All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S03E04.Nevermore.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,300 Vincent: In this city of night, 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,929 in this city of millions, 3 00:00:13,012 --> 00:00:15,890 there are countless stories. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,270 This is one 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,565 of two lovers who shared a bond 6 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 that changed their lives forever. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,613 It is my story. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,908 How compassion opened my heart 9 00:00:33,992 --> 00:00:38,788 to a world where goodness and truth were stronger 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,916 than hate or fear. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,592 Then... one day, 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,261 she was taken from me 13 00:00:53,344 --> 00:00:56,848 by the forces of evil she had battled 14 00:00:56,931 --> 00:00:59,142 so bravely. 15 00:01:01,102 --> 00:01:05,648 And now, alone with her memory, 16 00:01:05,732 --> 00:01:07,984 yet armed with her courage, 17 00:01:08,067 --> 00:01:12,322 I have sworn to fight those who would kill 18 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 or harm or destroy 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,660 in the hope that one day 20 00:01:17,744 --> 00:01:22,832 I will find what all men seek to find-- 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,002 my destiny. 22 00:01:33,593 --> 00:01:35,762 ♪ ♪ 23 00:01:54,948 --> 00:01:57,742 ♪ ♪ 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,829 (Baby crying) 25 00:02:20,765 --> 00:02:24,018 (Crying continues) 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,771 Shh, shh, shh, shh. 27 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 Shh. 28 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 (Cooing) 29 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 (Subway cars rattling) 30 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 (Subway cars clanging on tracks) 31 00:03:01,347 --> 00:03:03,975 (Clanging) 32 00:03:14,527 --> 00:03:16,571 (Train rumbling) 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,411 (Sighs) 34 00:03:53,024 --> 00:03:54,984 ♪ ♪ 35 00:04:25,139 --> 00:04:28,393 (Amplified heartbeat) 36 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 (Helicopter propeller whirring) 37 00:04:55,461 --> 00:04:59,090 (Whirring continues) 38 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 Vincent. 39 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 ♪ ♪ 40 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Father: Elliot burch? 41 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 He is my only recourse. 42 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 Look here, Vincent. 43 00:05:55,146 --> 00:05:57,940 You want to find your son. 44 00:05:58,024 --> 00:06:00,443 And I can understand that, 45 00:06:00,526 --> 00:06:02,612 but at what risk to yourself? 46 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 What risk to this world? 47 00:06:04,405 --> 00:06:05,615 The risk is only to myself. 48 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 No, that's not true. 49 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 Elliot burch has had a thousand chances 50 00:06:08,326 --> 00:06:09,577 to betray our world. 51 00:06:09,660 --> 00:06:11,829 Even so, how can you possibly trust him in this? 52 00:06:11,913 --> 00:06:15,083 The child is all that is left of Catherine in this world. 53 00:06:17,835 --> 00:06:22,131 You have nothing of Catherine left inside you? 54 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Of course I have. 55 00:06:25,009 --> 00:06:27,762 Then ask her to make the right choice. 56 00:06:30,848 --> 00:06:33,601 And think of those who love you now. 57 00:06:35,561 --> 00:06:37,605 I did not come here for your counsel. 58 00:06:40,274 --> 00:06:45,655 Believe me, Vincent, I support your purpose. 59 00:06:45,738 --> 00:06:48,366 But you cannot give me your blessing. 60 00:06:50,743 --> 00:06:54,539 I think the child may be lost to US. 61 00:06:54,622 --> 00:06:57,750 The child is my son. 62 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 ♪ ♪ 63 00:07:49,760 --> 00:07:53,723 "...though they go mad, they shall be sane; 64 00:07:53,806 --> 00:07:57,727 "though they sink through the sea, they shall rise again; 65 00:07:57,810 --> 00:08:01,022 "though lovers be lost, love shall not; 66 00:08:01,105 --> 00:08:05,067 "and death shall have no dominion." 