Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,300
Vincent:
In this city of night,
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,929
in this city of millions,
3
00:00:13,012 --> 00:00:15,890
there are countless stories.
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,270
This is one
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
of two lovers
who shared a bond
6
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
that changed their lives
forever.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,613
It is my story.
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,908
How compassion opened my heart
9
00:00:33,992 --> 00:00:38,788
to a world where goodness
and truth were stronger
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,916
than hate or fear.
11
00:00:46,379 --> 00:00:50,592
Then... one day,
12
00:00:50,675 --> 00:00:53,261
she was taken from me
13
00:00:53,344 --> 00:00:56,848
by the forces of evil
she had battled
14
00:00:56,931 --> 00:00:59,142
so bravely.
15
00:01:01,102 --> 00:01:05,648
And now, alone with her memory,
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,984
yet armed with her courage,
17
00:01:08,067 --> 00:01:12,322
I have sworn to fight
those who would kill
18
00:01:12,405 --> 00:01:14,824
or harm or destroy
19
00:01:14,908 --> 00:01:17,660
in the hope that one day
20
00:01:17,744 --> 00:01:22,832
I will find
what all men seek to find--
21
00:01:22,916 --> 00:01:26,002
my destiny.
22
00:01:33,593 --> 00:01:35,762
♪ ♪
23
00:01:54,948 --> 00:01:57,742
♪ ♪
24
00:01:58,743 --> 00:02:00,829
(Baby crying)
25
00:02:20,765 --> 00:02:24,018
(Crying continues)
26
00:02:24,102 --> 00:02:26,771
Shh, shh, shh, shh.
27
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
Shh.
28
00:02:29,190 --> 00:02:31,234
(Cooing)
29
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
(Subway cars rattling)
30
00:02:45,707 --> 00:02:48,334
(Subway cars clanging
on tracks)
31
00:03:01,347 --> 00:03:03,975
(Clanging)
32
00:03:14,527 --> 00:03:16,571
(Train rumbling)
33
00:03:22,160 --> 00:03:23,411
(Sighs)
34
00:03:53,024 --> 00:03:54,984
♪ ♪
35
00:04:25,139 --> 00:04:28,393
(Amplified heartbeat)
36
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
(Helicopter propeller whirring)
37
00:04:55,461 --> 00:04:59,090
(Whirring continues)
38
00:05:12,145 --> 00:05:13,438
Vincent.
39
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
♪ ♪
40
00:05:48,681 --> 00:05:50,767
Father:
Elliot burch?
41
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
He is my only recourse.
42
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
Look here, Vincent.
43
00:05:55,146 --> 00:05:57,940
You want to
find your son.
44
00:05:58,024 --> 00:06:00,443
And I can understand that,
45
00:06:00,526 --> 00:06:02,612
but at what risk to yourself?
46
00:06:02,695 --> 00:06:04,322
What risk to this world?
47
00:06:04,405 --> 00:06:05,615
The risk is
only to myself.
48
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
No, that's not true.
49
00:06:06,532 --> 00:06:08,242
Elliot burch has had
a thousand chances
50
00:06:08,326 --> 00:06:09,577
to betray our world.
51
00:06:09,660 --> 00:06:11,829
Even so, how can you
possibly trust him in this?
52
00:06:11,913 --> 00:06:15,083
The child is all that is left
of Catherine in this world.
53
00:06:17,835 --> 00:06:22,131
You have nothing of Catherine
left inside you?
54
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
Of course I have.
55
00:06:25,009 --> 00:06:27,762
Then ask her
to make the right choice.
56
00:06:30,848 --> 00:06:33,601
And think of those
who love you now.
57
00:06:35,561 --> 00:06:37,605
I did not come here
for your counsel.
58
00:06:40,274 --> 00:06:45,655
Believe me, Vincent,
I support your purpose.
59
00:06:45,738 --> 00:06:48,366
But you cannot give
me your blessing.
60
00:06:50,743 --> 00:06:54,539
I think the child
may be lost to US.
61
00:06:54,622 --> 00:06:57,750
The child is my son.
62
00:07:22,567 --> 00:07:24,569
♪ ♪
63
00:07:49,760 --> 00:07:53,723
"...though they go mad,
they shall be sane;
64
00:07:53,806 --> 00:07:57,727
"though they sink through
the sea, they shall rise again;
65
00:07:57,810 --> 00:08:01,022
"though lovers be lost,
love shall not;
66
00:08:01,105 --> 00:08:05,067
"and death shall have
no dominion."
67
00:08:14,327 --> 00:08:17,163
Death shall
have no dominion.
68
00:08:21,709 --> 00:08:23,878
Burch:
Well, then, issue more
partnership shares.
69
00:08:23,961 --> 00:08:25,630
No good, Elliot.
70
00:08:25,713 --> 00:08:27,632
The share values are
low enough as it is.
71
00:08:27,715 --> 00:08:30,092
You can't risk
any more dilution.
72
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
Gentlemen...
73
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
Ladies...
74
00:08:33,846 --> 00:08:36,933
There are 22 buildings in this
city with my name on them.
