Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:10,093
Vincent:
In this city of night,
2
00:00:10,176 --> 00:00:13,722
in this city of millions,
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,641
there are countless stories.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
This is one
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,274
of two lovers
who shared a bond
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,777
that changed their lives
forever.
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,406
It is my story.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,617
How compassion opened my heart
9
00:00:34,701 --> 00:00:39,581
to a world where goodness
and truth were stronger
10
00:00:39,664 --> 00:00:42,667
than hate or fear.
11
00:00:47,088 --> 00:00:51,301
Then... one day,
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,970
she was taken from me
13
00:00:54,053 --> 00:00:57,640
by the forces of evil
she had battled
14
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
so bravely.
15
00:01:01,895 --> 00:01:06,441
And now, alone with her memory,
16
00:01:06,524 --> 00:01:08,693
yet armed with her courage,
17
00:01:08,777 --> 00:01:13,072
I have sworn to fight
those who would kill
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,533
or harm or destroy
19
00:01:15,617 --> 00:01:18,369
in the hope that one day
20
00:01:18,453 --> 00:01:23,541
I will find
what all men seek to find--
21
00:01:23,625 --> 00:01:26,753
my destiny.
22
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
(Wind howling, gate clanking)
23
00:02:33,903 --> 00:02:35,572
(Yelps)
24
00:02:35,655 --> 00:02:38,366
Mary:
Vincent, what is it?
25
00:02:38,449 --> 00:02:42,078
I was... lost...
26
00:02:42,161 --> 00:02:43,705
The storm.
27
00:02:43,788 --> 00:02:45,081
You were dreaming.
28
00:02:45,164 --> 00:02:46,749
There is no storm.
29
00:02:46,833 --> 00:02:48,376
You're in your chamber.
30
00:02:48,459 --> 00:02:49,919
My...
31
00:02:50,003 --> 00:02:52,463
My chamber...
32
00:02:52,547 --> 00:02:55,425
Last night, I was above...
In the park.
33
00:02:55,508 --> 00:02:56,718
Jamie found you
34
00:02:56,801 --> 00:02:58,469
at the junction door.
35
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
You'd been shot.
36
00:03:00,179 --> 00:03:02,891
(Breathing heavily)
37
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
Ooh, rest...
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,144
Vincent.
39
00:03:08,187 --> 00:03:10,607
It'll be all right.
40
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
William:
It's the second time
41
00:03:17,697 --> 00:03:19,407
he's fallen asleep
on watch.
42
00:03:19,490 --> 00:03:23,161
Is this true, Stephen?
43
00:03:23,244 --> 00:03:26,581
I never meant to...
44
00:03:26,664 --> 00:03:28,416
I was tired, that's all.
45
00:03:28,499 --> 00:03:30,043
I didn't get much sleep.
46
00:03:30,126 --> 00:03:31,920
You didn't get
any sleep at all.
47
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
Well, how long has this
been going on?
48
00:03:34,088 --> 00:03:35,465
You should've told me.
49
00:03:35,548 --> 00:03:38,301
Insomnia can be
the first symptoms
50
00:03:38,384 --> 00:03:40,970
of, uh...
51
00:03:41,054 --> 00:03:44,474
Uh-huh.
52
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
It's my fault too.
53
00:03:45,558 --> 00:03:47,602
Stephen was with me.
54
00:03:47,685 --> 00:03:49,437
It's not like there were
any intruders or anything.
55
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
Nobody got hurt.
56
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
This time.
57
00:03:52,357 --> 00:03:54,984
Look, Stephen, there is nothing
wrong with wanting to be
58
00:03:55,068 --> 00:03:57,570
with someone you care about,
59
00:03:57,654 --> 00:04:01,032
but you mustn't ignore
your other responsibilities.
60
00:04:01,115 --> 00:04:02,909
Maybe...
61
00:04:02,992 --> 00:04:05,536
Maybe if I did some
extra turns at sentry duty...
62
00:04:05,620 --> 00:04:07,664
Yes.
63
00:04:09,290 --> 00:04:11,626
I think
that would be very fair.
64
00:04:11,709 --> 00:04:15,672
And you can start...
65
00:04:15,755 --> 00:04:17,131
Tomorrow might be good.
66
00:04:17,215 --> 00:04:18,925
Thank you, father.
67
00:04:19,008 --> 00:04:20,259
Thanks.
68
00:04:25,598 --> 00:04:27,141
How long has
this been going on?
69
00:04:27,225 --> 00:04:29,352
Last time I looked,
70
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
they were still
fighting over toys.
71
00:04:31,521 --> 00:04:32,605
Mary needs you right away.
72
00:04:32,689 --> 00:04:34,232
Vincent's waking up.
73
00:04:34,315 --> 00:04:36,234
Oh, thank god.
74
00:05:43,843 --> 00:05:45,720
I dreamt...
75
00:05:45,803 --> 00:05:47,680
There was a storm
in the tunnels.