67 00:08:14,327 --> 00:08:17,163 Death shall have no dominion. 68 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Burch: Well, then, issue more partnership shares. 69 00:08:23,961 --> 00:08:25,630 No good, Elliot. 70 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 The share values are low enough as it is. 71 00:08:27,715 --> 00:08:30,092 You can't risk any more dilution. 72 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Gentlemen... 73 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 Ladies... 74 00:08:33,846 --> 00:08:36,933 There are 22 buildings in this city with my name on them. 75 00:08:37,016 --> 00:08:39,810 You telling me now that Elliot burch is a bad credit risk? 76 00:08:39,894 --> 00:08:42,605 Well, no, but... 77 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 People are worried. 78 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Burch properties group is at a bit of a low ebb right now. 79 00:08:47,568 --> 00:08:50,613 Elliott is-is, is there something you're not telling US? 80 00:08:50,696 --> 00:08:52,448 Because if you're devaluing shares 81 00:08:52,531 --> 00:08:53,741 for a buy-back... 82 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 What are you talking about? 83 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Burch properties is worth what it was always worth. 84 00:08:56,911 --> 00:08:58,663 No. No, that's not true. 85 00:08:58,746 --> 00:09:00,748 The settlement on the casino fire 86 00:09:00,831 --> 00:09:02,250 will probably exceed liability coverage 87 00:09:02,333 --> 00:09:05,586 by a figure in the high tens of millions. 88 00:09:05,670 --> 00:09:06,629 And taking everything into account, 89 00:09:06,712 --> 00:09:08,673 the liquidation value today 90 00:09:08,756 --> 00:09:11,759 of burch properties is about 60% 91 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 of what it was six months ago. 92 00:09:13,761 --> 00:09:16,097 An-and that's not counting the cash drain 93 00:09:16,180 --> 00:09:18,474 with the da's restraining order 94 00:09:18,557 --> 00:09:19,475 on the battery project. 95 00:09:19,558 --> 00:09:21,269 I thought you said we could finesse moreno? 96 00:09:21,352 --> 00:09:24,021 Fitch: Well, it's not just moreno. 97 00:09:24,105 --> 00:09:25,982 It's, uh, coming from everywhere. 98 00:09:26,065 --> 00:09:27,692 Selling of group shares is across the board. 99 00:09:27,775 --> 00:09:29,944 Overseas banks, pension funds-- you name it. 100 00:09:30,027 --> 00:09:32,655 Elliot, there can't be a single hand behind this. 101 00:09:32,738 --> 00:09:34,782 No one man has that kind of power. 102 00:09:34,865 --> 00:09:37,827 I wouldn't be so sure about that, gentlemen. 103 00:09:37,910 --> 00:09:40,496 What are you saying, cleon? 104 00:09:40,579 --> 00:09:42,248 I'm simply saying there is someone out there, 105 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 and he's taking you apart 106 00:09:44,041 --> 00:09:46,961 piece by piece. 107 00:09:47,044 --> 00:09:49,338 Wh-where do you hear this, Mr. Manning? 108 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 On the street corner? 109 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 I hear it from people like you, Mr. Walker. 110 00:09:54,802 --> 00:09:57,179 People who have nice jobs in banks. 111 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Nice families in the suburbs. 112 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 People so scared, they hang up the phone 113 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 before we get out the question. 114 00:10:05,313 --> 00:10:07,648 Burch: I think you boys should work 115 00:10:07,732 --> 00:10:09,483 with cleon on this thing. 116 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 Now, there is a connection out there. 117 00:10:11,569 --> 00:10:13,738 Please go and find it. 118 00:10:42,725 --> 00:10:46,729 ♪ ♪ 119 00:10:48,689 --> 00:10:50,566 (Door opens) 120 00:11:13,506 --> 00:11:16,300 ♪ ♪ 121 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 (Door closes) 122 00:11:40,366 --> 00:11:41,659 Evening, Arthur. 123 00:12:09,562 --> 00:12:11,647 Elliot burch. 124 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 Who the hell are you? 125 00:12:25,244 --> 00:12:27,746 No one to fear. 126 00:12:38,132 --> 00:12:39,341 Don't... 127 00:12:39,425 --> 00:12:41,719 Please. 