All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S03E03.Walk.Slowly.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,259 Vincent: In this city of night... 2 00:00:09,342 --> 00:00:13,763 In this city of millions... 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 There are countless stories. 4 00:00:18,435 --> 00:00:23,732 This is one of two lovers who shared a bond 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,736 that changed their lives forever. 6 00:00:27,819 --> 00:00:31,781 It is my story. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,950 Her compassion opened my heart 8 00:00:34,033 --> 00:00:36,786 to a world where goodness and truth 9 00:00:36,870 --> 00:00:41,916 were stronger than hate or fear. 10 00:00:46,755 --> 00:00:54,137 Then, one day, she was taken from me 11 00:00:54,220 --> 00:01:01,644 by the forces of evil she had battled so bravely. 12 00:01:01,728 --> 00:01:08,610 And now, alone with her memory, yet armed with her courage, 13 00:01:08,693 --> 00:01:15,825 I have sworn to fight those who would kill or harm or destroy, 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 in the hope that one day 15 00:01:18,244 --> 00:01:23,666 I will find what all men seek to find-- 16 00:01:23,750 --> 00:01:26,544 my destiny. 17 00:01:33,426 --> 00:01:35,470 ♪ ♪ 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 ♪ ♪ 19 00:02:37,490 --> 00:02:39,617 ♪ ♪ 20 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 ♪ ♪ 21 00:03:39,010 --> 00:03:41,012 ♪ ♪ 22 00:04:11,000 --> 00:04:13,002 ♪ ♪ 23 00:04:39,445 --> 00:04:42,532 While I live, you live... 24 00:04:42,615 --> 00:04:45,410 With me... 25 00:04:45,493 --> 00:04:48,037 In me... 26 00:04:52,875 --> 00:04:55,294 Always. 27 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 Always. 28 00:05:50,808 --> 00:05:53,519 (Distant subway trains passing) 29 00:06:07,867 --> 00:06:10,745 (Distant pipes clanging) 30 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 (Roars) 31 00:06:39,607 --> 00:06:42,652 (Roaring echoes) 32 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Ah, thank you, Nick. 33 00:07:11,556 --> 00:07:14,725 (Distant subway trains passing, clanging) 34 00:07:30,116 --> 00:07:31,701 Vincent. 35 00:07:33,911 --> 00:07:40,459 I... found Catherine last night. 36 00:07:46,257 --> 00:07:51,012 I... stayed with her, but... 37 00:07:51,095 --> 00:07:52,805 The dawn... 38 00:07:52,889 --> 00:07:55,183 (Crying) 39 00:08:04,358 --> 00:08:06,777 (Indistinct conversations) 40 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 ID, please. 41 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Thank you. 42 00:08:24,545 --> 00:08:26,464 (Camera shutter clicks) 43 00:08:26,547 --> 00:08:29,217 (Indistinct conversations) 44 00:08:33,512 --> 00:08:35,014 (Camera shutter clicks) 45 00:08:37,308 --> 00:08:38,851 Can you bag her hands? 46 00:08:38,935 --> 00:08:40,561 I don't want to lose anything on the way in. 47 00:08:40,645 --> 00:08:42,897 Steve, I want you... Yeah, one second, once second. 48 00:08:44,148 --> 00:08:45,524 (Camera shutter clicks) 49 00:08:51,906 --> 00:08:53,282 (Camera shutter clicks) 50 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Catherine: Vincent... 51 00:09:08,005 --> 00:09:10,424 Vincent, where are you? 52 00:09:30,569 --> 00:09:31,696 Bruises on her wrists, 53 00:09:31,779 --> 00:09:34,448 and at least one needle Mark, left forearm. 54 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 What kind of a needle Mark? 55 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 Autopsy's scheduled for tomorrow. 56 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 We won't know till then. 57 00:09:39,370 --> 00:09:41,205 Who's doing it? 58 00:09:41,289 --> 00:09:42,999 Dr. Marks. 