76
00:05:47,764 --> 00:05:49,307
Mary:
He's still feverish.
77
00:05:49,390 --> 00:05:51,601
Oh, we'll get a grip
on that soon enough.
78
00:05:51,684 --> 00:05:56,105
Peter sent down
some antibiotics.
79
00:05:57,356 --> 00:05:59,567
We'll have to watch out
for infection, of course,
80
00:05:59,650 --> 00:06:01,986
but otherwise, I'd prescribe
a few weeks bed rest.
81
00:06:02,070 --> 00:06:03,237
I have to go above.
82
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Vincent! Father...
83
00:06:04,655 --> 00:06:05,531
That's
out of the question.
Vincent...
84
00:06:05,615 --> 00:06:08,618
No, no...
You're much too weak.
I have to...
85
00:06:08,701 --> 00:06:12,455
I took two bullets
out of you last night.
86
00:06:12,538 --> 00:06:15,291
You've been running
a fever for hours.
87
00:06:15,375 --> 00:06:17,585
You're in no condition
to go anywhere.
88
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
I'll get William to bring
you up a light meal,
89
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
if you think
you can manage some food.
90
00:06:22,215 --> 00:06:24,467
You need your strength.
91
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
(Hushed):
Now, Mary, keep him in bed,
92
00:06:26,219 --> 00:06:28,930
and if there's any change
at all in his condition,
93
00:06:29,013 --> 00:06:30,807
report to me at once.
94
00:06:30,890 --> 00:06:32,934
That fever, father,
he's burning up.
95
00:06:33,017 --> 00:06:34,310
Yes, yes, I know it.
96
00:06:34,393 --> 00:06:36,145
It frightens me, too, Mary.
97
00:06:36,229 --> 00:06:39,816
But, uh, maybe
the antibiotics will, um...
98
00:06:39,899 --> 00:06:41,818
You know
how quickly he heals,
99
00:06:41,901 --> 00:06:43,444
but with this
massive blood loss...
100
00:06:43,528 --> 00:06:44,695
Maybe a transfusion?
101
00:06:44,779 --> 00:06:46,989
With his blood chemistry,
a transfusion
102
00:06:47,073 --> 00:06:48,616
would likely kill him.
103
00:06:48,699 --> 00:06:51,327
No, the only cure is time.
104
00:06:51,410 --> 00:06:54,664
And he must not reopen
those wounds.
105
00:06:56,290 --> 00:07:00,378
Any more blood loss and...
106
00:07:24,569 --> 00:07:26,654
(Growling in distance)
107
00:07:30,283 --> 00:07:32,660
(Growling)
108
00:07:41,460 --> 00:07:43,462
Man:
Cold night.
109
00:07:43,546 --> 00:07:46,174
Yes. Winter's coming.
110
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
How long have you been here?
111
00:07:53,431 --> 00:07:57,518
Just long enough to make sure
you came alone.
112
00:07:59,145 --> 00:08:01,647
I've outgrown those games.
113
00:08:03,649 --> 00:08:04,901
I have a job for you.
114
00:08:04,984 --> 00:08:06,777
I'm retired.
115
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
UN-retire.
116
00:08:08,487 --> 00:08:10,573
Why should I?
117
00:08:10,656 --> 00:08:12,742
There's money in it.
118
00:08:12,825 --> 00:08:15,578
You're boring me.
119
00:08:15,661 --> 00:08:19,248
For old time's sake.
120
00:08:20,499 --> 00:08:23,085
For old time's sake...
121
00:08:23,169 --> 00:08:24,587
I could kill you quick.
122
00:08:24,670 --> 00:08:26,172
You could try...
123
00:08:26,255 --> 00:08:30,593
But then there'd be no one left
to blame.
124
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
You'd be all alone.
125
00:08:37,475 --> 00:08:39,519
I heard about your little war.
126
00:08:41,145 --> 00:08:44,565
It's no challenge for me to kill
a guy like Elliott burch.
127
00:08:44,649 --> 00:08:46,484
Well, burch is an inconvenience.
128
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
I... wouldn't dream of wasting
129
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
a man of your
talents on him.
130
00:08:51,197 --> 00:08:54,617
There are others ways to solve
that problem.
131
00:08:54,700 --> 00:08:58,955
You've heard about our little
merry-go-round murders?
132
00:08:59,038 --> 00:09:00,581
Friends of yours?
133
00:09:01,832 --> 00:09:04,585
I had years invested in moreno.
134
00:09:04,669 --> 00:09:05,836
That's too bad.
135
00:09:05,920 --> 00:09:09,882
Politicians don't come
with a warranty.
136
00:09:11,676 --> 00:09:13,052
Do you?
137
00:09:13,135 --> 00:09:16,264
Moreno and gates
were ripped apart.
138
00:09:16,347 --> 00:09:18,516
Eviscerated by some thing
139
00:09:18,599 --> 00:09:22,311
with inhuman
strength and speed.
140
00:09:22,395 --> 00:09:25,314
The police are keeping
a lid on it.