128 00:12:47,808 --> 00:12:50,895 How do you know me? 129 00:12:52,980 --> 00:12:54,982 We shared something-- 130 00:12:55,065 --> 00:12:58,486 a friend-- very dear to US both. 131 00:12:58,569 --> 00:13:01,197 Who? 132 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 Catherine. 133 00:13:07,119 --> 00:13:09,038 My name is Vincent. 134 00:13:09,121 --> 00:13:12,500 Vincent. 135 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 You know about me from what she told you? 136 00:13:18,964 --> 00:13:21,675 Yes. 137 00:13:28,474 --> 00:13:31,143 What do you want from me, Vincent? 138 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 I need your help. 139 00:13:34,188 --> 00:13:37,525 Why should I help you? 140 00:13:37,608 --> 00:13:40,778 I do not do this for myself. 141 00:13:40,861 --> 00:13:44,073 I saw the man who killed her. 142 00:13:46,158 --> 00:13:48,035 You what? 143 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 I was there... 144 00:13:49,828 --> 00:13:53,207 With her at the end. 145 00:13:57,086 --> 00:13:59,213 But I was too late. 146 00:13:59,296 --> 00:14:02,174 Who is this man? 147 00:14:04,260 --> 00:14:06,095 Do you know him? 148 00:14:06,178 --> 00:14:07,429 No. 149 00:14:07,513 --> 00:14:11,934 But his face is burning inside my mind. 150 00:14:12,017 --> 00:14:14,812 I know where he kept her. 151 00:14:17,064 --> 00:14:19,108 Will you help me? 152 00:14:19,191 --> 00:14:21,944 Why would I help you? 153 00:14:22,027 --> 00:14:25,322 Because you loved her, too. 154 00:14:33,998 --> 00:14:36,750 Man (over recording): Specialized in psych... 155 00:14:36,834 --> 00:14:39,962 Psych... mental disorders. 156 00:14:40,045 --> 00:14:41,422 (Knock at door) 157 00:14:41,505 --> 00:14:43,299 Brilliant mind. 158 00:14:43,382 --> 00:14:44,800 Yeah, coming. 159 00:14:51,056 --> 00:14:53,934 Elliot burch at my doorstep. 160 00:14:54,018 --> 00:14:55,102 I'm speechless. 161 00:14:55,185 --> 00:14:56,812 Hello, Joe. 162 00:14:56,895 --> 00:14:57,980 Let me guess-- 163 00:14:58,063 --> 00:15:00,816 you bought my building, and you're here for the rent. 164 00:15:00,899 --> 00:15:03,402 You think I could come in? 165 00:15:05,487 --> 00:15:07,114 It's about Cathy. 166 00:15:07,197 --> 00:15:08,157 She's dead, Elliot. 167 00:15:08,240 --> 00:15:09,491 Why don't you stop chasing her? 168 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Why don't you? 169 00:15:10,909 --> 00:15:13,203 Look, what do you want? 170 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 I got a lead on her killer. 171 00:15:18,792 --> 00:15:21,128 Come on in. 172 00:15:26,925 --> 00:15:29,887 All I'm hearing are complaints about the d.A.'S office. 173 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 And I don't even work there now. 174 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 That's right, 175 00:15:32,765 --> 00:15:33,932 you ever ask yourself why? 176 00:15:34,016 --> 00:15:37,019 I never had to. 177 00:15:37,102 --> 00:15:38,979 My boss made it real clear-- 178 00:15:39,063 --> 00:15:42,524 I was "acting against orders." 179 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 You think he was right? 180 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 Maybe. 181 00:15:45,903 --> 00:15:47,029 Why, what's your point? 182 00:15:47,112 --> 00:15:48,030 Cathy worked there, too. 183 00:15:48,113 --> 00:15:50,032 I mean, doesn't the d.A. Take care of their own? 184 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 What are you driving at? 185 00:15:51,742 --> 00:15:53,869 Six months ago when Cathy disappeared, 186 00:15:53,952 --> 00:15:56,246 everybody got interested and started looking into it. 187 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 Two people looked harder than the rest. 188 00:15:58,499 --> 00:16:00,959 And after awhile, it started looking hopeless. 189 00:16:01,043 --> 00:16:02,503 People lost interest, 190 00:16:02,586 --> 00:16:04,713 except you and me. 191 00:16:04,797 --> 00:16:07,049 We got warned off. 192 00:16:07,132 --> 00:16:09,635 We didn't pay attention to the warnings. 193 00:16:11,095 --> 00:16:13,180 And then, the warnings started to hurt. 194 00:16:13,263 --> 00:16:15,182 Come on, you're giving me coincidences 195 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 like they prove something. 196 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 They're not coincidences, Joe. 197 00:16:18,644 --> 00:16:20,896 It's all coming from the same man. 198 00:16:22,815 --> 00:16:24,066 Who? 199 00:16:24,149 --> 00:16:25,025 Moreno? 