17 00:01:13,406 --> 00:01:15,825 or harm, or destroy, 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 in the hope that one day 19 00:01:18,745 --> 00:01:23,833 I will find what all men seek to find-- 20 00:01:23,917 --> 00:01:27,003 my destiny. 21 00:02:22,016 --> 00:02:23,935 (Gun cocking) 22 00:02:24,018 --> 00:02:26,062 (Two gunshots, glass shattering) 23 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 (Two gunshots) 24 00:02:29,649 --> 00:02:30,775 (Man groaning) 25 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 (Gunshot) (Gasps and groans) 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 (Panting) 27 00:02:42,620 --> 00:02:43,621 (Gunshot) 28 00:02:56,384 --> 00:03:01,598 Vincent: In the hours before dawn, the empty streets belong to me. 29 00:03:01,681 --> 00:03:04,809 But there is nowhere to go. 30 00:03:04,893 --> 00:03:08,771 The lights have gone off in Elliot's tower. 31 00:03:08,855 --> 00:03:13,276 A cold wind blows across the rooftop where Catherine died. 32 00:03:13,359 --> 00:03:17,614 Last night... 33 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 I found myself drawn to her terrace once again. 34 00:03:21,826 --> 00:03:25,163 There were strangers inside-- a family-- 35 00:03:25,246 --> 00:03:28,082 and their happiness... 36 00:03:28,166 --> 00:03:32,170 Cut me like a knife. 37 00:03:32,253 --> 00:03:34,797 They do not know. 38 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 None of them know. 39 00:03:39,218 --> 00:03:40,845 (Rhythmic tapping on pipes) 40 00:03:40,929 --> 00:03:45,808 Outside their lights, the darkness presses close. 41 00:03:45,892 --> 00:03:48,811 Why can't they feel it? 42 00:03:48,895 --> 00:03:52,231 The darkness weighs so heavily. 43 00:03:55,485 --> 00:03:59,656 A shadow has fallen across my soul. 44 00:03:59,739 --> 00:04:03,660 So much rage. 45 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 Where is the hope? 46 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 (Groaning) 47 00:05:00,800 --> 00:05:02,051 Rolley. 48 00:05:24,115 --> 00:05:25,783 (Forceps clattering) 49 00:05:25,867 --> 00:05:30,913 (Lilting piano music begins playing) 50 00:05:40,882 --> 00:05:44,927 (Lilting music continues) 51 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 ♪ ♪ 52 00:05:53,644 --> 00:05:57,440 We want you to stay. 53 00:05:57,523 --> 00:05:59,567 The music that you bring to US 54 00:05:59,650 --> 00:06:04,572 is very beautiful, but... 55 00:06:04,655 --> 00:06:09,160 You... are the one that we love. 56 00:06:13,664 --> 00:06:14,957 (Lead clinking in metal basin) (Sighs) 57 00:06:15,041 --> 00:06:17,043 It's done. Just finish up. 58 00:06:18,836 --> 00:06:21,255 (Sighs wearily) 59 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Vincent: How is he, father? 60 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 He's fortunate. 61 00:06:24,383 --> 00:06:27,303 The first bullet passed clean through him. 62 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Had it been a few inches lower... 63 00:06:29,388 --> 00:06:32,308 He's going to have a hard time ahead. 64 00:06:32,391 --> 00:06:35,311 He needs all his strength, courage... 65 00:06:35,394 --> 00:06:36,521 He's going to need help. 66 00:06:36,604 --> 00:06:39,315 He has his friends around him now. 67 00:06:39,398 --> 00:06:41,317 People who love him. 68 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 Vincent, why don't you come home? 69 00:06:43,402 --> 00:06:46,155 Rolley is not the only one that needs you. 70 00:06:46,239 --> 00:06:48,783 I can't, father. 71 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 The children ask about you every day. 72 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 They miss you. 73 00:06:53,079 --> 00:06:55,331 The children have you... 74 00:06:55,414 --> 00:06:57,333 And Mary and all the others, 75 00:06:57,416 --> 00:07:01,337 but Catherine's child, my son... 76 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 (Sighs) 77 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 I know. 78 00:07:06,092 --> 00:07:10,012 Look, why don't you just stay for the night, hmm, 79 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 until rolley wakes up? 80 00:07:14,809 --> 00:07:17,436 (Rhythmic tapping) 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,240 Oh... Mm.... 82 00:07:29,323 --> 00:07:30,867 Oh... ah. 83 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 Hey. Hey, Alex, how are you? 84 00:07:33,327 --> 00:07:34,912 Say hi to aunt Diana, honey. 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,038 No. 86 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 Ooh. 87 00:07:39,750 --> 00:07:42,545 Sorry, I forgot your birthday. 88 00:07:42,628 --> 00:07:44,547 How old are you now, hmm? 89 00:07:44,630 --> 00:07:46,340 Four. Four. Hmm. 90 00:07:46,424 --> 00:07:47,717 It's a tough age. 91 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 The whole world revolves around you. 92 00:07:50,803 --> 00:07:53,264 I've got a present for you. 93 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 (Playing sweet melody) 94 00:08:03,858 --> 00:08:06,277 Aren't you going to say thank you? 95 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 Oh... 96 00:08:10,615 --> 00:08:12,450 Oh... 97 00:08:16,996 --> 00:08:19,290 (Music box continues playing sweet melody) 98 00:08:19,373 --> 00:08:20,708 God, she's beautiful. 