75
00:08:37,016 --> 00:08:39,810
You telling me now that Elliot
burch is a bad credit risk?
76
00:08:39,894 --> 00:08:42,605
Well, no, but...
77
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
People are worried.
78
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Burch properties group is
at a bit of a low ebb right now.
79
00:08:47,568 --> 00:08:50,613
Elliott is-is, is there
something you're not telling US?
80
00:08:50,696 --> 00:08:52,448
Because if you're
devaluing shares
81
00:08:52,531 --> 00:08:53,741
for a buy-back...
82
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
What are you
talking about?
83
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Burch properties is worth
what it was always worth.
84
00:08:56,911 --> 00:08:58,663
No. No, that's not true.
85
00:08:58,746 --> 00:09:00,748
The settlement
on the casino fire
86
00:09:00,831 --> 00:09:02,250
will probably exceed
liability coverage
87
00:09:02,333 --> 00:09:05,586
by a figure in the high
tens of millions.
88
00:09:05,670 --> 00:09:06,629
And taking everything
into account,
89
00:09:06,712 --> 00:09:08,673
the liquidation value today
90
00:09:08,756 --> 00:09:11,759
of burch properties
is about 60%
91
00:09:11,842 --> 00:09:13,678
of what it was six months ago.
92
00:09:13,761 --> 00:09:16,097
An-and that's not counting
the cash drain
93
00:09:16,180 --> 00:09:18,474
with the da's restraining order
94
00:09:18,557 --> 00:09:19,475
on the battery
project.
95
00:09:19,558 --> 00:09:21,269
I thought you said we
could finesse moreno?
96
00:09:21,352 --> 00:09:24,021
Fitch:
Well, it's not
just moreno.
97
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
It's, uh, coming
from everywhere.
98
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
Selling of group shares
is across the board.
99
00:09:27,775 --> 00:09:29,944
Overseas banks,
pension funds-- you name it.
100
00:09:30,027 --> 00:09:32,655
Elliot, there can't be
a single hand behind this.
101
00:09:32,738 --> 00:09:34,782
No one man has
that kind of power.
102
00:09:34,865 --> 00:09:37,827
I wouldn't be so sure
about that, gentlemen.
103
00:09:37,910 --> 00:09:40,496
What are you
saying, cleon?
104
00:09:40,579 --> 00:09:42,248
I'm simply saying there
is someone out there,
105
00:09:42,331 --> 00:09:43,958
and he's taking you apart
106
00:09:44,041 --> 00:09:46,961
piece by piece.
107
00:09:47,044 --> 00:09:49,338
Wh-where do you
hear this, Mr. Manning?
108
00:09:49,422 --> 00:09:51,215
On the street corner?
109
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
I hear it from people
like you, Mr. Walker.
110
00:09:54,802 --> 00:09:57,179
People who have
nice jobs in banks.
111
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Nice families
in the suburbs.
112
00:09:59,223 --> 00:10:01,559
People so scared,
they hang up the phone
113
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
before we get
out the question.
114
00:10:05,313 --> 00:10:07,648
Burch:
I think you
boys should work
115
00:10:07,732 --> 00:10:09,483
with cleon on this thing.
116
00:10:09,567 --> 00:10:11,485
Now, there is
a connection out there.
117
00:10:11,569 --> 00:10:13,738
Please go and find it.
118
00:10:42,725 --> 00:10:46,729
♪ ♪
119
00:10:48,689 --> 00:10:50,566
(Door opens)
120
00:11:13,506 --> 00:11:16,300
♪ ♪
121
00:11:37,154 --> 00:11:38,989
(Door closes)
122
00:11:40,366 --> 00:11:41,659
Evening, Arthur.
123
00:12:09,562 --> 00:12:11,647
Elliot burch.
124
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
Who the hell are you?
125
00:12:25,244 --> 00:12:27,746
No one to fear.
126
00:12:38,132 --> 00:12:39,341
Don't...
127
00:12:39,425 --> 00:12:41,719
Please.
128
00:12:47,808 --> 00:12:50,895
How do you know me?
129
00:12:52,980 --> 00:12:54,982
We shared something--
130
00:12:55,065 --> 00:12:58,486
a friend-- very dear
to US both.
131
00:12:58,569 --> 00:13:01,197
Who?
132
00:13:01,280 --> 00:13:03,032
Catherine.
133
00:13:07,119 --> 00:13:09,038
My name is Vincent.
134
00:13:09,121 --> 00:13:12,500
Vincent.
135
00:13:16,504 --> 00:13:18,881
You know about me
from what she told you?
136
00:13:18,964 --> 00:13:21,675
Yes.
137
00:13:28,474 --> 00:13:31,143
What do you want
from me, Vincent?
138
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
I need your help.
139
00:13:34,188 --> 00:13:37,525
Why should I help you?
140
00:13:37,608 --> 00:13:40,778
I do not do this
for myself.
141
00:13:40,861 --> 00:13:44,073
I saw the man who killed her.
142
00:13:46,158 --> 00:13:48,035
You what?
143
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
I was there...
144
00:13:49,828 --> 00:13:53,207
With her at the end.
145
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
But I was too late.