59 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 What else? 60 00:09:44,917 --> 00:09:46,502 One set of prints 61 00:09:46,586 --> 00:09:49,171 and evidence of forced entry from the balcony, 62 00:09:49,255 --> 00:09:50,840 but no prints on any other doors. 63 00:09:50,923 --> 00:09:53,509 What does that mean? 64 00:09:53,592 --> 00:09:57,013 Means we haven't found anything on the other doors yet. 65 00:09:57,096 --> 00:09:58,556 That's it? 66 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Until we hear from forensics. 67 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 What about the prints on the balcony? 68 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 They're still checking. 69 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Nick, as soon as you hear something, 70 00:10:06,564 --> 00:10:07,523 I want to know about it. 71 00:10:07,606 --> 00:10:10,401 So you can do what? 72 00:10:10,484 --> 00:10:13,529 (Beeping) 73 00:10:14,613 --> 00:10:15,573 Joe... 74 00:10:15,656 --> 00:10:18,367 You got to realize this is not your normal homicide. 75 00:10:18,451 --> 00:10:21,203 Look, just do your best. 76 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 I always do my best. 77 00:10:24,123 --> 00:10:26,709 I also know my limitations. 78 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 All I'm saying is I think 79 00:10:28,627 --> 00:10:31,005 you might want to check out some other alternatives. 80 00:10:31,088 --> 00:10:35,509 Like what? 81 00:10:35,593 --> 00:10:38,554 You ever heard of a unit called the two-ten? 82 00:10:38,637 --> 00:10:41,390 Yeah, special crimes, right? 83 00:10:41,474 --> 00:10:43,934 There's a woman on it, uh, Diana Bennett? 84 00:10:46,437 --> 00:10:47,730 Remember the beserra case last month? 85 00:10:47,813 --> 00:10:50,024 Yeah, sure, I remember. 86 00:10:50,107 --> 00:10:53,444 Bennett was the one who dug out Tony Hernandez. 87 00:10:53,527 --> 00:10:55,613 I thought that was the bureau. 88 00:10:55,696 --> 00:10:56,697 Bennett. 89 00:10:58,657 --> 00:11:02,578 See, I got to catch whatever they throw on my plate, 90 00:11:02,661 --> 00:11:04,580 but she gets to pick and choose. 91 00:11:04,663 --> 00:11:07,083 She's got this special arrangement. 92 00:11:07,166 --> 00:11:09,460 Why, because she's two-ten? 93 00:11:09,543 --> 00:11:10,711 'Cause she's good. 94 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 Well, how come I never heard of her? 95 00:11:12,880 --> 00:11:15,549 She doesn't like her name in the papers. 96 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Why not, Nick? 97 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 I don't know, why don't you ask her? 98 00:11:20,388 --> 00:11:22,723 I gotta go. 99 00:11:24,058 --> 00:11:27,269 Hey, take care of yourself, Joe, okay? 100 00:11:27,353 --> 00:11:29,522 And do what I told you. 101 00:11:32,108 --> 00:11:33,776 Thanks, Nick. 102 00:11:53,087 --> 00:11:55,506 (Footfalls approaching) 103 00:12:15,359 --> 00:12:17,361 (Sighs) 104 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 (Buzzing) 105 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Woman (over speaker): Hello. 106 00:12:42,720 --> 00:12:46,974 Hi, it's Joe Maxwell. We talked this morning. 107 00:12:48,642 --> 00:12:50,519 Hello? 108 00:12:50,603 --> 00:12:53,689 I told you I can't do it. 109 00:12:56,734 --> 00:12:59,695 Look, I have no place else to go. 110 00:12:59,778 --> 00:13:02,072 Please. 111 00:13:04,658 --> 00:13:06,702 Hello? 112 00:13:08,662 --> 00:13:10,372 (Buzzing) 113 00:13:10,456 --> 00:13:12,041 Hello? 114 00:13:12,124 --> 00:13:13,417 Fifth floor. 