99 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 Susan: But very independent. 100 00:08:22,835 --> 00:08:26,005 Everyone says she reminds them of you. 101 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 Hmm. 102 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 You're safe now, rolley. 103 00:08:38,017 --> 00:08:40,436 Safe with friends. 104 00:08:44,899 --> 00:08:46,817 Do you remember what happened? 105 00:08:46,901 --> 00:08:50,905 I was running. 106 00:08:50,988 --> 00:08:54,283 I got shot. 107 00:08:54,367 --> 00:08:58,287 Guy at the... 108 00:08:58,371 --> 00:09:02,124 At the liquor store. 109 00:09:02,208 --> 00:09:04,460 I was ripping him off. 110 00:09:08,589 --> 00:09:11,634 (Train clattering in distance) 111 00:09:21,894 --> 00:09:26,148 He'll rest for a while now. 112 00:09:26,232 --> 00:09:27,984 (Inhales deeply) 113 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 What is it, father? 114 00:09:29,235 --> 00:09:31,779 He's going to recover, isn't he? 115 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 From the gunshot wound, yes. 116 00:09:33,864 --> 00:09:35,866 But you've seen his arms, Vincent. 117 00:09:35,950 --> 00:09:39,328 Rolley is a heroin addict, you knew that. 118 00:09:39,412 --> 00:09:43,833 His habit has built up a tolerance to morphine. 119 00:09:43,916 --> 00:09:46,669 I might have to give him as much as five times the dosage 120 00:09:46,752 --> 00:09:48,129 I would give anyone else 121 00:09:48,212 --> 00:09:50,131 just to numb the pain. 122 00:09:50,214 --> 00:09:51,299 You don't have it? 123 00:09:51,382 --> 00:09:53,050 Well, I can only send word to Peter, 124 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 but there's only so much he can do, and you see, 125 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 even if we do get the drugs, 126 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 we're walking a very thin line here. 127 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 Too much morphine, we risk an overdose. 128 00:10:01,642 --> 00:10:04,020 Too little and... 129 00:10:04,103 --> 00:10:07,898 Then you're saying that rolley might die? 130 00:10:07,982 --> 00:10:11,694 Well, if I ration the morphine 131 00:10:11,777 --> 00:10:14,238 and monitor it day and night, 132 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 I can keep him out of danger. 133 00:10:16,615 --> 00:10:21,787 But I can't keep him out of pain. 134 00:10:28,711 --> 00:10:31,047 Susan: Views like this are the one thing 135 00:10:31,130 --> 00:10:33,215 I really miss from the city. 136 00:10:33,299 --> 00:10:39,013 So, um... tell me what's happening with Mark. 137 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 I don't know. 138 00:10:40,639 --> 00:10:43,142 We haven't really had much time for each other lately. 139 00:10:43,225 --> 00:10:45,102 You mean you haven't had much time for him. 140 00:10:45,186 --> 00:10:47,229 No. The work... 141 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 It's not really the work. 142 00:10:52,193 --> 00:10:54,195 Yeah... 143 00:10:54,278 --> 00:10:55,363 I'm sorry. 144 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 I like Mark. 145 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 Yeah, me, too. 146 00:11:01,827 --> 00:11:05,289 Did anything ever happen to you that was so.... 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 (Scoffs) 148 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 So different, so unusual 149 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 that it just, it changed everything? 150 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 I don't know. 151 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 I mean everything. 152 00:11:23,391 --> 00:11:24,809 The way the faces looked 153 00:11:24,892 --> 00:11:26,435 when you passed them by on the street. 154 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 The way you felt when you woke up in the morning. 155 00:11:28,813 --> 00:11:32,108 The things you dreamt about at night. 156 00:11:32,191 --> 00:11:34,318 This is about a man, 157 00:11:34,402 --> 00:11:36,570 isn't it? 158 00:11:39,698 --> 00:11:41,283 I don't know. 159 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Maybe someday I'll be able to talk about it. 160 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 (Groans and gasps loudly in pain) 161 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Try and lie still, rolley. 162 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 Your wounds need time to heal. 163 00:12:01,387 --> 00:12:04,140 (Gasping): It hurts, Vincent. 164 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 I feel those holes in me... 165 00:12:07,226 --> 00:12:11,480 Burning like fire inside. 