141
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
They seem to think
the particulars might be
142
00:09:27,900 --> 00:09:31,487
too ugly for, uh...
Public consumption.
143
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
You might be interested in this.
144
00:09:54,135 --> 00:09:56,345
The night this
tape was made,
145
00:09:56,429 --> 00:10:00,349
eight armed men
were ripped apart,
146
00:10:00,433 --> 00:10:01,600
like moreno.
147
00:10:05,604 --> 00:10:07,857
(Panther growling, snarling
in distance)
148
00:10:16,615 --> 00:10:18,659
Creature features.
149
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
Maybe I should make popcorn.
150
00:10:22,747 --> 00:10:24,123
Snow.
151
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
I have a child.
152
00:10:29,587 --> 00:10:32,006
A son.
153
00:10:33,466 --> 00:10:36,260
I don't kill children anymore.
154
00:10:36,344 --> 00:10:39,221
Not even yours.
155
00:11:01,619 --> 00:11:02,828
Radio announcer:
Police continue
to remain silent
156
00:11:02,912 --> 00:11:04,955
on last night's
brutal slasher murders
157
00:11:05,039 --> 00:11:06,916
at the central park carousel,
158
00:11:06,999 --> 00:11:08,167
pending the results
of an autopsy.
159
00:11:08,250 --> 00:11:10,586
The appointment of an acting
district attorney to serve out
160
00:11:10,669 --> 00:11:12,838
the remainder of John moreno's
term is expected
161
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
by the end of the day,
162
00:11:14,840 --> 00:11:17,718
but so far, the mayor's office
has refused comment on rumors
163
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
linking moreno
to organized crime.
164
00:11:20,221 --> 00:11:22,932
On wall street, spokesmen
for burch properties group had
165
00:11:23,015 --> 00:11:25,726
no comment on the company's
continued sharp decline.
166
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
(Radio clicks off)
167
00:11:32,024 --> 00:11:32,817
What's that?
168
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
It's a Rose bush.
169
00:11:34,693 --> 00:11:38,280
A former Rose bush.
170
00:11:38,364 --> 00:11:40,908
Don't you usually
prefer live plants?
171
00:11:40,991 --> 00:11:42,326
It was Cathy Chandler's.
172
00:11:42,410 --> 00:11:43,911
I found it
out on her terrace.
173
00:11:43,994 --> 00:11:45,496
Come on, baby.
174
00:11:45,579 --> 00:11:47,832
Have another drink.
I know you are going to make it.
175
00:11:47,915 --> 00:11:49,834
(Laughs)
176
00:11:49,917 --> 00:11:51,710
I don't think so.
177
00:11:51,794 --> 00:11:53,796
No, this one's got life in it.
178
00:11:53,879 --> 00:11:55,923
I can feel it.
179
00:11:59,718 --> 00:12:01,679
Am I gonna see you for dinner
tonight?
180
00:12:01,762 --> 00:12:03,681
Um...
181
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
Not tonight.
182
00:12:09,895 --> 00:12:11,856
Spelunking again?
183
00:12:17,403 --> 00:12:20,448
Only in Manhattan.
184
00:12:33,961 --> 00:12:37,006
(Subway train passing
in distance)
185
00:12:43,762 --> 00:12:46,807
(Distant, rhythmic tapping)
186
00:12:48,642 --> 00:12:50,186
Pascal.
187
00:12:50,269 --> 00:12:51,604
I'm not
disturbing you.
188
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
No. Come in.
189
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
Just came to see how
you were doing;
190
00:12:55,232 --> 00:12:56,567
whether you needed
anything.
191
00:12:56,650 --> 00:12:58,736
Father and Mary have made sure
I lack for nothing,
192
00:12:58,819 --> 00:13:02,156
though they're both determined
to keep me in this chamber.
193
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
Only till you're well.
194
00:13:04,492 --> 00:13:06,535
You need to recuperate.
195
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
It seems as though I've spent
half my life recuperating.
196
00:13:09,830 --> 00:13:12,875
Great expectation.
197
00:13:14,919 --> 00:13:17,880
Do you remember the first
time we read this book?
198
00:13:17,963 --> 00:13:19,882
We all took turns.
199
00:13:19,965 --> 00:13:23,719
Winslow, Devin, Molly.
200
00:13:23,802 --> 00:13:26,722
It was...
201
00:13:26,805 --> 00:13:29,850
The book I read to Catherine
when I...
202
00:13:30,851 --> 00:13:34,146
I didn't mean to awaken
painful memories.
203
00:13:36,232 --> 00:13:39,151
Some memories never sleep.
204
00:13:39,235 --> 00:13:41,904
Bitter and sweet,
205
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
dark and bright,
206
00:13:44,448 --> 00:13:46,659
they stay with US.
207
00:13:47,910 --> 00:13:51,872
When I read the books
I shared with Catherine...
208
00:13:51,956 --> 00:13:55,584
I can feel
her presence...