200 00:16:25,109 --> 00:16:26,902 The man moreno works for. 201 00:16:26,985 --> 00:16:28,028 Not a chance. 202 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 You can't know that. 203 00:16:29,988 --> 00:16:31,907 I'll tell you what I know. 204 00:16:31,990 --> 00:16:34,368 I know moreno. 205 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Whoever killed Cathy 206 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 has a direct line into your office. 207 00:16:38,038 --> 00:16:39,915 To somebody powerful enough to suspend you, 208 00:16:39,998 --> 00:16:41,750 and to launch a witch hunt against me. 209 00:16:41,834 --> 00:16:43,001 Well, maybe it's this guy Vincent 210 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 nobody seems to be able to find. 211 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 It's not him. 212 00:16:48,006 --> 00:16:49,299 How do you know? 213 00:16:49,383 --> 00:16:52,928 I know. 214 00:16:53,011 --> 00:16:54,596 Then I don't know. 215 00:16:54,680 --> 00:16:57,099 Maybe it's nobody. 216 00:16:57,182 --> 00:17:00,102 Let me ask you something. 217 00:17:00,185 --> 00:17:00,894 How much is moreno costing you 218 00:17:00,978 --> 00:17:02,312 holding up your building permits? 219 00:17:02,396 --> 00:17:03,522 That's not it, Joe. 220 00:17:03,605 --> 00:17:06,108 You know what else I don't like about this picture, burch? 221 00:17:06,191 --> 00:17:08,444 Time after time, I saw you put Cathy on the line 222 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 when there was something in it for you. 223 00:17:10,028 --> 00:17:11,113 And now you're back here 224 00:17:11,196 --> 00:17:12,489 doing the same thing to me. 225 00:17:12,573 --> 00:17:13,615 I'll tell you something. 226 00:17:13,699 --> 00:17:15,284 You got no idea how wrong you are! 227 00:17:15,367 --> 00:17:17,453 I think it's time for you to leave. 228 00:17:17,536 --> 00:17:19,747 No, Joe, Joe, listen. 229 00:17:19,830 --> 00:17:21,915 I'd at least like you to promise me that you'll look into it. 230 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 I'm not promising you anythin. 231 00:17:24,543 --> 00:17:26,920 Have a nice day. 232 00:17:39,141 --> 00:17:43,562 You ask moreno what's at 1900 sixth Avenue. 233 00:17:54,072 --> 00:17:56,784 Vincent, did you see Elliot burch? 234 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 Yes. 235 00:17:58,076 --> 00:17:59,161 Is he going to help you? 236 00:17:59,244 --> 00:18:01,246 He has agreed to help. 237 00:18:01,330 --> 00:18:04,333 So does this mean you're going to risk seeing him again? 238 00:18:04,416 --> 00:18:07,669 Yes, I will risk seeing him. 239 00:18:07,753 --> 00:18:09,546 I would risk everything. 240 00:18:09,630 --> 00:18:12,007 Would you do any less for me? 241 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 ♪ ♪ 242 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 ♪ ♪ 243 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 ♪ ♪ 244 00:19:55,819 --> 00:19:58,155 "Vincent." 245 00:20:06,872 --> 00:20:08,999 The threshold below. 246 00:20:10,709 --> 00:20:13,295 Man: Well, some of the biggest sellers 247 00:20:13,378 --> 00:20:15,547 have ties to a certain investment bank 248 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 in Singapore. 249 00:20:16,715 --> 00:20:18,008 And? 250 00:20:18,091 --> 00:20:19,426 And we're fairly certain they're backed 251 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 by south American drug interests. 252 00:20:20,886 --> 00:20:22,930 Wait. Any of these south American drug interests 253 00:20:23,013 --> 00:20:24,973 have connections in New York? 254 00:20:25,057 --> 00:20:27,976 Possibly, but there's no way of knowing for certain. 255 00:20:28,060 --> 00:20:31,521 What about a connection to the d.A.'S office? 256 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 Elliot. 257 00:20:33,065 --> 00:20:36,777 John moreno has a sterling reputation in this town. 258 00:20:36,860 --> 00:20:38,111 I wouldn't even want to ask. 259 00:20:38,195 --> 00:20:39,613 Gentlemen, you've done wonderful work. 260 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 I want to thank you. 261 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 I'll be in touch. 262 00:20:52,292 --> 00:20:54,419 Okay, so tell me. 263 00:20:54,503 --> 00:20:56,880 I can't prove anything, Elliot. 264 00:20:56,964 --> 00:21:00,050 And I don't want to try. 265 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 Would you just say it? 266 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Definitely moreno. 