166 00:12:11,564 --> 00:12:13,441 Father's given you an injection. 167 00:12:13,524 --> 00:12:15,651 Not enough, Vincent. 168 00:12:15,734 --> 00:12:17,445 Didn't do nothing. 169 00:12:17,528 --> 00:12:20,030 Help me, Vincent. 170 00:12:20,114 --> 00:12:22,074 (Wincing in pain) 171 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 I'm here. 172 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 I won't leave you. 173 00:12:32,960 --> 00:12:36,338 This guy on fourth... The bowery. 174 00:12:36,422 --> 00:12:39,550 Name's Tony. 175 00:12:39,633 --> 00:12:42,470 He's got what I need, Vincent. 176 00:12:42,553 --> 00:12:43,971 You don't want this, rolley. 177 00:12:44,054 --> 00:12:45,181 You don't need it. 178 00:12:45,264 --> 00:12:46,515 Vincent, please. 179 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 It hurts so bad. 180 00:12:49,268 --> 00:12:51,312 Rolley, those drugs are poison. 181 00:12:51,395 --> 00:12:53,189 They're what brought you here. 182 00:12:54,565 --> 00:12:56,025 Only... 183 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 ...this once. 184 00:13:00,946 --> 00:13:03,199 Let me go for father. 185 00:13:03,282 --> 00:13:06,327 Vincent, I swear... 186 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 The last time. 187 00:13:08,120 --> 00:13:11,373 I want... I want to kick it... 188 00:13:11,457 --> 00:13:14,752 Get clean. 189 00:13:14,835 --> 00:13:16,754 I will. I promise. 190 00:13:16,837 --> 00:13:19,173 I ain't gonna make it otherwise. 191 00:13:19,256 --> 00:13:23,093 Please. I am begging you. 192 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 I need a friend. 193 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Come on. Come on. 194 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Not bad. 195 00:14:07,846 --> 00:14:09,390 Not good either. 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,808 Get over here. 197 00:14:10,891 --> 00:14:13,435 Do better next time, 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,772 or maybe I do better next time. 199 00:14:16,855 --> 00:14:18,232 And you wouldn't like that. 200 00:14:18,315 --> 00:14:19,525 Get out of here. 201 00:14:37,209 --> 00:14:40,129 Vincent: Tony. 202 00:14:40,212 --> 00:14:41,297 Could be. 203 00:14:41,380 --> 00:14:43,299 Who wants to know? 204 00:14:43,382 --> 00:14:46,927 A friend of rolley's. 205 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 He's in terrible pain. 206 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 Ain't that too bad. 207 00:14:51,223 --> 00:14:53,559 Maybe I should send flowers. 208 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 Rolley thinks you can help him. 209 00:14:59,565 --> 00:15:01,317 Help him? 210 00:15:01,400 --> 00:15:04,361 Yeah, I'll help him. 211 00:15:04,445 --> 00:15:07,072 I'll help Bury him, hmm? 212 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 (Screaming) 213 00:15:09,241 --> 00:15:11,869 You already did that. 214 00:15:11,952 --> 00:15:14,830 Geez, let go of me, man! 215 00:15:14,913 --> 00:15:16,665 Come on, I got money. 216 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 I'll give you money. 217 00:15:18,042 --> 00:15:21,211 I don't want your money. And keep your poison. 218 00:15:21,295 --> 00:15:22,338 Then what do you want? 219 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 I want it to stop. 220 00:15:24,423 --> 00:15:26,842 Who the hell are you? 221 00:15:26,925 --> 00:15:28,344 Your nightmare. 222 00:15:31,430 --> 00:15:33,015 (Growling) 223 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 No! 224 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 (Screaming) 225 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 (Screaming): No! 226 00:15:44,068 --> 00:15:46,278 (Snarling) 227 00:16:00,668 --> 00:16:03,045 The next time I see you here... 228 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 I'll kill you. 229 00:16:24,483 --> 00:16:26,402 Okay Jerry, okay. 230 00:16:26,485 --> 00:16:28,028 You ain't gonna believe this, man. 231 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 So don't tell me. 232 00:16:29,279 --> 00:16:31,073 This guy said he was going to kill me! 233 00:16:31,156 --> 00:16:32,741 Was he in the middle of his dinner? 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,201 It wasn't human, man. 235 00:16:34,284 --> 00:16:36,245 He had a face like some animal. 236 00:16:36,328 --> 00:16:37,579 Cut it, Tony. 237 00:16:37,663 --> 00:16:39,248 Just tell me straight-- what'd you lose? 238 00:16:41,875 --> 00:16:43,210 Geez, not in here. 239 00:16:43,293 --> 00:16:45,295 What the hell's wrong with you? 240 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 I didn't lose nothing, Jerry. 241 00:16:46,505 --> 00:16:49,258 I had a good night, until this crazy comes along. 242 00:16:49,341 --> 00:16:52,219 He had claws, man. 243 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 Claws, sure. 244 00:16:53,470 --> 00:16:55,305 Jerry, I'm telling you the truth. 