146
00:13:59,296 --> 00:14:02,174
Who is this man?
147
00:14:04,260 --> 00:14:06,095
Do you know him?
148
00:14:06,178 --> 00:14:07,429
No.
149
00:14:07,513 --> 00:14:11,934
But his face is burning
inside my mind.
150
00:14:12,017 --> 00:14:14,812
I know where he kept her.
151
00:14:17,064 --> 00:14:19,108
Will you help me?
152
00:14:19,191 --> 00:14:21,944
Why would I help you?
153
00:14:22,027 --> 00:14:25,322
Because you loved her, too.
154
00:14:33,998 --> 00:14:36,750
Man (over recording):
Specialized in psych...
155
00:14:36,834 --> 00:14:39,962
Psych... mental disorders.
156
00:14:40,045 --> 00:14:41,422
(Knock at door)
157
00:14:41,505 --> 00:14:43,299
Brilliant mind.
158
00:14:43,382 --> 00:14:44,800
Yeah, coming.
159
00:14:51,056 --> 00:14:53,934
Elliot burch at my doorstep.
160
00:14:54,018 --> 00:14:55,102
I'm speechless.
161
00:14:55,185 --> 00:14:56,812
Hello, Joe.
162
00:14:56,895 --> 00:14:57,980
Let me guess--
163
00:14:58,063 --> 00:15:00,816
you bought my building,
and you're here for the rent.
164
00:15:00,899 --> 00:15:03,402
You think I could come in?
165
00:15:05,487 --> 00:15:07,114
It's about Cathy.
166
00:15:07,197 --> 00:15:08,157
She's dead, Elliot.
167
00:15:08,240 --> 00:15:09,491
Why don't you stop chasing her?
168
00:15:09,575 --> 00:15:10,826
Why don't you?
169
00:15:10,909 --> 00:15:13,203
Look, what do you want?
170
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
I got a lead on her killer.
171
00:15:18,792 --> 00:15:21,128
Come on in.
172
00:15:26,925 --> 00:15:29,887
All I'm hearing are complaints
about the d.A.'S office.
173
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
And I don't even
work there now.
174
00:15:31,263 --> 00:15:32,681
That's right,
175
00:15:32,765 --> 00:15:33,932
you ever ask yourself why?
176
00:15:34,016 --> 00:15:37,019
I never had to.
177
00:15:37,102 --> 00:15:38,979
My boss made it real clear--
178
00:15:39,063 --> 00:15:42,524
I was "acting against orders."
179
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
You think he was right?
180
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
Maybe.
181
00:15:45,903 --> 00:15:47,029
Why, what's your point?
182
00:15:47,112 --> 00:15:48,030
Cathy worked there, too.
183
00:15:48,113 --> 00:15:50,032
I mean, doesn't the d.A.
Take care of their own?
184
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
What are you driving at?
185
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
Six months ago when Cathy
disappeared,
186
00:15:53,952 --> 00:15:56,246
everybody got interested
and started looking into it.
187
00:15:56,330 --> 00:15:58,415
Two people looked harder
than the rest.
188
00:15:58,499 --> 00:16:00,959
And after awhile, it started
looking hopeless.
189
00:16:01,043 --> 00:16:02,503
People lost interest,
190
00:16:02,586 --> 00:16:04,713
except you and me.
191
00:16:04,797 --> 00:16:07,049
We got warned off.
192
00:16:07,132 --> 00:16:09,635
We didn't pay attention
to the warnings.
193
00:16:11,095 --> 00:16:13,180
And then, the warnings
started to hurt.
194
00:16:13,263 --> 00:16:15,182
Come on, you're giving me
coincidences
195
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
like they prove something.
196
00:16:17,142 --> 00:16:18,560
They're not
coincidences, Joe.
197
00:16:18,644 --> 00:16:20,896
It's all coming
from the same man.
198
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
Who?
199
00:16:24,149 --> 00:16:25,025
Moreno?
200
00:16:25,109 --> 00:16:26,902
The man moreno works for.
201
00:16:26,985 --> 00:16:28,028
Not a chance.
202
00:16:28,112 --> 00:16:29,905
You can't know that.
203
00:16:29,988 --> 00:16:31,907
I'll tell you what I know.
204
00:16:31,990 --> 00:16:34,368
I know moreno.
205
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Whoever
killed Cathy
206
00:16:35,828 --> 00:16:37,955
has a direct line
into your office.
207
00:16:38,038 --> 00:16:39,915
To somebody powerful enough
to suspend you,
208
00:16:39,998 --> 00:16:41,750
and to launch a witch hunt
against me.
209
00:16:41,834 --> 00:16:43,001
Well, maybe it's
this guy Vincent
210
00:16:43,085 --> 00:16:45,421
nobody seems to
be able to find.
211
00:16:45,504 --> 00:16:47,923
It's not him.
212
00:16:48,006 --> 00:16:49,299
How do you know?
213
00:16:49,383 --> 00:16:52,928
I know.
214
00:16:53,011 --> 00:16:54,596
Then I don't know.
215
00:16:54,680 --> 00:16:57,099
Maybe it's nobody.