267 00:21:03,595 --> 00:21:05,722 Yeah, yeah, but who's pulling his strings? 268 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 No one knows. 269 00:21:07,891 --> 00:21:09,559 What about the address I gave you? 270 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 If he lived there, he hid himself very well. 271 00:21:12,604 --> 00:21:16,066 Mazes of holding companies, third-party leasebacks. 272 00:21:16,149 --> 00:21:19,152 It'll take months to trace. 273 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 The man doesn't want you to know who he is. 274 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 Well, that's too damn bad, 'cause I'm going to find him. 275 00:21:24,992 --> 00:21:28,036 Why? 276 00:21:28,120 --> 00:21:29,579 (Chuckling): Why? 277 00:21:29,663 --> 00:21:31,748 Elliot, you got what you wanted. 278 00:21:31,832 --> 00:21:34,042 You found out you weren't imagining things. 279 00:21:34,126 --> 00:21:36,044 Somebody is after you. 280 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 Why don't the hell you back off? 281 00:21:37,963 --> 00:21:39,548 You think you can win a game like this? 282 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 This man is dangerous. 283 00:21:41,591 --> 00:21:44,553 Well, there are people who would say that about me. 284 00:21:44,636 --> 00:21:46,972 You ever kill a man? 285 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 You ever kill a man just to make a point? 286 00:21:54,104 --> 00:21:55,731 Of course not. 287 00:21:55,814 --> 00:21:59,067 You ever kill 200 men 288 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 just to make a point? 289 00:22:01,153 --> 00:22:02,821 Casino fire. 290 00:22:04,906 --> 00:22:06,908 That's the difference between you. 291 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 That's why you can't win. 292 00:22:08,326 --> 00:22:10,078 I can have the law on my side. 293 00:22:10,162 --> 00:22:11,079 I can get him put away. 294 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 It's just a matter of finding 295 00:22:12,497 --> 00:22:13,915 the right stuff, and we can do it, cleon. 296 00:22:13,999 --> 00:22:16,126 I know we can. 297 00:22:16,209 --> 00:22:18,920 Not with me, Elliot. 298 00:22:19,004 --> 00:22:20,922 What? 299 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 I'm out of it. 300 00:22:22,799 --> 00:22:24,801 No, no, no. Cleon. 301 00:22:24,885 --> 00:22:27,095 I can't do this without you. 302 00:22:27,179 --> 00:22:28,138 Sorry. 303 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 I'll double your retainer. 304 00:22:31,141 --> 00:22:33,769 I'll give you a bonus-- you get $100,000 when we find the man. 305 00:22:33,852 --> 00:22:36,104 I've lost two of my field men. 306 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 I've got a family. 307 00:22:49,993 --> 00:22:51,745 (Chuckles) 308 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 Well, you do look like you got your mind made up. 309 00:23:04,549 --> 00:23:07,761 You be careful. 310 00:23:07,844 --> 00:23:09,846 Be very, very careful. 311 00:23:38,083 --> 00:23:41,169 ♪ ♪ 312 00:23:45,423 --> 00:23:47,342 (Elevator bell dings) 313 00:23:58,728 --> 00:24:00,814 (Gun cocks) 314 00:24:17,455 --> 00:24:19,624 I'm ready, pierson. 315 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 (Elevator bell dings) 316 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 (Car idling) 317 00:25:31,321 --> 00:25:33,990 (Tires screeching lightly) 318 00:25:56,888 --> 00:25:59,015 (Knock at door) 319 00:25:59,099 --> 00:26:01,601 Hey, boss, burning the midnight oil? 320 00:26:01,685 --> 00:26:03,645 Hey. Well, you know, Joe, 321 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 it never stops coming down around here. 322 00:26:06,064 --> 00:26:08,024 Wait a minute. Time fly by that fast? 323 00:26:08,108 --> 00:26:09,317 Your two months up already? No. 324 00:26:09,401 --> 00:26:11,194 I just felt like dropping by for a visit. 325 00:26:11,278 --> 00:26:13,280 You tell me you actually miss this place, 326 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 I'm gonna give you another two months. 327 00:26:14,614 --> 00:26:17,158 Hey, I'm guilty. What can I say? 328 00:26:17,242 --> 00:26:19,661 Soap operas got nothing on this circus. 329 00:26:19,744 --> 00:26:21,663 Relax, Joe. 330 00:26:21,746 --> 00:26:24,332 Enjoy your vacation. 