245 00:16:55,389 --> 00:16:57,725 He almost ripped my arm off. 246 00:16:57,808 --> 00:16:58,934 Look. 247 00:16:59,017 --> 00:17:00,436 How the hell 248 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 did that happen? 249 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 I told you, 250 00:17:02,688 --> 00:17:04,773 I'm not going back there, Jerry. 251 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 No way. 252 00:17:09,194 --> 00:17:12,114 I gotta talk to the man. 253 00:17:12,197 --> 00:17:13,949 (Bills rustling) 254 00:17:14,032 --> 00:17:15,617 You wait right here, you got that? 255 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 You'd damn well better be here when I get back. 256 00:17:20,873 --> 00:17:21,957 You understand? 257 00:17:22,040 --> 00:17:23,292 Yeah, sure, Jerry. 258 00:17:23,375 --> 00:17:25,085 (Panting) 259 00:17:45,355 --> 00:17:46,940 (Indistinct chatter) 260 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 Jerry: We got a problem. 261 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 Where's horner? Upstairs. 262 00:18:02,581 --> 00:18:05,501 Horner sounds to me like your man Tony 263 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 has been sampling the merchandise. 264 00:18:07,878 --> 00:18:09,797 Jerry: I'm telling you, horner, he's not the type. 265 00:18:09,880 --> 00:18:13,175 Jerry, they're all the type. 266 00:18:13,258 --> 00:18:14,218 But I know this kid. 267 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 I never seen him so scared. 268 00:18:16,428 --> 00:18:19,306 Oh, yes, by something with claws. 269 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 The big bad wolf. 270 00:18:21,391 --> 00:18:22,142 You didn't see his arm. 271 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 His... his wrist was all ripped up... 272 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 What's your point, Jerry? 273 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 Something happened out there tonight. 274 00:18:28,106 --> 00:18:31,235 And we'd damn well better find out what. 275 00:18:33,237 --> 00:18:34,530 (Sighs) 276 00:18:34,613 --> 00:18:35,989 All right. 277 00:18:36,073 --> 00:18:37,950 I'll take care of it. 278 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 (Sighs) 279 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 (Pushing phone buttons) 280 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 (Phone ringing) 281 00:18:55,050 --> 00:18:56,635 (Ringing continues) 282 00:19:01,723 --> 00:19:03,141 (Phone ringing) 283 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 (Subway train passing in distance) 284 00:19:14,278 --> 00:19:15,195 (Gasps) 285 00:19:15,279 --> 00:19:17,573 (Wincing in pain) 286 00:19:17,656 --> 00:19:19,783 (Soft groans) 287 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 It's going to be all right, rolley. 288 00:19:22,160 --> 00:19:24,955 (Whimpering) 289 00:19:25,038 --> 00:19:27,291 It's going to be all right. 290 00:19:27,374 --> 00:19:31,044 (Shuddering and moaning) 291 00:19:31,128 --> 00:19:33,589 Horner: One incident by itself 292 00:19:31,128 --> 00:19:33,589 means nothing, but... 293 00:19:33,672 --> 00:19:35,215 If Jerry is right, 294 00:19:35,299 --> 00:19:37,593 it could mean the start of something larger. 295 00:19:37,676 --> 00:19:40,262 We can't be too careful. 296 00:19:44,182 --> 00:19:46,685 Vincent: Move away. 297 00:19:50,355 --> 00:19:51,732 Now. 298 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 (Roaring) 299 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 (Glass shattering) 300 00:19:57,779 --> 00:19:59,323 (Shouting in distance) 301 00:19:59,406 --> 00:20:00,574 (Explosion) 302 00:20:03,452 --> 00:20:05,579 Hold on a second. We got some kind of problem. 303 00:20:05,662 --> 00:20:07,998 (Loud explosion) 304 00:20:08,081 --> 00:20:09,249 (Roaring) 305 00:20:09,333 --> 00:20:11,335 (Glass shattering) 306 00:20:11,418 --> 00:20:12,502 (Loud clattering) 307 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 (Roar echoing) 308 00:20:13,670 --> 00:20:17,090 (Gunshots) 309 00:20:17,174 --> 00:20:18,634 (Explosion) 310 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 (Roaring) 311 00:20:20,886 --> 00:20:22,179 (Explosion) 312 00:20:22,262 --> 00:20:23,805 (Cracking) 313 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 (Snarling) 314 00:20:28,393 --> 00:20:30,604 (Screaming in pain) 315 00:20:30,687 --> 00:20:32,314 (Explosion) 316 00:20:32,397 --> 00:20:34,358 (Vincent roaring) 317 00:20:38,403 --> 00:20:39,196 (Explosion) 318 00:20:39,279 --> 00:20:42,240 (Glass shattering) 319 00:20:45,702 --> 00:20:46,995 Horner: Please... 320 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 Stay away. 321 00:20:49,247 --> 00:20:50,999 Please don't. 322 00:20:51,083 --> 00:20:54,002 Please... please don't hurt me, please. 323 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 No. 324 00:20:55,212 --> 00:20:56,296 (Vincent snarling) 325 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Horner: No... no... 326 00:20:57,881 --> 00:21:00,801 (Roaring) Please... 