115 00:13:13,501 --> 00:13:15,169 (Door buzzing) 116 00:13:26,597 --> 00:13:29,225 (Elevator motor groaning) 117 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 Where did you get my address? 118 00:13:39,485 --> 00:13:41,987 From your watch commander. 119 00:13:42,071 --> 00:13:43,697 Did you call in a favor? 120 00:13:43,781 --> 00:13:45,574 Yeah, a big one. 121 00:13:45,658 --> 00:13:48,244 You realize this is completely unfair of you. 122 00:13:48,327 --> 00:13:50,788 All I'm asking you to do is take a look at something. 123 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 You're asking me 124 00:13:51,997 --> 00:13:53,541 to set aside one case for another, 125 00:13:53,624 --> 00:13:54,917 and I can't do that. 126 00:13:57,294 --> 00:13:59,672 Not even for one day? 127 00:14:04,009 --> 00:14:06,887 Let me show you something. 128 00:14:11,517 --> 00:14:14,478 This is where I've been for the last four months. 129 00:14:14,562 --> 00:14:15,729 And this is Sally Rogers, 130 00:14:15,813 --> 00:14:18,440 ten years old. 131 00:14:18,524 --> 00:14:21,235 Grabbed waiting for her mom outside of school. 132 00:14:21,318 --> 00:14:23,821 Every third Sunday the guy sends her parents something. 133 00:14:23,904 --> 00:14:27,533 Either a lock of hair or a piece of clothing. 134 00:14:27,616 --> 00:14:29,660 A shoe... 135 00:14:31,829 --> 00:14:35,249 Yesterday a package arrived with a small finger inside. 136 00:14:40,546 --> 00:14:44,466 And the lab says she's still alive. 137 00:14:46,719 --> 00:14:49,680 What can I do for you, Joe Maxwell? 138 00:14:49,763 --> 00:14:52,474 I'm sorry. I didn't mean to bother you. 139 00:14:52,558 --> 00:14:57,479 Sometimes I push too hard. 140 00:14:57,563 --> 00:14:59,481 No, I was wrong to come here. 141 00:14:59,565 --> 00:15:01,650 I'm sorry. 142 00:15:05,279 --> 00:15:08,198 So, this woman... 143 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 Was she important to you? 144 00:15:10,034 --> 00:15:12,244 We worked together. 145 00:15:12,328 --> 00:15:13,787 But it was more than that. 146 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 Romantic? 147 00:15:15,539 --> 00:15:17,625 Friends. 148 00:15:17,708 --> 00:15:20,085 And when she disappeared, 149 00:15:20,169 --> 00:15:21,754 you asked to head the investigation? 150 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Don't tell me, let me guess. 151 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 The trail went cold fast. 152 00:15:28,135 --> 00:15:29,511 And you blamed yourself. 153 00:15:29,595 --> 00:15:31,347 And then you worked harder and harder 154 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 until all your other work suffered. 155 00:15:32,931 --> 00:15:34,642 I was suspended. 156 00:15:34,725 --> 00:15:36,393 And then you began to dream about her 157 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 and your mind took these illogical leaps 158 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 and you followed absurd leads and intuitions, 159 00:15:40,814 --> 00:15:43,359 and pretty soon you couldn't think of anything else. 160 00:15:46,612 --> 00:15:49,657 That's why I only work on one case at a time. 161 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 They're all like that for you? 162 00:15:52,743 --> 00:15:54,286 Yep. 163 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 Let me ask you something. 164 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 What do you make of this? 165 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 A woman is violently kidnapped. 166 00:16:04,963 --> 00:16:07,591 Six months later she turns up dead in her own bed. 167 00:16:07,675 --> 00:16:09,510 Only she wasn't killed there. 