331 00:26:24,416 --> 00:26:25,625 So... 332 00:26:29,045 --> 00:26:31,464 What's this new mess Elliot burch stepped in? 333 00:26:31,548 --> 00:26:33,800 Ah, this one's no fun, Joe. 334 00:26:33,883 --> 00:26:36,177 You know I don't live to poke sticks at rich guys, 335 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 I don't care what the papers may say. No, I know. 336 00:26:38,596 --> 00:26:40,515 Fact is, the guy is dirty. 337 00:26:40,598 --> 00:26:42,017 Well, he keeps saying he can't defend himself 338 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 because all of the sources 339 00:26:43,601 --> 00:26:44,436 are confidential. 340 00:26:44,519 --> 00:26:46,521 Well, no one likes to stand in the light 341 00:26:46,604 --> 00:26:48,565 when they're pointing a finger at a guy like burch. 342 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 You think he's dangerous? 343 00:26:50,775 --> 00:26:53,111 Anybody with that kind of power is dangerous, Joe. 344 00:26:53,194 --> 00:26:54,362 Believe me. 345 00:26:54,446 --> 00:26:55,697 Why the interest? 346 00:26:55,780 --> 00:26:57,532 I don't know. A guy like that... 347 00:26:57,615 --> 00:26:59,534 Spends most of his time on the front page. 348 00:26:59,617 --> 00:27:02,203 After a while, he seems bigger than life. 349 00:27:04,456 --> 00:27:08,877 John, the other day I was cleaning out some old files, 350 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 and I found something on the Chandler case 351 00:27:10,795 --> 00:27:12,047 that I never got a chance to look into. 352 00:27:12,130 --> 00:27:13,757 Joe. 353 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 You got to let this thing rest. 354 00:27:15,759 --> 00:27:16,676 No, I know, I know. 355 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 I just wanted to run it by you 356 00:27:18,470 --> 00:27:19,888 to see if maybe it rings a bell. 357 00:27:19,971 --> 00:27:21,014 What is it? 358 00:27:21,097 --> 00:27:23,725 An address someone gave me. 359 00:27:23,808 --> 00:27:25,685 1900 sixth Avenue. 360 00:27:27,145 --> 00:27:28,938 You know, that tower right off of 53rd street. 361 00:27:29,022 --> 00:27:30,523 Yeah, I know where it is. 362 00:27:30,607 --> 00:27:32,567 But, uh... 363 00:27:32,650 --> 00:27:34,694 Doesn't do anything for me, Joe. I'm sorry. 364 00:27:34,778 --> 00:27:36,905 Think it'd be worth checking the tenants? 365 00:27:36,988 --> 00:27:38,656 My tip came from a solid source. 366 00:27:40,075 --> 00:27:42,369 Well, I could put some people on it. 367 00:27:42,452 --> 00:27:43,620 Well, I got nothing else to do. 368 00:27:43,703 --> 00:27:45,288 Why don't I just go down...? Joe. 369 00:27:45,372 --> 00:27:47,749 You're still on suspension. 370 00:27:49,834 --> 00:27:51,753 Yeah, right. 371 00:27:53,630 --> 00:27:56,132 I'll see you later. 372 00:28:05,642 --> 00:28:07,685 (Sighs) 373 00:28:31,418 --> 00:28:32,627 Stay with the car. 374 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Mr. Burch? Uh-huh? 375 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 Are you sure? 376 00:28:37,424 --> 00:28:39,509 Ten minutes. 377 00:29:06,828 --> 00:29:10,373 ♪ ♪ 378 00:29:27,724 --> 00:29:29,684 Vincent. 379 00:29:46,409 --> 00:29:48,453 Vincent! 380 00:29:50,038 --> 00:29:51,998 I'm here. 381 00:30:02,300 --> 00:30:03,843 Come no further. 382 00:30:07,764 --> 00:30:09,432 You're alone? 383 00:30:15,813 --> 00:30:17,774 Tell me what you have found. 384 00:30:17,857 --> 00:30:21,027 What I've found... 385 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Was a connection to the district attorney of Manhattan. 386 00:30:24,489 --> 00:30:26,407 What is it, Elliot? 387 00:30:26,491 --> 00:30:29,369 This man that you recognized, 388 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 the man you saw in the helicopter. 389 00:30:31,663 --> 00:30:34,249 If he's powerful enough to control the district attorney... 390 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 He killed 213 people in a hotel fire-- 391 00:30:36,793 --> 00:30:38,586 my hotel! 392 00:30:38,670 --> 00:30:41,089 And tonight he killed a man who worked for me. 393 00:30:41,172 --> 00:30:43,091 A friend. 394 00:30:43,174 --> 00:30:45,552 And he left his corpse as a warning. 395 00:30:45,635 --> 00:30:48,054 What kind of man is this? 396 00:30:49,138 --> 00:30:52,433 The way is dangerous, Elliot. 397 00:30:53,393 --> 00:30:55,937 You are not bound to continue. 398 00:30:56,020 --> 00:30:57,230 Vincent, 399 00:30:57,313 --> 00:30:59,566 it's not dangerous, it's suicide. 400 00:30:59,649 --> 00:31:03,486 There is... 401 00:31:03,570 --> 00:31:05,863 Something more you should know. 402 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 There is a child. 