327 00:21:00,884 --> 00:21:05,722 (Roaring) No... no! Please! 328 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 (Replaces receiver) 329 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 (Garbled radio transmission) 330 00:21:20,237 --> 00:21:22,531 Harry: Hey, Joe! Joe, I got something here. 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,533 Guy got crisped pretty good, 332 00:21:24,616 --> 00:21:26,159 so you figure the fire did him, right? 333 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 But then there's these weird cuts on the abdomen. 334 00:21:28,620 --> 00:21:31,373 Five parallel gashes, like he got clawed or something. 335 00:21:31,456 --> 00:21:34,543 Harry, I want autopsies on all these guys right away, okay? 336 00:21:34,626 --> 00:21:36,253 Now. Sure. Sure. 337 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 Come on, just stay behind the line. 338 00:21:37,629 --> 00:21:39,006 We're sending them over to county... 339 00:21:39,089 --> 00:21:40,549 (Distant subway cars chugging) 340 00:21:40,632 --> 00:21:42,676 Rolley. 341 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Rolley? 342 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 Rolley! 343 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Rolley! 344 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 Rolley, are you in here? 345 00:22:05,824 --> 00:22:07,451 Rolley? 346 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Please, rolley, wait. 347 00:22:09,995 --> 00:22:11,371 Please. 348 00:22:16,460 --> 00:22:18,378 You shouldn't be out of bed, you know. 349 00:22:18,462 --> 00:22:20,297 It's far too early. 350 00:22:24,676 --> 00:22:26,762 You were leaving, weren't you? 351 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 You know, one of our helpers 352 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 have found some more morphine for you. 353 00:22:29,848 --> 00:22:31,224 It'll be here soon. 354 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 How soon? Tomorrow, we hope... 355 00:22:32,392 --> 00:22:34,978 Now, please be patient, rolley. 356 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 If you go above, you'll start the habit again. 357 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 You can't survive much more. 358 00:22:39,858 --> 00:22:41,735 You think I care? 359 00:22:41,818 --> 00:22:44,571 Don't you want to live? 360 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 (Sighs) 361 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 You know, we all carry pain around inside of US. 362 00:22:49,868 --> 00:22:54,331 Anger, sadness... Guilt. 363 00:22:54,414 --> 00:22:57,876 Escape is not the answer. 364 00:22:57,959 --> 00:23:01,797 Escape takes US where we can't feel anymore... 365 00:23:01,880 --> 00:23:05,759 Where pain and pleasure are gone. 366 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 (Sighs) 367 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 I remember a little boy... 368 00:23:13,683 --> 00:23:17,312 Whose life was so full of promise. 369 00:23:17,395 --> 00:23:20,482 That was a long time ago. 370 00:23:20,565 --> 00:23:21,942 He's dead. 371 00:23:22,025 --> 00:23:25,153 Oh, no. No! 372 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 He's here. 373 00:23:30,075 --> 00:23:33,078 Do you remember what you used to dream? 374 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 No. 375 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 Well, you told me once. 376 00:23:36,456 --> 00:23:41,336 You said you wanted to be good. 377 00:23:41,419 --> 00:23:43,505 Good at playing. 378 00:23:43,588 --> 00:23:45,715 Mm. Oh, you were better than that. 379 00:23:45,799 --> 00:23:47,968 You were wonderful at playing. 380 00:23:48,051 --> 00:23:50,345 You brought great joy to all of US. 381 00:23:50,428 --> 00:23:53,348 And you could again. 382 00:23:53,431 --> 00:23:56,810 All you need is the desire... 383 00:23:56,893 --> 00:23:59,354 And the courage to feel it. 384 00:23:59,437 --> 00:24:01,731 Stay with US, rolley. 385 00:24:01,815 --> 00:24:06,027 Stay with US and try. 386 00:24:08,155 --> 00:24:09,489 I can't. 387 00:24:09,573 --> 00:24:11,158 Please, rolley. 388 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 Please! Rolley. 389 00:24:19,457 --> 00:24:21,293 (Intercom buzzes) (Gasps) 390 00:24:32,262 --> 00:24:34,431 (Rapid buzzing) 391 00:24:42,147 --> 00:24:44,774 (Buzzing) 392 00:24:46,193 --> 00:24:47,360 Yeah? 393 00:24:47,444 --> 00:24:49,654 Diane, it's Joe. I got to talk to you. 394 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 (Elevator humming) 395 00:25:15,305 --> 00:25:17,349 (Door opens) 396 00:25:20,685 --> 00:25:23,063 You're up early. 397 00:25:23,146 --> 00:25:24,940 I've been up all night. 398 00:25:25,023 --> 00:25:27,442 We had a big fire in a drug warehouse. 399 00:25:27,525 --> 00:25:29,444 We got nine bodies on our hands. 400 00:25:29,527 --> 00:25:32,113 Check out this autopsy report. 