209
00:13:55,668 --> 00:13:57,586
In the room with me.
210
00:13:57,670 --> 00:14:01,215
Beyond the light
of the candle,
211
00:14:01,298 --> 00:14:04,218
listening...
212
00:14:04,301 --> 00:14:07,304
Smiling...
213
00:14:12,017 --> 00:14:15,521
...but afterwards,
when the... story ends
214
00:14:15,604 --> 00:14:18,566
and I put the book down
to look for her...
215
00:14:31,078 --> 00:14:34,123
...all stories end, Pascal.
216
00:14:36,709 --> 00:14:40,087
Yes.
217
00:14:40,170 --> 00:14:43,841
But we can always
read them again.
218
00:14:49,680 --> 00:14:52,433
"My father's family name
being pirrup,
219
00:14:52,516 --> 00:14:55,311
"and my Christian name Phillip,
220
00:14:55,394 --> 00:14:57,313
"my infant tongue
can make of both names
221
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
"nothing longer
222
00:14:58,897 --> 00:15:02,026
or more explicit
than pip."
223
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
Uh-huh.
224
00:15:09,908 --> 00:15:11,660
Excuse me?
G-7.
225
00:15:11,744 --> 00:15:13,787
Excuse me, are these the
only maps that you have
226
00:15:13,871 --> 00:15:14,997
of the tunnels under
central park?
227
00:15:15,080 --> 00:15:16,040
I'm afraid so.
228
00:15:16,123 --> 00:15:18,167
What are you looking for?
229
00:15:18,250 --> 00:15:19,752
Last night, I was
underneath this building
230
00:15:19,835 --> 00:15:20,836
on central park west,
231
00:15:20,919 --> 00:15:21,795
and there was this
whole network
232
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
of these old brick
tunnels down there...
233
00:15:23,881 --> 00:15:25,341
And you can't find them
on the maps.
234
00:15:25,424 --> 00:15:26,342
No, I can't.
235
00:15:26,425 --> 00:15:28,344
Doesn't surprise me.
236
00:15:28,427 --> 00:15:31,930
There are hundreds of miles
of old tunnels down there.
237
00:15:33,932 --> 00:15:36,852
Did you know that
when they built
238
00:15:36,935 --> 00:15:37,811
the subways,
239
00:15:37,895 --> 00:15:40,814
they found a station
from an earlier subway
240
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
that had been forgotten
for 30 years?
241
00:15:43,609 --> 00:15:45,152
It's true.
242
00:15:45,235 --> 00:15:46,737
Can you imagine,
243
00:15:46,820 --> 00:15:50,199
losing a whole subway station?
244
00:15:50,282 --> 00:15:53,202
Mm, yeah, well, just so long
it's not fourth street,
245
00:15:53,285 --> 00:15:55,204
'cause that's where
I've got to change trains.
246
00:15:55,287 --> 00:15:56,372
Thank you.
247
00:15:58,791 --> 00:16:00,793
Excuse me.
248
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
Gabriel.
249
00:16:38,997 --> 00:16:40,916
How did you get in here?
250
00:16:44,962 --> 00:16:47,256
I have 20 men patrolling
the grounds.
251
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Nineteen.
252
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
I watched your tape,
253
00:17:03,814 --> 00:17:05,941
then I went to
the carousel.
254
00:17:06,024 --> 00:17:07,776
Your friend moreno
wounded him.
255
00:17:07,860 --> 00:17:10,821
The blood spots... faint.
256
00:17:10,904 --> 00:17:12,948
The NYPD, they
missed it.
257
00:17:13,031 --> 00:17:15,200
I followed the trail.
258
00:17:15,284 --> 00:17:18,787
It dead ends at a drainage
tunnel under the park.
259
00:17:18,871 --> 00:17:22,166
Sometimes a dead end
is the best place to begin.
260
00:17:30,340 --> 00:17:32,259
He's beautiful...
261
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
Yes.
262
00:17:33,886 --> 00:17:35,262
Qin dynasty grave figure.
263
00:17:35,345 --> 00:17:37,639
2,000 years old.
264
00:17:37,723 --> 00:17:41,643
I'm not talking
about the stupid statue.
265
00:17:41,727 --> 00:17:43,771
He's not human.
266
00:17:43,854 --> 00:17:46,815
So few of US are
these days.
267
00:17:48,067 --> 00:17:51,111
What do you think he is?
268
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
My enemy.
269
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
You're frightened, Gabe.
270
00:17:59,453 --> 00:18:01,038
You're not
sleeping nights,
271
00:18:01,121 --> 00:18:02,915
knowing that he's
out there somewhere.
272
00:18:02,998 --> 00:18:05,501
But I'm gonna fix it for you.
273
00:18:05,584 --> 00:18:07,878
So you can sleep like a babe.
274
00:18:07,961 --> 00:18:09,254
Papa.
275
00:18:14,927 --> 00:18:16,512
Then do it!
276
00:18:16,595 --> 00:18:19,848
If you can.