168 00:16:09,593 --> 00:16:11,970 She was murdered someplace else and then brought there later. 169 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 Up 17 flights, with no witnesses. 170 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 I don't know. 171 00:16:21,313 --> 00:16:23,440 Nobody does. 172 00:16:23,524 --> 00:16:25,401 And in three weeks, nobody's going to care. 173 00:16:25,484 --> 00:16:28,696 And that's why I came here. 174 00:16:31,448 --> 00:16:33,200 I hope you find that girl. 175 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 Vincent. 176 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Would you like some hot tea? 177 00:16:51,176 --> 00:16:54,722 No, thank you, Mary. 178 00:16:54,805 --> 00:16:59,560 Is there anything... 179 00:16:59,643 --> 00:17:03,105 Anything I can do? 180 00:17:06,984 --> 00:17:11,405 We all... all of US are with you. 181 00:17:11,488 --> 00:17:14,700 We share this with you, Vincent. 182 00:17:14,783 --> 00:17:16,493 (Distant rhythmic tapping) 183 00:17:16,577 --> 00:17:19,830 The children. 184 00:17:19,913 --> 00:17:22,624 Father spoke to them. 185 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 They're very frightened. 186 00:17:24,543 --> 00:17:28,338 They're very worried about you. 187 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 They want to see you. 188 00:17:31,383 --> 00:17:34,887 I can't, Mary, I can't. 189 00:17:58,494 --> 00:18:01,205 Well, what about the prints on the balcony door? 190 00:18:01,288 --> 00:18:02,498 Well, those were interesting. 191 00:18:02,581 --> 00:18:04,500 No one seems to know what they are. 192 00:18:04,583 --> 00:18:06,794 What does that mean? Gloves? 193 00:18:06,877 --> 00:18:08,337 No. 194 00:18:08,420 --> 00:18:10,464 Well, we don't know. 195 00:18:10,547 --> 00:18:12,174 We're not sure what they are yet. 196 00:18:12,257 --> 00:18:13,383 I got to go. 197 00:18:13,467 --> 00:18:16,178 Call me back. I want to know. 198 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 Frank, look, I... 199 00:18:18,806 --> 00:18:21,558 We're even now, okay? Good luck. 200 00:18:21,642 --> 00:18:23,560 Hi. 201 00:18:23,644 --> 00:18:26,355 Hi, Jenny. Come on in. 202 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 I'm sorry I didn't call first. 203 00:18:31,443 --> 00:18:33,070 It's okay. 204 00:18:36,448 --> 00:18:38,367 Come here. 205 00:18:38,450 --> 00:18:42,204 (Sobbing) 206 00:18:42,287 --> 00:18:44,706 It's okay. 207 00:18:47,584 --> 00:18:50,462 Come on, sit down. Sit down. 208 00:18:54,216 --> 00:18:58,595 I thought I would be able to handle this. 209 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 I came because I wasn't sure who to call 210 00:19:01,640 --> 00:19:03,141 for the arrangements. 211 00:19:04,643 --> 00:19:07,312 Well, I thought somebody from her... 212 00:19:08,981 --> 00:19:11,233 Oh. 213 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 I forgot all about her family. 214 00:19:13,527 --> 00:19:16,446 Yeah, I think it's you and me. 215 00:19:16,530 --> 00:19:18,824 Yeah. 216 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 Did she suffer? 217 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 I don't know. 218 00:19:31,837 --> 00:19:33,046 (Sobbing) 219 00:20:02,659 --> 00:20:06,914 ♪ ♪ 220 00:20:37,694 --> 00:20:40,989 ♪ ♪ 221 00:21:05,597 --> 00:21:08,517 Catherine: "And as the morning mists had risen long ago 222 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 "when I first left to forage, 223 00:21:10,602 --> 00:21:13,313 "so the evening mists were rising now. 224 00:21:13,397 --> 00:21:16,358 "And in all of the broad expanse of tranquil light 225 00:21:16,441 --> 00:21:20,487 they showed me, I saw no shadow of another parting from her." 226 00:21:20,570 --> 00:21:22,155 (Door opening) 227 00:21:36,837 --> 00:21:38,714 Thanks. Can you wait outside? 