403 00:31:09,701 --> 00:31:12,078 This... man 404 00:31:12,161 --> 00:31:13,621 is raising 405 00:31:13,705 --> 00:31:16,583 Catherine's child. 406 00:31:16,666 --> 00:31:19,252 It's your child. 407 00:31:19,335 --> 00:31:22,630 The child is hers, Elliot. 408 00:31:27,051 --> 00:31:29,554 Go on. 409 00:31:29,637 --> 00:31:32,348 Look-- grasp it. 410 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 Don't be afraid. 411 00:31:35,393 --> 00:31:36,311 (Baby coos) 412 00:31:36,394 --> 00:31:39,314 The day will come. 413 00:31:39,397 --> 00:31:43,318 You'll know the truth. 414 00:31:43,401 --> 00:31:47,113 When the ring is on your finger, 415 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 that day, your life will truly begin. 416 00:31:52,410 --> 00:31:55,455 Listen... to the shadows. 417 00:31:57,749 --> 00:32:01,336 Nothing is impossible. 418 00:32:01,419 --> 00:32:03,630 The truths are so simple. 419 00:32:06,591 --> 00:32:09,636 Their fear will build your castles. 420 00:32:11,429 --> 00:32:14,474 Their greed will make them slaves. 421 00:32:17,435 --> 00:32:22,023 Look, when they close their eyes. 422 00:32:23,983 --> 00:32:27,028 Push forward whenever they pull back. 423 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 Eat the meals 424 00:32:33,284 --> 00:32:38,498 they dare not taste. 425 00:32:38,581 --> 00:32:41,376 The power will come. 426 00:32:41,459 --> 00:32:44,212 So easy. 427 00:32:44,295 --> 00:32:48,383 Century after century, 428 00:32:48,466 --> 00:32:51,302 the truths never change. 429 00:32:52,637 --> 00:32:54,222 Hmm. 430 00:32:54,305 --> 00:32:56,599 (Chuckles) 431 00:32:56,683 --> 00:32:57,600 Some day. 432 00:32:57,684 --> 00:32:59,686 (Baby coos) 433 00:33:16,661 --> 00:33:19,080 The threshold below. 434 00:33:50,987 --> 00:33:53,656 Okay, below. 435 00:33:53,740 --> 00:33:56,159 The threshold below. 436 00:34:20,725 --> 00:34:24,145 ♪ ♪ 437 00:34:50,421 --> 00:34:52,924 Joe: What's at 1900 sixth Avenue? 438 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 You talked to moreno? 439 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 I did. 440 00:35:00,097 --> 00:35:03,351 And? 441 00:35:03,434 --> 00:35:07,188 Why don't you tell me what 1900 sixth Avenue is? 442 00:35:07,271 --> 00:35:09,774 It's where Cathy died. 443 00:35:11,609 --> 00:35:13,611 Jesus. 444 00:35:21,619 --> 00:35:23,204 How do you know? 445 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 I can't tell you. 446 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 Why not? What, are you protecting someone? 447 00:35:27,458 --> 00:35:29,085 How do you know so much? 448 00:35:29,168 --> 00:35:31,712 It doesn't matter how I know. The hell it doesn't! 449 00:35:31,796 --> 00:35:33,089 Moreno's dirty, Joe! 450 00:35:33,172 --> 00:35:34,382 We both know that! 451 00:35:36,634 --> 00:35:39,637 What's important is that he may be the only link we have 452 00:35:39,720 --> 00:35:41,556 to whoever killed Cathy. 453 00:35:48,813 --> 00:35:51,774 I don't believe this is happening. 454 00:35:51,858 --> 00:35:54,026 I'm so sorry. 455 00:36:28,853 --> 00:36:30,688 What should we do now, Vincent? 456 00:36:33,357 --> 00:36:38,905 Tell mouse we must seal this section of the tunnels. 457 00:36:38,988 --> 00:36:40,823 Forever? 458 00:36:43,868 --> 00:36:46,495 Yes. 459 00:36:46,579 --> 00:36:48,623 Forever. 460 00:37:01,385 --> 00:37:02,762 Moreno: Yeah, but you see, 461 00:37:02,845 --> 00:37:05,056 if we let this guy cop to a misdemeanor, 462 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 there won't be any heat on him to testify. 463 00:37:06,891 --> 00:37:08,434 We cannot take the easy win. 464 00:37:08,517 --> 00:37:10,811 There's a principle here. 465 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Hey, Joe. 466 00:37:12,355 --> 00:37:13,481 Hello, John. 467 00:37:13,564 --> 00:37:16,901 Charlie, let's pick this up later. 468 00:37:21,739 --> 00:37:24,659 Everything all right? 469 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 I remember when you used to give me those lectures. 470 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 You remember wrong. 471 00:37:29,872 --> 00:37:31,874 You used to lecture me all the time. 472 00:37:31,958 --> 00:37:34,335 I never met anybody with a bigger thirst for justice. 473 00:37:34,418 --> 00:37:37,505 Aw, these new guys, they don't know. 474 00:37:37,588 --> 00:37:40,341 Today, it's every man for himself. 