401 00:25:32,197 --> 00:25:34,658 Coroner says at least two of our fatalities 402 00:25:34,741 --> 00:25:37,118 were already dead by the time the fire got to them. 403 00:25:37,202 --> 00:25:39,537 Diana, they died of multiple puncture wounds. 404 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Deep slashes, the same as moreno and cates. 405 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 I don't see the connection, Joe. 406 00:25:45,168 --> 00:25:47,379 What the hell do you mean, you don't see it? 407 00:25:47,462 --> 00:25:50,799 You're the one that rubbed my nose in it. 408 00:25:50,882 --> 00:25:53,677 I think we both know the guy that did this. 409 00:25:53,760 --> 00:25:55,470 And you think it's Vincent. 410 00:25:55,553 --> 00:25:58,974 He was Cathy's protector, right? 411 00:25:59,057 --> 00:26:01,434 So she dies, he goes crazy, goes on a killing spree. 412 00:26:01,518 --> 00:26:03,311 And I'll lay odds burch has the same wounds 413 00:26:03,395 --> 00:26:04,813 if we ever find his body. 414 00:26:04,896 --> 00:26:07,315 There's a possibility here we have not been looking at. 415 00:26:07,399 --> 00:26:09,025 What? 416 00:26:10,527 --> 00:26:14,281 There is a possibility that Vincent never existed. 417 00:26:14,364 --> 00:26:17,200 What are you saying, Cathy made him up? 418 00:26:17,284 --> 00:26:19,494 That she inscribed those books herself? 419 00:26:19,577 --> 00:26:21,329 Just think about it. Nobody's ever seen him. 420 00:26:21,413 --> 00:26:24,291 Not you, not her best friends, nobody. 421 00:26:24,374 --> 00:26:27,294 All right, so maybe it was some kind of a secret affair. 422 00:26:27,377 --> 00:26:29,838 Cathy Chandler was viciously slashed two years ago, 423 00:26:29,921 --> 00:26:31,339 then she disappeared for ten days, 424 00:26:31,423 --> 00:26:33,174 and then after that she remade her life; 425 00:26:33,258 --> 00:26:35,343 new friends, new job, new everything. 426 00:26:35,427 --> 00:26:36,136 The only thing 427 00:26:36,219 --> 00:26:38,680 that was missing was the perfect man. 428 00:26:38,763 --> 00:26:40,348 No. 429 00:26:40,432 --> 00:26:42,392 Aw, Joe, come on. 430 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 You know about attack victims. 431 00:26:44,060 --> 00:26:46,354 They have to find a new way to look at things 432 00:26:46,438 --> 00:26:48,148 or else they can't go on. 433 00:26:48,231 --> 00:26:50,775 Okay, maybe, but that still doesn't explain this 434 00:26:50,859 --> 00:26:54,195 or burch or moreno or any of it. 435 00:26:54,279 --> 00:26:56,823 Joe, can you just consider the possibility? 436 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Okay, I'll consider it... 437 00:26:58,742 --> 00:27:01,619 At least until we can get something out of the survivor. 438 00:27:04,497 --> 00:27:07,083 Yeah, that's right, Diana. There was a survivor. 439 00:27:07,167 --> 00:27:09,669 And I'll be real interested to see what he has to say 440 00:27:16,426 --> 00:27:18,053 And I'll tell you something else. 441 00:27:18,136 --> 00:27:20,555 Cathy Chandler was the sanest person I ever knew. 442 00:27:49,292 --> 00:27:51,503 I'm sorry, Cathy. 443 00:28:01,846 --> 00:28:05,266 Woman (over P.A.): Respiratory therapy, respiratory therapy. 444 00:28:05,350 --> 00:28:08,269 Intensive care unit, ward four west, extension five. 445 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 Lew horner? 446 00:28:24,577 --> 00:28:27,080 I'm Diana Bennett. 447 00:28:27,163 --> 00:28:28,915 I'm with the police department. 448 00:28:31,835 --> 00:28:35,755 Nothing... to say. 449 00:28:40,593 --> 00:28:42,470 How did the fire start? 450 00:28:45,390 --> 00:28:46,808 Want... 451 00:28:46,891 --> 00:28:49,185 My lawyer. 452 00:28:53,773 --> 00:28:55,316 You don't need a lawyer, lew. 453 00:28:55,400 --> 00:28:57,986 I'm not interested in a case against you. 454 00:28:59,237 --> 00:29:02,449 Who started the fire? 455 00:29:05,410 --> 00:29:07,287 Accident. 456 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 Those people didn't die in a fire, lew. 457 00:29:12,417 --> 00:29:15,295 The coroner found deep lacerations and slashes. 458 00:29:19,382 --> 00:29:20,675 I know what you saw. 459 00:29:27,891 --> 00:29:29,976 He was... 460 00:29:30,059 --> 00:29:32,228 Oh, god. 461 00:29:35,231 --> 00:29:36,441 I saw... 462 00:29:39,402 --> 00:29:41,237 I saw what he did. 463 00:29:41,321 --> 00:29:43,448 Did he do this to you? 464 00:29:45,783 --> 00:29:46,868 No. 465 00:29:46,951 --> 00:29:49,162 (Chuckles) 466 00:29:49,245 --> 00:29:51,414 He never... 467 00:29:51,498 --> 00:29:55,084 Touched me. 468 00:30:00,924 --> 00:30:03,676 It started... with Tony. 469 00:30:06,930 --> 00:30:09,849 Tony? 470 00:30:09,933 --> 00:30:13,811 The... bowery. 471 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 Did you tell Gabriel? 472 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 Who's Gabriel? 473 00:30:44,842 --> 00:30:47,512 Last night... 474 00:30:54,185 --> 00:30:56,604 All that is necessary for evil to triumph 475 00:30:56,688 --> 00:30:59,315 is for good men to do nothing. 476 00:31:02,860 --> 00:31:06,281 But nothing we can do is enough. 