277
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
(Cocks gun)
278
00:18:31,902 --> 00:18:33,904
I can.
279
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
(Phones ringing)
280
00:19:14,820 --> 00:19:16,905
Uh, can I help you?
281
00:19:16,989 --> 00:19:18,907
No, I'm fine.
282
00:19:18,991 --> 00:19:21,201
Well, you're sitting
at my desk.
283
00:19:21,285 --> 00:19:24,746
This is Cathy
Chandler's desk.
284
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
That was before
I was hired.
285
00:19:28,000 --> 00:19:29,918
Oh.
286
00:19:30,002 --> 00:19:31,003
Okay.
287
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
Um, look, could
you tell me
288
00:19:32,838 --> 00:19:34,923
where the, uh, district
attorney's office is?
289
00:19:35,007 --> 00:19:36,258
Yeah, uh,
down the hall.
290
00:19:36,341 --> 00:19:37,384
Uh-huh.
Third door
291
00:19:37,467 --> 00:19:38,760
on the right,
292
00:19:38,844 --> 00:19:39,970
past the water
fountain.
Great. Thank you.
293
00:19:46,351 --> 00:19:48,353
(Knocking on door)
294
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Excuse me.
I'm Diana Bennett.
295
00:19:52,691 --> 00:19:55,652
I'm looking for the new
acting district att--
296
00:19:55,736 --> 00:19:58,030
Joe.
297
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
Hi.
298
00:20:02,075 --> 00:20:03,911
You?
Well,
299
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
till the next election, anyway.
300
00:20:06,830 --> 00:20:09,917
Weird thing is, the suspension
worked out in my favor.
301
00:20:10,000 --> 00:20:11,919
All the dirt turning up
on moreno,
302
00:20:12,002 --> 00:20:13,921
was a good as a commendation.
303
00:20:14,004 --> 00:20:17,215
You don't look too happy
about this promotion.
304
00:20:19,217 --> 00:20:22,262
I used to dream that, someday,
I'd sit behind this desk.
305
00:20:23,931 --> 00:20:26,975
Only I didn't want it to happen
this way.
306
00:20:28,894 --> 00:20:31,813
You see, I trusted John moreno.
307
00:20:31,897 --> 00:20:34,650
Oh, you shouldn't
trust anybody.
308
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
Gotta get used to
that feeling.
309
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
You got no friends in
this world, Maxwell.
310
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
I don't believe that.
311
00:20:40,906 --> 00:20:42,824
Ah, good for you.
312
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
Now, you sent for me.
313
00:20:44,910 --> 00:20:46,536
Yeah, I did.
314
00:20:46,620 --> 00:20:48,997
I want you
on the moreno case.
315
00:20:51,041 --> 00:20:53,794
Does this mean that
you're taking me off of
Cathy Chandler's case?
316
00:20:53,877 --> 00:20:55,796
It's the same case.
317
00:20:55,879 --> 00:20:57,881
I think we both know that.
318
00:20:59,716 --> 00:21:01,426
Well, I guess we do.
319
00:21:06,682 --> 00:21:08,684
(Panting)
320
00:21:19,111 --> 00:21:21,154
(Wind howling,
gate clanging)
321
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
(Snarling)
322
00:21:55,522 --> 00:21:56,940
(Roaring)
323
00:21:57,024 --> 00:21:58,859
(Gasps)
324
00:21:58,942 --> 00:21:59,860
(Vincent screams, roars)
325
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Vincent!
326
00:22:09,161 --> 00:22:11,246
Dear god, are
you all right?
327
00:22:11,329 --> 00:22:12,622
What is it?
328
00:22:13,999 --> 00:22:17,127
Storm--
I saw it coming.
329
00:22:17,210 --> 00:22:18,920
Snow howling
through the junction door.
330
00:22:19,004 --> 00:22:20,255
Wind as cold
as death.
331
00:22:20,338 --> 00:22:21,590
There is no storm, Vincent.
332
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
I could feel it.
333
00:22:22,841 --> 00:22:24,593
You had a dream.
334
00:22:24,676 --> 00:22:26,219
This was more than a dream.
335
00:22:26,303 --> 00:22:27,888
Just listen
336
00:22:27,971 --> 00:22:29,347
to yourself, Vincent.
337
00:22:29,431 --> 00:22:31,099
Snow? Wind? That's absurd.
338
00:22:31,183 --> 00:22:33,810
No storm can reach US down here,
you know that.
339
00:22:33,894 --> 00:22:35,062
It's your fever talking.
340
00:22:35,145 --> 00:22:36,438
No.
341
00:22:36,521 --> 00:22:38,940
I saw the dead--
frozen and faceless.
342
00:22:39,024 --> 00:22:41,068
I saw my own death.
343
00:22:41,151 --> 00:22:42,778
And now you
seek it out.
344
00:22:42,861 --> 00:22:45,906
Do you want to die, is that it?
345
00:22:45,989 --> 00:22:47,824
She's gone,
Vincent!