216
00:16:57,182 --> 00:17:00,102
Let me ask
you something.
217
00:17:00,185 --> 00:17:00,894
How much is moreno costing you
218
00:17:00,978 --> 00:17:02,312
holding up
your building permits?
219
00:17:02,396 --> 00:17:03,522
That's not it, Joe.
220
00:17:03,605 --> 00:17:06,108
You know what else I don't like
about this picture, burch?
221
00:17:06,191 --> 00:17:08,444
Time after time, I saw you put
Cathy on the line
222
00:17:08,527 --> 00:17:09,945
when there was something
in it for you.
223
00:17:10,028 --> 00:17:11,113
And now you're back here
224
00:17:11,196 --> 00:17:12,489
doing the same
thing to me.
225
00:17:12,573 --> 00:17:13,615
I'll tell you something.
226
00:17:13,699 --> 00:17:15,284
You got no idea
how wrong you are!
227
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
I think it's time
for you to leave.
228
00:17:17,536 --> 00:17:19,747
No, Joe, Joe, listen.
229
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
I'd at least like you to promise
me that you'll look into it.
230
00:17:21,999 --> 00:17:24,460
I'm not promising
you anythin.
231
00:17:24,543 --> 00:17:26,920
Have a nice day.
232
00:17:39,141 --> 00:17:43,562
You ask moreno what's
at 1900 sixth Avenue.
233
00:17:54,072 --> 00:17:56,784
Vincent, did you
see Elliot burch?
234
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
Yes.
235
00:17:58,076 --> 00:17:59,161
Is he going to help you?
236
00:17:59,244 --> 00:18:01,246
He has agreed to help.
237
00:18:01,330 --> 00:18:04,333
So does this mean
you're going to risk
seeing him again?
238
00:18:04,416 --> 00:18:07,669
Yes, I will risk
seeing him.
239
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
I would risk everything.
240
00:18:09,630 --> 00:18:12,007
Would you do
any less for me?
241
00:18:41,286 --> 00:18:43,497
♪ ♪
242
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
♪ ♪
243
00:19:38,677 --> 00:19:40,345
♪ ♪
244
00:19:55,819 --> 00:19:58,155
"Vincent."
245
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
The threshold below.
246
00:20:10,709 --> 00:20:13,295
Man:
Well, some of the biggest
sellers
247
00:20:13,378 --> 00:20:15,547
have ties
to a certain investment bank
248
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
in Singapore.
249
00:20:16,715 --> 00:20:18,008
And?
250
00:20:18,091 --> 00:20:19,426
And we're fairly certain
they're backed
251
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
by south American
drug interests.
252
00:20:20,886 --> 00:20:22,930
Wait. Any of these
south American drug interests
253
00:20:23,013 --> 00:20:24,973
have connections in New York?
254
00:20:25,057 --> 00:20:27,976
Possibly, but there's
no way of knowing for certain.
255
00:20:28,060 --> 00:20:31,521
What about a connection
to the d.A.'S office?
256
00:20:31,605 --> 00:20:32,981
Elliot.
257
00:20:33,065 --> 00:20:36,777
John moreno has a sterling
reputation in this town.
258
00:20:36,860 --> 00:20:38,111
I wouldn't even
want to ask.
259
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
Gentlemen, you've
done wonderful work.
260
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
I want to thank you.
261
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
I'll be in touch.
262
00:20:52,292 --> 00:20:54,419
Okay, so tell me.
263
00:20:54,503 --> 00:20:56,880
I can't prove anything, Elliot.
264
00:20:56,964 --> 00:21:00,050
And I don't want to try.
265
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
Would you just say it?
266
00:21:02,135 --> 00:21:03,512
Definitely moreno.
267
00:21:03,595 --> 00:21:05,722
Yeah, yeah, but who's
pulling his strings?
268
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
No one knows.
269
00:21:07,891 --> 00:21:09,559
What about the address
I gave you?
270
00:21:09,643 --> 00:21:12,521
If he lived there,
he hid himself very well.
271
00:21:12,604 --> 00:21:16,066
Mazes of holding companies,
third-party leasebacks.
272
00:21:16,149 --> 00:21:19,152
It'll take months to trace.
273
00:21:19,236 --> 00:21:21,405
The man doesn't want you
to know who he is.
274
00:21:21,488 --> 00:21:24,908
Well, that's too damn bad,
'cause I'm going to find him.
275
00:21:24,992 --> 00:21:28,036
Why?
276
00:21:28,120 --> 00:21:29,579
(Chuckling):
Why?
277
00:21:29,663 --> 00:21:31,748
Elliot, you got
what you wanted.
278
00:21:31,832 --> 00:21:34,042
You found out you weren't
imagining things.
279
00:21:34,126 --> 00:21:36,044
Somebody is after you.
280
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
Why don't the hell you back off?
281
00:21:37,963 --> 00:21:39,548
You think you can
win a game like this?
282
00:21:39,631 --> 00:21:41,508
This man is dangerous.
283
00:21:41,591 --> 00:21:44,553
Well, there are people who would
say that about me.
284
00:21:44,636 --> 00:21:46,972
You ever kill a man?