477 00:31:07,574 --> 00:31:13,788 Last night, I let rage carry me into darkness. 478 00:31:16,708 --> 00:31:20,628 But tonight, up in that city, 479 00:31:20,712 --> 00:31:24,465 children will still sell poison to other children. 480 00:31:26,551 --> 00:31:28,386 Where is the hope? 481 00:31:32,473 --> 00:31:34,726 My child... 482 00:32:18,436 --> 00:32:20,855 They say that only a man who's been burned 483 00:32:20,938 --> 00:32:24,192 truly understands what hell will be like. 484 00:32:24,275 --> 00:32:27,445 You think that's true, Lewis? 485 00:32:33,284 --> 00:32:36,537 You must be in terrible pain. 486 00:32:36,621 --> 00:32:40,333 A man shouldn't have to suffer like that. 487 00:32:45,630 --> 00:32:47,882 You disappointed me, Lewis, deeply. 488 00:32:47,965 --> 00:32:53,262 I gave you my trust, and you let me down. 489 00:32:53,346 --> 00:32:57,308 You don't understand, do you? 490 00:32:58,559 --> 00:33:00,770 The building is just bricks and mortar. 491 00:33:00,853 --> 00:33:02,271 The men are even less. 492 00:33:02,355 --> 00:33:05,441 The merchandise, well, 493 00:33:05,525 --> 00:33:09,737 we'll just have to raise our prices, won't we? 494 00:33:09,821 --> 00:33:12,198 But courage... 495 00:33:12,281 --> 00:33:15,284 Loyalty... 496 00:33:15,368 --> 00:33:18,121 Those things can't be replaced. 497 00:33:18,204 --> 00:33:22,375 He... 498 00:33:22,458 --> 00:33:25,920 He wasn't... 499 00:33:26,003 --> 00:33:28,381 Human? 500 00:33:28,464 --> 00:33:30,425 Of course not. 501 00:33:30,508 --> 00:33:36,264 Y-y-y-you didn't see him. 502 00:33:36,347 --> 00:33:39,267 I've seen him, Lewis. 503 00:33:39,350 --> 00:33:42,228 I've seen him a thousand times. 504 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 I know him. 505 00:33:44,355 --> 00:33:48,901 What... what is he? 506 00:33:54,198 --> 00:33:58,286 My enemy. 507 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 My brother. 508 00:34:07,628 --> 00:34:12,884 Well, at least have the courage to do it yourself. 509 00:34:52,924 --> 00:34:55,927 ♪ ♪ 510 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 (Intercom buzzes) 511 00:35:24,080 --> 00:35:25,665 Yeah? 512 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 It's Joe. 513 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 What were you doing in lew horner's hospital room? 514 00:35:42,265 --> 00:35:44,058 I asked him some questions. 515 00:35:44,141 --> 00:35:45,726 That's my job. 516 00:35:45,810 --> 00:35:47,270 Who authorized you to see him? 517 00:35:47,353 --> 00:35:49,230 Nobody authorized me to see him. 518 00:35:49,313 --> 00:35:51,065 What, somebody has to authorize me? 519 00:35:51,148 --> 00:35:52,525 He's dead. 520 00:35:54,026 --> 00:35:55,528 I don't think I have to tell you 521 00:35:55,611 --> 00:35:56,904 how bad this looks, Diana. 522 00:35:56,988 --> 00:35:58,614 You visit the only witness we have 523 00:35:58,698 --> 00:36:01,242 in a massive narcotics case, and an hour later he's dead. 524 00:36:01,325 --> 00:36:02,702 How did they find him? 525 00:36:02,785 --> 00:36:04,203 What are you saying? 526 00:36:04,287 --> 00:36:05,538 I'm only saying what other people 527 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 are going to be saying. 528 00:36:06,747 --> 00:36:08,791 And what the hell is that? 529 00:36:08,875 --> 00:36:11,335 You're protecting someone. 530 00:36:12,628 --> 00:36:14,922 Now I want everything you have on Vincent, right now. 531 00:36:15,006 --> 00:36:16,173 The letters, the books, 532 00:36:16,257 --> 00:36:18,134 anything you know about those tunnels. 533 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Joe, why can't you just trust me? 534 00:36:19,802 --> 00:36:20,761 I did trust you. 535 00:36:20,845 --> 00:36:23,973 Like I trusted John moreno. 536 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 I'll send somebody by for your files. 537 00:36:26,183 --> 00:36:29,061 You're wasting your time. 538 00:36:29,145 --> 00:36:31,397 At least I'll be the one wasting it. 539 00:36:35,234 --> 00:36:36,652 I want this guy, Diana. 540 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 And I'm going to get him with or without you. 541 00:36:40,781 --> 00:36:43,951 So come on, give me something to work with. 542 00:36:44,035 --> 00:36:46,329 Give me a reason to believe in you. 543 00:36:46,412 --> 00:36:48,456 Anything. 544 00:36:54,420 --> 00:36:56,172 You know, when I got you on this case, 545 00:36:56,255 --> 00:36:58,591 I thought I was doing the most I could for Cathy Chandler. 546 00:37:00,259 --> 00:37:02,303 I guess I was wrong. 547 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Where's rolley? 548 00:37:18,235 --> 00:37:21,155 He's gone. 549 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 I did my best to stop him, but... 550 00:37:24,617 --> 00:37:27,495 I fear he may have gone back up above. 551 00:37:27,578 --> 00:37:29,997 There's nothing for him up there but death. 552 00:37:30,081 --> 00:37:31,332 You know that. 553 00:37:31,415 --> 00:37:33,334 So does rolley. 