346
00:22:47,908 --> 00:22:50,452
You can't buy her life back
347
00:22:50,535 --> 00:22:52,537
with your own blood.
348
00:22:55,832 --> 00:22:57,834
You won't find her again
by embracing death.
349
00:22:57,918 --> 00:23:00,587
Are you so sure, father?
350
00:23:00,670 --> 00:23:02,881
Vincent?
351
00:23:02,964 --> 00:23:05,842
Vincent!
352
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
(Grunts)
353
00:23:26,029 --> 00:23:28,406
(Subway train
passing in distance)
354
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
(Cocking)
355
00:24:05,527 --> 00:24:07,571
(Beep)
356
00:24:13,326 --> 00:24:15,537
(Water trickling)
357
00:24:26,339 --> 00:24:29,426
(Explosives thundering)
358
00:24:55,535 --> 00:24:58,622
(Amplified rhythmic clanging,
tapping)
359
00:25:07,797 --> 00:25:08,965
(Rhythmic tapping in distance)
360
00:25:12,510 --> 00:25:15,680
(Amplified rhythmic clanging)
361
00:25:15,764 --> 00:25:17,724
(Rhythmic tapping
in distance)
362
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
(Subway train
passing in distance)
363
00:25:27,525 --> 00:25:28,860
How is he?
364
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
He's gone above.
365
00:25:30,195 --> 00:25:32,447
He can't.
He's in no condition.
366
00:25:32,530 --> 00:25:34,783
I know... but he
wouldn't listen.
367
00:25:34,866 --> 00:25:36,618
We'll go after him,
bring him back.
368
00:25:36,701 --> 00:25:38,453
For his own good.
No! No.
369
00:25:38,536 --> 00:25:41,414
But I want you
to get a message to
370
00:25:41,498 --> 00:25:43,375
Pascal.
371
00:25:43,458 --> 00:25:46,127
Tell him I want an all-quiet
on the pipes.
372
00:25:46,211 --> 00:25:47,671
And put all the sentries
373
00:25:47,754 --> 00:25:48,922
on full alert.
374
00:25:49,005 --> 00:25:50,131
Why?
375
00:25:50,215 --> 00:25:51,424
(Heavy sigh)
376
00:25:51,508 --> 00:25:53,760
Just, uh...
377
00:25:53,843 --> 00:25:55,804
Just in case.
378
00:25:55,887 --> 00:25:58,598
(Rhythmic tapping,
clanking in distance)
379
00:26:01,893 --> 00:26:04,187
(Sighs)
380
00:26:33,425 --> 00:26:36,511
(Steam hissing)
381
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
Pascal:
What's wrong?
382
00:26:42,600 --> 00:26:43,685
An all-quiet.
383
00:26:43,768 --> 00:26:44,978
What's going on?
384
00:26:45,061 --> 00:26:45,937
I don't know.
385
00:26:46,021 --> 00:26:48,023
Father put all the sentries
on special alert.
386
00:26:48,106 --> 00:26:49,190
An intruder?
387
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
No one's seen anything.
388
00:26:50,525 --> 00:26:52,861
Have you heard
from all the outposts?
Yes.
389
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
Except Stephen.
390
00:26:54,571 --> 00:26:56,489
He's down by
the water tunnels.
391
00:26:56,573 --> 00:26:58,199
He's probably asleep.
392
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
Send it again.
393
00:27:00,577 --> 00:27:02,662
Use the emergency
reply code.
394
00:27:07,584 --> 00:27:09,461
(Rhythmic clanging)
395
00:27:10,962 --> 00:27:13,131
(Distant, rhythmic tapping)
396
00:27:18,511 --> 00:27:20,555
(Distant tapping)
397
00:27:46,664 --> 00:27:48,708
(Distant tapping, clanking)
398
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
(Amplified clanking,
man laughing)
399
00:28:05,517 --> 00:28:08,019
(Chalk scraping)
400
00:28:20,198 --> 00:28:22,283
(Distant tapping, clanking)
401
00:28:32,419 --> 00:28:33,336
(Laughs gently)
402
00:28:33,420 --> 00:28:34,587
Do you?
403
00:28:34,671 --> 00:28:37,048
Oh, Stephen.
404
00:28:39,384 --> 00:28:40,635
I love your eyes.
405
00:28:40,718 --> 00:28:42,470
(Laughs)
406
00:28:42,554 --> 00:28:44,514
So silly, I
love your eyes.
407
00:28:44,597 --> 00:28:46,307
Like my eyelashes?
(Laughs)
408
00:28:50,603 --> 00:28:52,605
(Animal chittering)
409
00:29:00,029 --> 00:29:02,532
(Chittering)
410
00:29:25,305 --> 00:29:28,349
What's the matter?
411
00:29:28,433 --> 00:29:30,059
The pipes.
412
00:29:30,143 --> 00:29:31,728
Listen.
I only...
413
00:29:31,811 --> 00:29:34,397
Shh.