228 00:21:38,797 --> 00:21:41,508 Sure. Just let me know if you need something. 229 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 (Distant traffic sounds) 230 00:21:52,477 --> 00:21:54,855 (Clock ticking) 231 00:22:28,722 --> 00:22:30,724 (Clock ticking) 232 00:22:43,653 --> 00:22:46,698 (Soft piano music plays) 233 00:23:13,391 --> 00:23:15,519 ♪ ♪ 234 00:23:21,733 --> 00:23:24,111 (Traffic sounds) 235 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 (Piano music continues) 236 00:24:14,452 --> 00:24:16,371 "With love's light wings 237 00:24:16,454 --> 00:24:20,750 did I oe'er perch these walls. Vincent" 238 00:24:51,198 --> 00:24:53,783 I bet you had a name, didn't you? Huh? 239 00:25:22,520 --> 00:25:24,564 ♪ ♪ 240 00:25:52,884 --> 00:25:54,636 ♪ ♪ 241 00:25:57,889 --> 00:26:00,058 The book. 242 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 Though lovers be lost... 243 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 ...love shall not. 244 00:26:11,403 --> 00:26:14,322 Death shall have no dominion. 245 00:26:14,406 --> 00:26:16,366 (Distant subway train passes) 246 00:26:24,332 --> 00:26:26,668 Vincent... 247 00:26:26,751 --> 00:26:28,962 Come here and sit with me. 248 00:26:44,769 --> 00:26:46,896 (Voice breaking): Father... 249 00:26:52,777 --> 00:26:55,071 I know you're in great pain. 250 00:26:59,951 --> 00:27:01,828 Try to tell me. 251 00:27:03,621 --> 00:27:05,373 Pain... 252 00:27:05,457 --> 00:27:09,711 This pain I... I cannot endure. 253 00:27:11,921 --> 00:27:15,050 I know. 254 00:27:15,133 --> 00:27:16,551 But you will. 255 00:27:16,634 --> 00:27:20,722 I can't find my way through it. 256 00:27:20,805 --> 00:27:24,726 You must allow it to pass over you. 257 00:27:24,809 --> 00:27:26,728 Father, it's crushing. 258 00:27:26,811 --> 00:27:28,104 Then let it. 259 00:27:28,188 --> 00:27:32,233 Let it crush you. 260 00:27:32,317 --> 00:27:33,943 Let it carry you away. 261 00:27:34,027 --> 00:27:37,447 It will bring you back. 262 00:27:37,530 --> 00:27:39,574 No, not this time. 263 00:27:39,657 --> 00:27:42,118 Yes, it will, Vincent. 264 00:27:42,202 --> 00:27:45,413 I know this grief. 265 00:27:45,497 --> 00:27:53,254 The one thing you must not do is to turn away from it, 266 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 to deny it. 267 00:27:54,672 --> 00:28:03,098 What you feel, the enormity of it all, 268 00:28:03,181 --> 00:28:07,560 is your love for Catherine. 269 00:28:07,644 --> 00:28:10,563 Now that is to be cherished forever, 270 00:28:10,647 --> 00:28:12,440 never to be forgotten. 271 00:28:12,524 --> 00:28:17,612 That is... her gift to you. 272 00:28:17,695 --> 00:28:21,116 I don't think I have the strength to accept it. 273 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 Oh, yes, you do. 274 00:28:23,243 --> 00:28:26,746 You had the courage to love her. 275 00:28:26,830 --> 00:28:33,086 And you have the strength now to honor her, 276 00:28:33,169 --> 00:28:39,175 and you have me beside you. 277 00:28:39,259 --> 00:28:42,137 I know this path. 278 00:28:52,522 --> 00:28:54,065 Oh, hey, Dr. Marks? 279 00:28:54,149 --> 00:28:55,483 Tell me, what did you find? 280 00:28:55,567 --> 00:28:57,152 Maxwell, I'm not supposed to talk to you. 281 00:28:57,235 --> 00:29:01,656 Joe, I need to talk to you. 282 00:29:01,739 --> 00:29:03,116 What are you doing here? 283 00:29:03,199 --> 00:29:04,826 I'm working. 284 00:29:04,909 --> 00:29:07,162 What happened to Sally Rogers? 285 00:29:07,245 --> 00:29:08,621 We lost her. 286 00:29:08,705 --> 00:29:11,749 Then the suspect killed himself. 