285
00:21:49,099 --> 00:21:52,102
You ever kill a man
just to make a point?
286
00:21:54,104 --> 00:21:55,731
Of course not.
287
00:21:55,814 --> 00:21:59,067
You ever kill 200 men
288
00:21:59,151 --> 00:22:01,069
just to make a point?
289
00:22:01,153 --> 00:22:02,821
Casino fire.
290
00:22:04,906 --> 00:22:06,908
That's the difference
between you.
291
00:22:06,992 --> 00:22:08,243
That's why you can't win.
292
00:22:08,326 --> 00:22:10,078
I can have the
law on my side.
293
00:22:10,162 --> 00:22:11,079
I can get him put away.
294
00:22:11,163 --> 00:22:12,414
It's just a matter
of finding
295
00:22:12,497 --> 00:22:13,915
the right stuff,
and we can do it, cleon.
296
00:22:13,999 --> 00:22:16,126
I know we can.
297
00:22:16,209 --> 00:22:18,920
Not with me, Elliot.
298
00:22:19,004 --> 00:22:20,922
What?
299
00:22:21,006 --> 00:22:22,716
I'm out of it.
300
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
No, no, no. Cleon.
301
00:22:24,885 --> 00:22:27,095
I can't do this without you.
302
00:22:27,179 --> 00:22:28,138
Sorry.
303
00:22:28,221 --> 00:22:29,389
I'll double your retainer.
304
00:22:31,141 --> 00:22:33,769
I'll give you a bonus-- you get
$100,000 when we find the man.
305
00:22:33,852 --> 00:22:36,104
I've lost two of my field men.
306
00:22:37,856 --> 00:22:39,191
I've got a family.
307
00:22:49,993 --> 00:22:51,745
(Chuckles)
308
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
Well, you do look like
you got your mind made up.
309
00:23:04,549 --> 00:23:07,761
You be careful.
310
00:23:07,844 --> 00:23:09,846
Be very, very careful.
311
00:23:38,083 --> 00:23:41,169
♪ ♪
312
00:23:45,423 --> 00:23:47,342
(Elevator bell dings)
313
00:23:58,728 --> 00:24:00,814
(Gun cocks)
314
00:24:17,455 --> 00:24:19,624
I'm ready, pierson.
315
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
(Elevator bell dings)
316
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
(Car idling)
317
00:25:31,321 --> 00:25:33,990
(Tires screeching lightly)
318
00:25:56,888 --> 00:25:59,015
(Knock at door)
319
00:25:59,099 --> 00:26:01,601
Hey, boss,
burning the midnight oil?
320
00:26:01,685 --> 00:26:03,645
Hey. Well, you know, Joe,
321
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
it never stops
coming down around here.
322
00:26:06,064 --> 00:26:08,024
Wait a minute.
Time fly by that fast?
323
00:26:08,108 --> 00:26:09,317
Your two months
up already?
No.
324
00:26:09,401 --> 00:26:11,194
I just felt like
dropping by for a visit.
325
00:26:11,278 --> 00:26:13,280
You tell me you
actually miss this place,
326
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
I'm gonna give you
another two months.
327
00:26:14,614 --> 00:26:17,158
Hey, I'm guilty. What can I say?
328
00:26:17,242 --> 00:26:19,661
Soap operas got
nothing on this circus.
329
00:26:19,744 --> 00:26:21,663
Relax, Joe.
330
00:26:21,746 --> 00:26:24,332
Enjoy your
vacation.
331
00:26:24,416 --> 00:26:25,625
So...
332
00:26:29,045 --> 00:26:31,464
What's this new mess
Elliot burch stepped in?
333
00:26:31,548 --> 00:26:33,800
Ah, this one's no fun, Joe.
334
00:26:33,883 --> 00:26:36,177
You know I don't live
to poke sticks at rich guys,
335
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
I don't care what
the papers may say.
No, I know.
336
00:26:38,596 --> 00:26:40,515
Fact is, the guy is dirty.
337
00:26:40,598 --> 00:26:42,017
Well, he keeps saying
he can't defend himself
338
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
because all of the sources
339
00:26:43,601 --> 00:26:44,436
are confidential.
340
00:26:44,519 --> 00:26:46,521
Well, no one likes
to stand in the light
341
00:26:46,604 --> 00:26:48,565
when they're pointing a finger
at a guy like burch.
342
00:26:48,648 --> 00:26:49,733
You think he's dangerous?
343
00:26:50,775 --> 00:26:53,111
Anybody with that kind of power
is dangerous, Joe.
344
00:26:53,194 --> 00:26:54,362
Believe me.
345
00:26:54,446 --> 00:26:55,697
Why the interest?
346
00:26:55,780 --> 00:26:57,532
I don't know. A guy like that...
347
00:26:57,615 --> 00:26:59,534
Spends most of his time
on the front page.
348
00:26:59,617 --> 00:27:02,203
After a while, he seems
bigger than life.
349
00:27:04,456 --> 00:27:08,877
John, the other day I was
cleaning out some old files,
350
00:27:08,960 --> 00:27:10,712
and I found something
on the Chandler case
351
00:27:10,795 --> 00:27:12,047
that I never got
a chance to look into.