414
00:29:37,775 --> 00:29:40,028
I better go check.
415
00:29:40,111 --> 00:29:41,362
Stay here.
416
00:29:41,446 --> 00:29:43,573
Okay.
417
00:29:51,456 --> 00:29:54,042
(Amplified footsteps on ladder)
418
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
(Screams):
No! No!
419
00:30:21,361 --> 00:30:22,570
(Echoing):
No...!
420
00:30:26,783 --> 00:30:29,911
(Gasping sobs)
421
00:30:29,994 --> 00:30:31,913
Any news on Stephen?
422
00:30:31,996 --> 00:30:33,081
No.
Did you use
423
00:30:33,164 --> 00:30:34,415
the emergency-reply code?
424
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Twice.
425
00:30:35,792 --> 00:30:37,919
Do you think something's wrong?
426
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
I don't know.
427
00:30:40,672 --> 00:30:43,258
Who's Manning the outpost
underneath the Belvedere castle?
428
00:30:43,341 --> 00:30:44,884
Old Sam.
429
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
He's the closest.
430
00:30:48,888 --> 00:30:51,224
Have him check on Stephen.
431
00:30:51,307 --> 00:30:54,561
Zach?
432
00:30:54,644 --> 00:30:57,146
Tell him to be careful.
433
00:31:05,488 --> 00:31:06,864
(Panting)
434
00:31:08,533 --> 00:31:09,867
(Panting)
435
00:31:15,039 --> 00:31:16,040
(Panting)
436
00:31:17,500 --> 00:31:20,003
(Panting)
437
00:31:21,379 --> 00:31:24,674
(Panting)
438
00:31:27,594 --> 00:31:29,429
(Panting)
439
00:31:33,391 --> 00:31:36,436
(Running footsteps
in distance)
440
00:31:36,519 --> 00:31:40,523
(Panting)
441
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
(Gasping sobs)
442
00:31:44,110 --> 00:31:46,154
(Panting)
443
00:31:48,906 --> 00:31:50,325
(Crying)
444
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
What was his name?
445
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Your boy's name?
446
00:31:53,286 --> 00:31:54,495
Stephen.
447
00:31:54,579 --> 00:31:56,497
Stephen.
448
00:31:56,581 --> 00:31:59,042
(Gasping)
449
00:31:59,125 --> 00:32:00,376
And yours?
450
00:32:00,460 --> 00:32:02,462
(Crying)
Look at me!
451
00:32:02,545 --> 00:32:03,338
Your name?
452
00:32:03,421 --> 00:32:07,050
Broo... Brooke. Brooke.
453
00:32:07,133 --> 00:32:08,468
(Gasping sobs)
454
00:32:08,551 --> 00:32:10,345
Close your eyes, Brooke.
455
00:32:10,428 --> 00:32:12,764
You won't
feel any pain.
456
00:32:12,847 --> 00:32:14,223
(Footsteps approaching)
457
00:32:16,267 --> 00:32:17,727
(Gunfire booming,
Brooke screaming)
458
00:32:17,810 --> 00:32:19,771
(Gunshots echoing)
459
00:32:19,854 --> 00:32:22,398
(Roaring)
460
00:32:23,399 --> 00:32:26,694
(Roar echoing from distance)
461
00:32:29,489 --> 00:32:31,908
I'm coming.
462
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
(Raspy groaning)
463
00:32:59,519 --> 00:33:02,939
(Slow footsteps
echoing quietly)
464
00:33:10,363 --> 00:33:12,407
(Footsteps approaching)
465
00:33:15,451 --> 00:33:17,453
(Quiet, raspy breathing)
466
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
♪ ♪
467
00:34:12,049 --> 00:34:14,051
♪ ♪
468
00:34:27,315 --> 00:34:29,442
"Vincent."
469
00:34:29,525 --> 00:34:32,695
Where are you?
470
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
(Labored breathing)
471
00:34:48,377 --> 00:34:50,463
(Amplified labored breathing)
472
00:34:56,594 --> 00:34:58,638
(Amplified breathing)
473
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
(Dripping water
echoing through tunnels)
474
00:35:55,236 --> 00:35:57,238
(Chittering)
475
00:36:00,616 --> 00:36:01,784
(Squishing)
476
00:36:16,299 --> 00:36:18,259
(Amplified breathing)
477
00:36:26,309 --> 00:36:29,145
(Amplified breathing)
478
00:36:52,335 --> 00:36:53,377
(Splashing, dripping)
479
00:36:55,046 --> 00:36:56,380
(Vincent roars,
steam blasts)
480
00:36:57,465 --> 00:36:59,133
(Growling)
481
00:36:59,216 --> 00:37:01,427
(Gunfire)
482
00:37:07,016 --> 00:37:08,809
(Coughing)
483
00:37:08,893 --> 00:37:11,312
Pascal:
It's my fault.
484
00:37:11,395 --> 00:37:12,521
I should have
gone myself.