287 00:29:16,087 --> 00:29:18,006 Look, I'm sorry about Sally Rogers. 288 00:29:18,089 --> 00:29:19,841 Joe, sit down. 289 00:29:19,924 --> 00:29:22,135 I need to know some things. 290 00:29:26,473 --> 00:29:29,184 At the time Catherine Chandler disappeared, 291 00:29:29,267 --> 00:29:30,852 was she seeing anybody? 292 00:29:30,935 --> 00:29:32,312 Seeing anybody? 293 00:29:32,395 --> 00:29:34,189 Was she dating? Involved? 294 00:29:34,272 --> 00:29:35,648 Not that I know of. 295 00:29:35,732 --> 00:29:37,692 We found some notes in her apartment 296 00:29:37,775 --> 00:29:38,818 from some guy named Vincent. 297 00:29:38,902 --> 00:29:41,029 She ever mention him to you? 298 00:29:41,112 --> 00:29:44,532 No. She was real funny about that stuff. 299 00:29:44,616 --> 00:29:47,660 Okay, and besides this guy, Vincent, 300 00:29:47,744 --> 00:29:49,537 was there anybody else? 301 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 No. 302 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 Okay. (Clears throat) 303 00:29:53,791 --> 00:29:56,544 Joe, I want you to clear your mind. 304 00:29:56,628 --> 00:29:58,254 I'm gonna ask you a question. 305 00:29:58,338 --> 00:29:59,714 I'm interested in your very first response. 306 00:29:59,797 --> 00:30:02,383 No thinking. I just want you to respond. 307 00:30:02,467 --> 00:30:05,637 When you remember Catherine Chandler, 308 00:30:05,720 --> 00:30:07,889 who makes you jealous? 309 00:30:07,972 --> 00:30:12,644 What do you mean, who makes me jealous? 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,440 You were in love with her. 311 00:30:19,025 --> 00:30:21,528 Now, did she ever look at anybody, mention anybody, 312 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 just for a second out of nowhere, you were jealous? 313 00:30:24,364 --> 00:30:27,408 Cathy Chandler was my friend. 314 00:30:27,492 --> 00:30:30,119 Cathy was pregnant. 315 00:30:30,203 --> 00:30:32,747 Autopsy says she delivered a child less than an hour 316 00:30:32,830 --> 00:30:34,415 before she died. 317 00:30:34,499 --> 00:30:36,918 Then they injected her with morphine. 318 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 Now, whoever did this kept her alive long enough 319 00:30:39,170 --> 00:30:40,922 just to have the baby. 320 00:30:41,005 --> 00:30:44,759 She never said anything to me. 321 00:30:44,842 --> 00:30:46,302 I'm just throwing out the possibility here, 322 00:30:46,386 --> 00:30:47,929 but what if this has more to do 323 00:30:48,012 --> 00:30:49,597 with the baby than with the case? 324 00:30:49,681 --> 00:30:50,723 No. 325 00:30:50,807 --> 00:30:51,599 Why not? 326 00:30:51,683 --> 00:30:54,435 Look, I gave Cathy a piece of evidence. 327 00:30:54,519 --> 00:30:56,938 First, she turns up missing, then she turns up murdered. 328 00:30:57,021 --> 00:30:58,273 There's a connection there. 329 00:30:58,356 --> 00:30:59,649 Of course there is a connection there, 330 00:30:59,732 --> 00:31:01,442 but you have to keep your mind open 331 00:31:01,526 --> 00:31:03,444 to the fact of the pregnancy. 332 00:31:03,528 --> 00:31:04,445 What this could mean... 333 00:31:04,529 --> 00:31:05,613 I don't...! 334 00:31:05,697 --> 00:31:08,616 I don't know what it could mean. 335 00:31:08,700 --> 00:31:10,618 Well, consider it, Joe. 336 00:31:10,702 --> 00:31:14,789 This could be the piece that makes everything fit. 337 00:31:14,872 --> 00:31:17,250 Now, I need to know. 338 00:31:17,333 --> 00:31:19,419 I need to know who the father of that baby is, 339 00:31:19,502 --> 00:31:21,462 who might have wanted that baby. 340 00:31:21,546 --> 00:31:23,840 I need to know who made you jealous. 341 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 Elliot burch. 