352
00:27:12,130 --> 00:27:13,757
Joe.
353
00:27:13,840 --> 00:27:15,675
You got to let this thing rest.
354
00:27:15,759 --> 00:27:16,676
No, I know, I know.
355
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
I just wanted to run it by you
356
00:27:18,470 --> 00:27:19,888
to see if maybe it rings a bell.
357
00:27:19,971 --> 00:27:21,014
What is it?
358
00:27:21,097 --> 00:27:23,725
An address someone gave me.
359
00:27:23,808 --> 00:27:25,685
1900 sixth Avenue.
360
00:27:27,145 --> 00:27:28,938
You know, that tower
right off of 53rd street.
361
00:27:29,022 --> 00:27:30,523
Yeah, I know where it is.
362
00:27:30,607 --> 00:27:32,567
But, uh...
363
00:27:32,650 --> 00:27:34,694
Doesn't do anything
for me, Joe. I'm sorry.
364
00:27:34,778 --> 00:27:36,905
Think it'd be worth
checking the tenants?
365
00:27:36,988 --> 00:27:38,656
My tip came from a solid source.
366
00:27:40,075 --> 00:27:42,369
Well, I could put
some people on it.
367
00:27:42,452 --> 00:27:43,620
Well, I got nothing else to do.
368
00:27:43,703 --> 00:27:45,288
Why don't I just go down...?
Joe.
369
00:27:45,372 --> 00:27:47,749
You're still on suspension.
370
00:27:49,834 --> 00:27:51,753
Yeah, right.
371
00:27:53,630 --> 00:27:56,132
I'll see you later.
372
00:28:05,642 --> 00:28:07,685
(Sighs)
373
00:28:31,418 --> 00:28:32,627
Stay with the car.
374
00:28:34,045 --> 00:28:35,964
Mr. Burch?
Uh-huh?
375
00:28:36,047 --> 00:28:37,340
Are you sure?
376
00:28:37,424 --> 00:28:39,509
Ten minutes.
377
00:29:06,828 --> 00:29:10,373
♪ ♪
378
00:29:27,724 --> 00:29:29,684
Vincent.
379
00:29:46,409 --> 00:29:48,453
Vincent!
380
00:29:50,038 --> 00:29:51,998
I'm here.
381
00:30:02,300 --> 00:30:03,843
Come no further.
382
00:30:07,764 --> 00:30:09,432
You're alone?
383
00:30:15,813 --> 00:30:17,774
Tell me what you have found.
384
00:30:17,857 --> 00:30:21,027
What I've found...
385
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Was a connection to the district
attorney of Manhattan.
386
00:30:24,489 --> 00:30:26,407
What is it, Elliot?
387
00:30:26,491 --> 00:30:29,369
This man that you recognized,
388
00:30:29,452 --> 00:30:31,579
the man you saw
in the helicopter.
389
00:30:31,663 --> 00:30:34,249
If he's powerful enough to
control the district attorney...
390
00:30:34,332 --> 00:30:36,709
He killed 213 people
in a hotel fire--
391
00:30:36,793 --> 00:30:38,586
my hotel!
392
00:30:38,670 --> 00:30:41,089
And tonight he killed a
man who worked for me.
393
00:30:41,172 --> 00:30:43,091
A friend.
394
00:30:43,174 --> 00:30:45,552
And he left his
corpse as a warning.
395
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
What kind of man is this?
396
00:30:49,138 --> 00:30:52,433
The way is dangerous, Elliot.
397
00:30:53,393 --> 00:30:55,937
You are not bound to continue.
398
00:30:56,020 --> 00:30:57,230
Vincent,
399
00:30:57,313 --> 00:30:59,566
it's not dangerous,
it's suicide.
400
00:30:59,649 --> 00:31:03,486
There is...
401
00:31:03,570 --> 00:31:05,863
Something more you should know.
402
00:31:07,615 --> 00:31:09,617
There is a child.
403
00:31:09,701 --> 00:31:12,078
This... man
404
00:31:12,161 --> 00:31:13,621
is raising
405
00:31:13,705 --> 00:31:16,583
Catherine's child.
406
00:31:16,666 --> 00:31:19,252
It's your child.
407
00:31:19,335 --> 00:31:22,630
The child is hers, Elliot.
408
00:31:27,051 --> 00:31:29,554
Go on.
409
00:31:29,637 --> 00:31:32,348
Look-- grasp it.
410
00:31:32,432 --> 00:31:35,310
Don't be afraid.
411
00:31:35,393 --> 00:31:36,311
(Baby coos)
412
00:31:36,394 --> 00:31:39,314
The day will come.
413
00:31:39,397 --> 00:31:43,318
You'll know the truth.
414
00:31:43,401 --> 00:31:47,113
When the ring is on your finger,
415
00:31:47,196 --> 00:31:49,866
that day, your life
will truly begin.
416
00:31:52,410 --> 00:31:55,455
Listen... to the shadows.
417
00:31:57,749 --> 00:32:01,336
Nothing is impossible.