485
00:37:12,605 --> 00:37:15,066
I thought...
486
00:37:17,234 --> 00:37:19,278
Sam was the closest.
487
00:37:21,239 --> 00:37:22,490
I sent him to be killed.
488
00:37:22,573 --> 00:37:23,741
William:
Pascal, no.
489
00:37:25,242 --> 00:37:27,203
You couldn't have known.
490
00:37:30,873 --> 00:37:32,333
Mouse heard gunfire.
Where?
491
00:37:32,416 --> 00:37:35,002
Down in the serpentine,
under the north well.
492
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
They were headed down.
493
00:37:36,587 --> 00:37:38,130
Vincent's leading him
away from US.
494
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
I'm going to go get my crossbow.
Come back!
495
00:37:40,299 --> 00:37:42,885
Jamie, come back here!
496
00:37:42,969 --> 00:37:44,011
God's sake,
do you think you're
497
00:37:44,095 --> 00:37:47,682
going to stop this...
This butcher with a child's toy?
498
00:37:47,765 --> 00:37:50,226
Don't you understand?
499
00:37:52,269 --> 00:37:54,146
Vincent saw his own death.
500
00:37:54,230 --> 00:37:56,816
He's gone up
there to die.
501
00:37:56,899 --> 00:38:02,071
To buy our lives...
With his own.
502
00:38:03,823 --> 00:38:06,784
"Greater love hath
no man than this...
503
00:38:06,867 --> 00:38:09,870
"That a man lay down his life...
504
00:38:13,082 --> 00:38:15,167
...for his friends."
505
00:38:19,130 --> 00:38:23,342
Now, please, let US not
throw away this gift.
506
00:38:35,229 --> 00:38:37,231
(Panting)
507
00:39:07,303 --> 00:39:09,305
♪ ♪
508
00:39:25,863 --> 00:39:29,158
(Low growling in distance)
509
00:39:31,911 --> 00:39:34,330
(Growling)
510
00:39:46,217 --> 00:39:48,969
(Loud, ferocious growling)
511
00:39:55,393 --> 00:39:57,144
(Gunfire blasting)
512
00:39:57,228 --> 00:40:00,731
(Echoing):
Okay... that's one for you.
513
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
I know you're out there.
514
00:40:11,534 --> 00:40:14,328
Whew.
515
00:40:14,411 --> 00:40:16,455
Time for the endgame.
516
00:40:26,632 --> 00:40:30,177
You can run, hide...
517
00:40:30,261 --> 00:40:31,595
It doesn't matter.
518
00:40:31,679 --> 00:40:34,473
When you look behind you,
I'll be there.
519
00:40:39,395 --> 00:40:41,063
(Grunts, groans)
520
00:41:10,467 --> 00:41:12,469
Where are you?
521
00:41:13,471 --> 00:41:15,472
Vincent:
Here.
522
00:41:19,185 --> 00:41:22,229
I can't see you.
523
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
I know.
524
00:41:27,443 --> 00:41:30,196
Do you have a name?
525
00:41:30,279 --> 00:41:32,281
Yes.
526
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
I always learn the names.
527
00:41:36,827 --> 00:41:38,871
All the names.
528
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
Do you?
529
00:41:43,459 --> 00:41:45,461
I know their faces.
530
00:41:50,049 --> 00:41:52,384
I don't suppose you'd want
to call this a draw?
531
00:41:52,468 --> 00:41:54,470
(Low growling)
532
00:41:57,306 --> 00:41:59,308
I guess that's a no.
533
00:42:04,313 --> 00:42:07,942
He sent you.
534
00:42:08,025 --> 00:42:11,237
Who? Gabriel?
535
00:42:12,404 --> 00:42:14,448
Is that his name?
536
00:42:17,868 --> 00:42:19,870
One of them.
537
00:42:25,876 --> 00:42:28,587
It's your child, isn't it?
538
00:42:28,671 --> 00:42:30,673
That's why he wants it.
539
00:42:41,684 --> 00:42:43,644
Here.
540
00:42:46,230 --> 00:42:48,232
A peace offering.
541
00:42:51,402 --> 00:42:53,445
You still there?
542
00:42:58,075 --> 00:43:00,244
I'm tired of playing
ring-around-the-rosy.
543
00:43:03,872 --> 00:43:05,874
That game ends how?
544
00:43:06,917 --> 00:43:08,335
All fall down.
545
00:43:15,801 --> 00:43:18,846
(Deep rumbling)
546
00:43:30,607 --> 00:43:32,693
(Rumbling grows louder)
547
00:43:32,776 --> 00:43:35,195
(Screams)
548
00:44:03,807 --> 00:44:05,851
(Panting)
549
00:44:14,651 --> 00:44:16,653
Gabriel.
550
00:44:21,658 --> 00:44:23,660
♪ ♪
551
00:44:48,852 --> 00:44:51,438
Gabriel!
552
00:44:51,522 --> 00:44:53,190
(Echoing into distance)
35272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.