342 00:31:30,680 --> 00:31:33,975 Okay. 343 00:31:34,058 --> 00:31:35,935 He wanted to marry her. 344 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 How long ago? 345 00:31:41,357 --> 00:31:42,942 Right after she came to work for US. 346 00:31:43,026 --> 00:31:44,819 What happened? 347 00:31:44,902 --> 00:31:48,489 She turned him down. 348 00:31:48,573 --> 00:31:50,658 Did they stay in touch? 349 00:31:50,742 --> 00:31:51,909 Yeah. 350 00:31:51,993 --> 00:31:55,872 But I can't believe burch would have anything to do with this. 351 00:31:55,955 --> 00:32:00,209 You're positive? 352 00:32:02,295 --> 00:32:05,590 Burch: So, you think I had something to do with Catherine's death? 353 00:32:05,673 --> 00:32:10,011 Do you know who did? 354 00:32:10,094 --> 00:32:11,346 No. 355 00:32:11,429 --> 00:32:12,889 You gonna find out? 356 00:32:12,972 --> 00:32:15,683 I suppose... 357 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 If you do your job. 358 00:32:19,979 --> 00:32:21,731 I'm sorry I couldn't tell you anything more. 359 00:32:21,814 --> 00:32:24,400 So am I. 360 00:32:24,484 --> 00:32:26,194 How did you feel about Vincent? 361 00:32:26,277 --> 00:32:27,612 Who's Vincent? 362 00:32:27,695 --> 00:32:31,074 The man she'd been seeing for the last two years. 363 00:32:31,157 --> 00:32:33,534 We never discussed him. 364 00:32:33,618 --> 00:32:34,952 Did you ever meet him? 365 00:32:35,036 --> 00:32:37,705 Nope. 366 00:32:37,789 --> 00:32:39,916 Listen, I told you everything I know. 367 00:32:39,999 --> 00:32:41,542 I don't believe you have, Mr. Burch. 368 00:32:41,626 --> 00:32:42,877 But I would appreciate 369 00:32:42,960 --> 00:32:44,712 you telling me the truth about one thing. 370 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 What's that? 371 00:32:46,839 --> 00:32:50,551 I want to find him, too, so call me. 372 00:32:50,635 --> 00:32:53,471 At least to tell me whether or not I'm looking for a dead man. 373 00:32:53,554 --> 00:32:56,349 I hate wasting my time. 374 00:32:59,811 --> 00:33:03,439 Diana: Did the second set of prints match the first? 375 00:33:03,523 --> 00:33:05,775 What the hell is that supposed to mean, huh? 376 00:33:05,858 --> 00:33:08,695 Well, yeah, that's what everybody keeps saying, 377 00:33:08,778 --> 00:33:09,529 but what does that mean, 378 00:33:09,612 --> 00:33:11,197 that they don't know what they are? 379 00:33:11,280 --> 00:33:14,742 Look, Billy, just call Roscoe 380 00:33:14,826 --> 00:33:16,744 and have him take a look at them. 381 00:33:16,828 --> 00:33:19,580 Yes, he'll be up. 382 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 Tell him that I told you to call. 383 00:33:23,876 --> 00:33:26,546 Yes, I want you to take pictures of everybody. 384 00:33:26,629 --> 00:33:31,592 Uh-huh. No, that's it. Okay, bye. 385 00:33:36,472 --> 00:33:37,598 Coming to bed soon? 386 00:33:37,682 --> 00:33:39,684 Yeah, in a minute, babe. 387 00:33:53,698 --> 00:33:55,700 ♪ ♪ 388 00:34:17,597 --> 00:34:19,640 (Sighs heavily) 389 00:34:25,646 --> 00:34:27,648 ♪ ♪ 390 00:35:08,606 --> 00:35:10,650 ♪ ♪ 391 00:35:41,639 --> 00:35:48,771 ♪ The first time I loved forever ♪ 392 00:35:48,855 --> 00:35:55,862 ♪ was when you whispered my name ♪ 393 00:35:55,945 --> 00:36:03,911 ♪ and I knew at once you loved me ♪ 394 00:36:03,995 --> 00:36:10,042 ♪ for the me of who I am ♪ 395 00:36:18,676 --> 00:36:25,933 ♪ The first time I loved forever ♪ 396 00:36:26,017 --> 00:36:32,481 ♪ I cast all else aside ♪ 397 00:36:32,565 --> 00:36:38,946 ♪ and I bid my heart to follow ♪ 398 00:36:39,030 --> 00:36:45,703 ♪ be there no more need to hide ♪ 399 00:36:53,044 --> 00:36:56,339 ♪ And if wishes and dreams ♪ 400 00:36:56,422 --> 00:37:00,968 ♪ are merely for children ♪ 401 00:37:01,052 --> 00:37:09,143 ♪ and if love's a tale for fools ♪ 402 00:37:09,226 --> 00:37:16,609 ♪ I'll live the dream with you ♪ 403 00:37:37,588 --> 00:37:44,971 ♪ For all my life and forever ♪ 404 00:37:45,054 --> 00:37:51,978 ♪ there's a truth I will always know ♪ 405 00:37:52,061 --> 00:37:58,901 ♪ when my world divides and shatters ♪ 406 00:37:58,985 --> 00:38:08,619 ♪ your love is where I'll go. ♪ 407 00:38:26,595 --> 00:38:28,514 Dark Vincent: Vincent. 