418
00:32:01,419 --> 00:32:03,630
The truths are so simple.
419
00:32:06,591 --> 00:32:09,636
Their fear
will build your castles.
420
00:32:11,429 --> 00:32:14,474
Their greed
will make them slaves.
421
00:32:17,435 --> 00:32:22,023
Look, when they close
their eyes.
422
00:32:23,983 --> 00:32:27,028
Push forward whenever
they pull back.
423
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
Eat the meals
424
00:32:33,284 --> 00:32:38,498
they dare not taste.
425
00:32:38,581 --> 00:32:41,376
The power will come.
426
00:32:41,459 --> 00:32:44,212
So easy.
427
00:32:44,295 --> 00:32:48,383
Century after century,
428
00:32:48,466 --> 00:32:51,302
the truths never change.
429
00:32:52,637 --> 00:32:54,222
Hmm.
430
00:32:54,305 --> 00:32:56,599
(Chuckles)
431
00:32:56,683 --> 00:32:57,600
Some day.
432
00:32:57,684 --> 00:32:59,686
(Baby coos)
433
00:33:16,661 --> 00:33:19,080
The threshold below.
434
00:33:50,987 --> 00:33:53,656
Okay, below.
435
00:33:53,740 --> 00:33:56,159
The threshold below.
436
00:34:20,725 --> 00:34:24,145
♪ ♪
437
00:34:50,421 --> 00:34:52,924
Joe:
What's at 1900
sixth Avenue?
438
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
You talked to moreno?
439
00:34:58,930 --> 00:35:00,014
I did.
440
00:35:00,097 --> 00:35:03,351
And?
441
00:35:03,434 --> 00:35:07,188
Why don't you tell me
what 1900 sixth Avenue is?
442
00:35:07,271 --> 00:35:09,774
It's where Cathy died.
443
00:35:11,609 --> 00:35:13,611
Jesus.
444
00:35:21,619 --> 00:35:23,204
How do you know?
445
00:35:23,287 --> 00:35:24,580
I can't tell you.
446
00:35:24,664 --> 00:35:27,375
Why not? What, are
you protecting someone?
447
00:35:27,458 --> 00:35:29,085
How do you know so much?
448
00:35:29,168 --> 00:35:31,712
It doesn't matter how I know.
The hell it doesn't!
449
00:35:31,796 --> 00:35:33,089
Moreno's dirty, Joe!
450
00:35:33,172 --> 00:35:34,382
We both know that!
451
00:35:36,634 --> 00:35:39,637
What's important is that
he may be the only link we have
452
00:35:39,720 --> 00:35:41,556
to whoever killed Cathy.
453
00:35:48,813 --> 00:35:51,774
I don't believe
this is happening.
454
00:35:51,858 --> 00:35:54,026
I'm so sorry.
455
00:36:28,853 --> 00:36:30,688
What should we do now, Vincent?
456
00:36:33,357 --> 00:36:38,905
Tell mouse we must seal
this section of the tunnels.
457
00:36:38,988 --> 00:36:40,823
Forever?
458
00:36:43,868 --> 00:36:46,495
Yes.
459
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
Forever.
460
00:37:01,385 --> 00:37:02,762
Moreno:
Yeah, but you see,
461
00:37:02,845 --> 00:37:05,056
if we let this guy cop
to a misdemeanor,
462
00:37:05,139 --> 00:37:06,807
there won't be any heat
on him to testify.
463
00:37:06,891 --> 00:37:08,434
We cannot take
the easy win.
464
00:37:08,517 --> 00:37:10,811
There's a
principle here.
465
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
Hey, Joe.
466
00:37:12,355 --> 00:37:13,481
Hello, John.
467
00:37:13,564 --> 00:37:16,901
Charlie, let's
pick this up later.
468
00:37:21,739 --> 00:37:24,659
Everything all right?
469
00:37:24,742 --> 00:37:27,828
I remember when you used
to give me those lectures.
470
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
You remember wrong.
471
00:37:29,872 --> 00:37:31,874
You used to lecture
me all the time.
472
00:37:31,958 --> 00:37:34,335
I never met anybody
with a bigger
thirst for justice.
473
00:37:34,418 --> 00:37:37,505
Aw, these new guys,
they don't know.
474
00:37:37,588 --> 00:37:40,341
Today, it's every
man for himself.
475
00:37:40,424 --> 00:37:41,801
Is that
the way you feel?
476
00:37:41,884 --> 00:37:42,718
That's the way it is.
477
00:37:42,802 --> 00:37:45,346
No, I mean for you.
478
00:37:45,429 --> 00:37:47,807
Is that the way you feel?
479
00:37:47,890 --> 00:37:49,642
What's on your mind, Joe?
480
00:37:49,725 --> 00:37:50,893
I heard some things.
481
00:37:50,977 --> 00:37:52,561
Things I didn't
want to hear.
482
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
What things?
483
00:37:53,854 --> 00:37:55,523
About the ones who killed Cathy.
484
00:37:55,606 --> 00:37:57,775
You can't let that go, can you?
485
00:37:57,858 --> 00:38:00,319
About someone bought
and paid for in this office.