475 00:37:40,424 --> 00:37:41,801 Is that the way you feel? 476 00:37:41,884 --> 00:37:42,718 That's the way it is. 477 00:37:42,802 --> 00:37:45,346 No, I mean for you. 478 00:37:45,429 --> 00:37:47,807 Is that the way you feel? 479 00:37:47,890 --> 00:37:49,642 What's on your mind, Joe? 480 00:37:49,725 --> 00:37:50,893 I heard some things. 481 00:37:50,977 --> 00:37:52,561 Things I didn't want to hear. 482 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 What things? 483 00:37:53,854 --> 00:37:55,523 About the ones who killed Cathy. 484 00:37:55,606 --> 00:37:57,775 You can't let that go, can you? 485 00:37:57,858 --> 00:38:00,319 About someone bought and paid for in this office. 486 00:38:01,737 --> 00:38:04,031 Deny it for me, please. 487 00:38:04,115 --> 00:38:05,741 I'm going to let you apologize for that, 488 00:38:05,825 --> 00:38:06,701 and then I'm going to let you leave! 489 00:38:06,784 --> 00:38:11,080 Do you think I'd come here if I wasn't sure? 490 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 You don't know what you're talking about. 491 00:38:12,832 --> 00:38:15,209 Cathy Chandler is dead, and her blood is all over you. 492 00:38:15,292 --> 00:38:16,460 Better get out of here, Joe. 493 00:38:16,544 --> 00:38:17,878 What are you doing here? 494 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 This office stands for something! 495 00:38:19,630 --> 00:38:20,256 Get out of here! 496 00:38:20,339 --> 00:38:21,841 How many times have you told me 497 00:38:21,924 --> 00:38:22,800 the only difference between US 498 00:38:22,883 --> 00:38:25,344 and the people we put away is what's here? 499 00:38:25,428 --> 00:38:26,721 "It's like a religion, Joe." 500 00:38:26,804 --> 00:38:28,723 "It's like a faith, Joe! 501 00:38:28,806 --> 00:38:31,225 It has to be." 502 00:38:31,308 --> 00:38:34,645 I also remember telling you something about loyalty! 503 00:38:35,938 --> 00:38:37,398 Where's your loyalty? 504 00:38:37,481 --> 00:38:39,025 Where should it be, John? 505 00:38:39,108 --> 00:38:40,776 With you or the law? 506 00:38:40,860 --> 00:38:43,946 I didn't think there was a difference. 507 00:38:45,656 --> 00:38:49,577 Now, I know you didn't kill her. 508 00:38:49,660 --> 00:38:51,912 Help me get the one who did. 509 00:38:51,996 --> 00:38:53,789 Who told you this? 510 00:38:55,875 --> 00:38:56,834 It was burch, 511 00:38:56,917 --> 00:38:58,669 wasn't it? 512 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 Burch got to you. 513 00:39:00,171 --> 00:39:03,632 No, John. 514 00:39:03,716 --> 00:39:05,593 The truth got to me. 515 00:39:05,676 --> 00:39:07,678 Just the truth. 516 00:39:18,856 --> 00:39:20,900 Burch knows the address. 517 00:39:22,902 --> 00:39:27,406 This is not a profitable situation, Mr. Moreno. 518 00:39:27,490 --> 00:39:29,617 Too many liabilities. 519 00:39:29,700 --> 00:39:32,453 I can handle it. 520 00:39:32,536 --> 00:39:34,663 Can you handle your assistant? 521 00:39:34,747 --> 00:39:35,956 Maxwell? 522 00:39:36,040 --> 00:39:37,833 He's no threat. 523 00:39:37,917 --> 00:39:39,960 Trust me. 524 00:39:40,044 --> 00:39:42,755 I would like to trust you. 525 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 I can take care of this. 526 00:39:46,926 --> 00:39:49,386 Then do it. 527 00:40:14,537 --> 00:40:16,080 Ten minutes. 528 00:40:16,163 --> 00:40:17,915 Right. 529 00:40:29,760 --> 00:40:33,097 (Phone dialing) 530 00:40:36,142 --> 00:40:39,353 Yeah. Thanks. 531 00:40:39,436 --> 00:40:41,021 We on? 532 00:41:06,922 --> 00:41:08,757 Vincent! 533 00:41:23,606 --> 00:41:26,025 Hello, Mr. Burch. 534 00:41:31,947 --> 00:41:34,742 Moreno. 535 00:41:34,825 --> 00:41:37,286 You must be crazy, burch. 536 00:41:37,369 --> 00:41:39,747 What could be worth all this? 537 00:41:39,830 --> 00:41:42,374 You wouldn't understand. 538 00:41:42,458 --> 00:41:43,918 Probably not. 539 00:41:44,001 --> 00:41:46,086 (Gunshot) 540 00:42:09,985 --> 00:42:11,528 (Gunshot) 541 00:42:11,612 --> 00:42:12,696 Cates! 542 00:42:20,871 --> 00:42:23,832 (Roaring) 543 00:42:30,506 --> 00:42:32,466 (Vincent growling) 544 00:42:43,644 --> 00:42:45,062 (Roaring) 545 00:42:45,145 --> 00:42:49,525 (Moreno screaming) 546 00:43:06,750 --> 00:43:08,252 (Breathing heavily) 547 00:43:14,925 --> 00:43:17,219 Vincent. 548 00:43:32,776 --> 00:43:35,654 ♪ ♪ 549 00:44:03,724 --> 00:44:06,226 ♪ ♪ 550 00:44:12,649 --> 00:44:14,943 (Scissors snipping) 551 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 (Grunts) 552 00:44:40,344 --> 00:44:42,888 (Gasping) 553 00:44:47,434 --> 00:44:50,646 (Panting) 36338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.