554 00:37:33,417 --> 00:37:35,544 And if you do find him, 555 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 what are you going to tell him 556 00:37:37,588 --> 00:37:39,507 that he doesn't already know? 557 00:37:39,590 --> 00:37:42,385 Am I meant to stand aside while he's killing himself? 558 00:37:42,468 --> 00:37:46,055 If that is a choice that he's made. 559 00:37:49,225 --> 00:37:51,310 You can't be with him every moment, Vincent. 560 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 I am with him every moment. 561 00:37:53,437 --> 00:37:56,232 When he destroys himself he destroys a part of me. 562 00:37:56,315 --> 00:38:00,236 This is what it is to be a father. 563 00:38:06,283 --> 00:38:08,744 Your son... 564 00:38:08,828 --> 00:38:10,204 Have you found anything? 565 00:38:10,288 --> 00:38:13,374 Only... 566 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 A name written on the wind. 567 00:38:15,251 --> 00:38:16,544 A memory of a face. 568 00:38:16,627 --> 00:38:19,005 A ring... nothing. 569 00:38:20,840 --> 00:38:23,801 So this isn't really about rolley? 570 00:38:27,054 --> 00:38:29,640 This is about all the lost children. 571 00:38:57,460 --> 00:38:59,462 (Groans) 572 00:39:15,394 --> 00:39:17,563 Diana: Are you Tony? 573 00:39:17,646 --> 00:39:19,231 I try not to be. 574 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 Heard you got into some nasty 575 00:39:22,276 --> 00:39:24,111 trouble last night, real dissatisfied customer. 576 00:39:24,195 --> 00:39:26,781 I don't know what you're talking about. 577 00:39:28,032 --> 00:39:29,283 Oh, I think you do. 578 00:39:29,366 --> 00:39:30,785 (Groans, sniffs) 579 00:39:30,868 --> 00:39:32,328 I got nothing to say to you, lady. 580 00:39:32,411 --> 00:39:35,289 Why don't you sit down, Tony? 581 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 Ow! 582 00:39:40,419 --> 00:39:42,254 All right, all right. 583 00:39:44,673 --> 00:39:46,467 Who did this to you? 584 00:39:48,219 --> 00:39:51,972 Look, Tony, I don't want to bust you. 585 00:39:52,056 --> 00:39:54,433 I just want to know where it happened. 586 00:40:12,910 --> 00:40:14,286 Coffee? 587 00:40:16,288 --> 00:40:18,332 Coffee. 588 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 (Radio station switches) 589 00:40:39,311 --> 00:40:41,355 (Beethoven's "moonlight sonata" plays) 590 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 That's it. 591 00:41:09,300 --> 00:41:12,303 Thanks. 592 00:41:33,282 --> 00:41:36,243 Vincent, don't. 593 00:41:36,327 --> 00:41:38,204 How did you know? 594 00:41:38,287 --> 00:41:40,664 I know, it's what I do. 595 00:41:42,208 --> 00:41:44,376 Joe Maxwell came by to see me this morning. 596 00:41:44,460 --> 00:41:46,587 He knows what happened last night. 597 00:41:46,670 --> 00:41:48,756 He's looking for you. 598 00:41:48,839 --> 00:41:50,174 He won't find me. 599 00:41:50,257 --> 00:41:51,217 I found you. 600 00:41:55,221 --> 00:41:58,849 There are no safe places for anyone. 601 00:42:00,851 --> 00:42:03,229 The place you destroyed belonged to Gabriel. 602 00:42:06,357 --> 00:42:07,233 It was his. 603 00:42:07,316 --> 00:42:09,610 I can't prove it, but I know it's true. 604 00:42:09,693 --> 00:42:12,154 Gabriel. 605 00:42:12,238 --> 00:42:13,614 Vincent, why? If you didn't know, 606 00:42:13,697 --> 00:42:14,949 why did you do it? 607 00:42:19,245 --> 00:42:21,580 I had a friend. 608 00:42:21,664 --> 00:42:22,790 His name is rolley. 609 00:42:22,873 --> 00:42:24,124 I did it for him. 610 00:42:24,208 --> 00:42:26,168 And did it help him? 611 00:42:26,252 --> 00:42:28,587 Is he better now? 612 00:42:35,261 --> 00:42:38,305 Vincent, I've been there, too, and this is not the way. 613 00:42:38,389 --> 00:42:40,808 Then where is the way? 614 00:42:40,891 --> 00:42:43,477 What would you have me do? 615 00:42:43,560 --> 00:42:46,313 He has my son and I have nothing 616 00:42:46,397 --> 00:42:47,982 but these. 617 00:42:48,065 --> 00:42:49,525 Those can't help you find your son. 618 00:42:49,608 --> 00:42:52,528 They can make Gabriel bleed... 619 00:42:52,611 --> 00:42:55,531 Night after night, until... 620 00:42:55,614 --> 00:42:58,117 Until you kill him or he kills you. 621 00:42:58,200 --> 00:43:00,411 By then it won't matter who wins, Vincent. 622 00:43:05,249 --> 00:43:08,127 What kind of father do you want your son to have? 623 00:43:10,587 --> 00:43:12,339 You continue alone in this, 624 00:43:12,423 --> 00:43:14,717 you are going to lose everything. 625 00:43:19,263 --> 00:43:21,557 Where is the hope, Diana? 626 00:43:25,602 --> 00:43:27,605 Where is the hope? 627 00:43:51,670 --> 00:43:54,715 (Beethoven's "moonlight sonata" plays) 628 00:44:20,240 --> 00:44:22,785 ♪ ♪ 629 00:44:52,189 --> 00:44:54,233 ♪ ♪ 630 00:45:19,049 --> 00:45:21,427 Vincent: "This is all I have to point me to Gabriel. 631 00:45:21,510 --> 00:45:24,805 "It may be my son's only hope. 632 00:45:24,888 --> 00:45:28,434 "I give it to you with my trust. 633 00:45:28,517 --> 00:45:30,519 Vincent." 41429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.