486
00:38:01,737 --> 00:38:04,031
Deny it for me, please.
487
00:38:04,115 --> 00:38:05,741
I'm going to let you
apologize for that,
488
00:38:05,825 --> 00:38:06,701
and then I'm going
to let you leave!
489
00:38:06,784 --> 00:38:11,080
Do you think I'd come here
if I wasn't sure?
490
00:38:11,163 --> 00:38:12,748
You don't know
what you're talking about.
491
00:38:12,832 --> 00:38:15,209
Cathy Chandler is dead,
and her blood is all over you.
492
00:38:15,292 --> 00:38:16,460
Better get out of here, Joe.
493
00:38:16,544 --> 00:38:17,878
What are you doing here?
494
00:38:17,962 --> 00:38:19,547
This office stands
for something!
495
00:38:19,630 --> 00:38:20,256
Get out of here!
496
00:38:20,339 --> 00:38:21,841
How many times
have you told me
497
00:38:21,924 --> 00:38:22,800
the only difference between US
498
00:38:22,883 --> 00:38:25,344
and the people we put away
is what's here?
499
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
"It's like a religion, Joe."
500
00:38:26,804 --> 00:38:28,723
"It's like a faith, Joe!
501
00:38:28,806 --> 00:38:31,225
It has to be."
502
00:38:31,308 --> 00:38:34,645
I also remember telling you
something about loyalty!
503
00:38:35,938 --> 00:38:37,398
Where's your loyalty?
504
00:38:37,481 --> 00:38:39,025
Where should it be, John?
505
00:38:39,108 --> 00:38:40,776
With you or the law?
506
00:38:40,860 --> 00:38:43,946
I didn't think
there was a difference.
507
00:38:45,656 --> 00:38:49,577
Now, I know you didn't kill her.
508
00:38:49,660 --> 00:38:51,912
Help me get the one who did.
509
00:38:51,996 --> 00:38:53,789
Who told you this?
510
00:38:55,875 --> 00:38:56,834
It was burch,
511
00:38:56,917 --> 00:38:58,669
wasn't it?
512
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
Burch got to you.
513
00:39:00,171 --> 00:39:03,632
No, John.
514
00:39:03,716 --> 00:39:05,593
The truth got to me.
515
00:39:05,676 --> 00:39:07,678
Just the truth.
516
00:39:18,856 --> 00:39:20,900
Burch knows the address.
517
00:39:22,902 --> 00:39:27,406
This is not a profitable
situation, Mr. Moreno.
518
00:39:27,490 --> 00:39:29,617
Too many liabilities.
519
00:39:29,700 --> 00:39:32,453
I can handle it.
520
00:39:32,536 --> 00:39:34,663
Can you handle your assistant?
521
00:39:34,747 --> 00:39:35,956
Maxwell?
522
00:39:36,040 --> 00:39:37,833
He's no threat.
523
00:39:37,917 --> 00:39:39,960
Trust me.
524
00:39:40,044 --> 00:39:42,755
I would like to trust you.
525
00:39:42,838 --> 00:39:45,257
I can take care of this.
526
00:39:46,926 --> 00:39:49,386
Then do it.
527
00:40:14,537 --> 00:40:16,080
Ten minutes.
528
00:40:16,163 --> 00:40:17,915
Right.
529
00:40:29,760 --> 00:40:33,097
(Phone dialing)
530
00:40:36,142 --> 00:40:39,353
Yeah. Thanks.
531
00:40:39,436 --> 00:40:41,021
We on?
532
00:41:06,922 --> 00:41:08,757
Vincent!
533
00:41:23,606 --> 00:41:26,025
Hello, Mr. Burch.
534
00:41:31,947 --> 00:41:34,742
Moreno.
535
00:41:34,825 --> 00:41:37,286
You must be crazy, burch.
536
00:41:37,369 --> 00:41:39,747
What could be worth all this?
537
00:41:39,830 --> 00:41:42,374
You wouldn't understand.
538
00:41:42,458 --> 00:41:43,918
Probably not.
539
00:41:44,001 --> 00:41:46,086
(Gunshot)
540
00:42:09,985 --> 00:42:11,528
(Gunshot)
541
00:42:11,612 --> 00:42:12,696
Cates!
542
00:42:20,871 --> 00:42:23,832
(Roaring)
543
00:42:30,506 --> 00:42:32,466
(Vincent growling)
544
00:42:43,644 --> 00:42:45,062
(Roaring)
545
00:42:45,145 --> 00:42:49,525
(Moreno screaming)
546
00:43:06,750 --> 00:43:08,252
(Breathing heavily)
547
00:43:14,925 --> 00:43:17,219
Vincent.
548
00:43:32,776 --> 00:43:35,654
♪ ♪
549
00:44:03,724 --> 00:44:06,226
♪ ♪
550
00:44:12,649 --> 00:44:14,943
(Scissors snipping)
551
00:44:35,631 --> 00:44:37,591
(Grunts)
552
00:44:40,344 --> 00:44:42,888
(Gasping)
553
00:44:47,434 --> 00:44:50,646
(Panting)
36338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.