408 00:38:28,597 --> 00:38:29,849 (Wind whistling) 409 00:38:29,932 --> 00:38:31,892 Gone. 410 00:38:32,935 --> 00:38:35,855 She's gone. 411 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Now there's only you. 412 00:38:41,318 --> 00:38:43,571 And me. 413 00:38:43,654 --> 00:38:45,906 No. 414 00:38:45,990 --> 00:38:48,743 (Ferocious roaring) 415 00:38:59,670 --> 00:39:02,798 (Ferocious roaring) 416 00:39:12,516 --> 00:39:13,893 Vincent: No! 417 00:39:17,688 --> 00:39:20,733 (Roaring) 418 00:39:27,031 --> 00:39:29,658 (Snarling) 419 00:39:34,580 --> 00:39:36,791 Catherine: Vincent. 420 00:39:39,668 --> 00:39:41,962 We loved. 421 00:39:42,046 --> 00:39:44,048 There is a child. 422 00:40:02,608 --> 00:40:05,444 Vincent: You should be going. 423 00:40:05,528 --> 00:40:09,115 Yes. 424 00:40:09,198 --> 00:40:11,075 I know. 425 00:40:13,953 --> 00:40:17,164 Vincent, I don't like leaving you behind. 426 00:40:17,248 --> 00:40:19,542 You must... 427 00:40:19,625 --> 00:40:22,002 To be there for me. 428 00:40:22,086 --> 00:40:24,088 And I will. 429 00:40:30,845 --> 00:40:33,889 Father... 430 00:40:33,973 --> 00:40:37,726 There's something that... 431 00:40:37,810 --> 00:40:40,104 I couldn't tell you before. 432 00:40:43,065 --> 00:40:45,067 Tell me now. 433 00:40:45,151 --> 00:40:47,987 Catherine left me a child. 434 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 A-A child? 435 00:40:51,115 --> 00:40:53,993 A son. 436 00:40:54,076 --> 00:40:56,495 She said he is beautiful. 437 00:40:58,247 --> 00:41:00,040 Vincent, dear god. 438 00:41:01,792 --> 00:41:05,546 He was taken from her. 439 00:41:05,629 --> 00:41:07,882 I only know he's alive and I must find him, 440 00:41:07,965 --> 00:41:10,301 bring him home. 441 00:41:22,813 --> 00:41:25,774 Vincent: There was a moment, 442 00:41:25,858 --> 00:41:28,319 when the way was still new, 443 00:41:28,402 --> 00:41:31,989 and I was afraid to hope... 444 00:41:32,072 --> 00:41:34,867 You put your hand on mine 445 00:41:34,950 --> 00:41:37,328 and nothing had ever felt like that to me, 446 00:41:37,411 --> 00:41:39,914 like your touch. 447 00:41:39,997 --> 00:41:42,750 I wanted to weep. 448 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 You turned and looked at me. 449 00:41:44,376 --> 00:41:48,172 Your eyes were filled with dancing light 450 00:41:48,255 --> 00:41:52,968 and I was bathed in your warmth 451 00:41:53,052 --> 00:41:54,595 and I believed, in that moment, 452 00:41:54,678 --> 00:41:58,849 that, even for me, all things were possible. 453 00:42:01,810 --> 00:42:03,771 In that moment, 454 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 in your light, 455 00:42:06,815 --> 00:42:09,818 I felt what it is to be beautiful. 456 00:42:13,364 --> 00:42:15,783 How many lives were touched by you? 457 00:42:15,866 --> 00:42:20,412 How many lives were transformed by your courage to give 458 00:42:20,496 --> 00:42:23,958 and to love? 459 00:42:24,041 --> 00:42:29,797 How many became beautiful in your light? 460 00:42:29,880 --> 00:42:34,093 We promised always to share the truth... 461 00:42:34,176 --> 00:42:36,428 Always. 462 00:42:36,512 --> 00:42:41,433 But, Catherine, there was a truth beyond anything, 463 00:42:41,517 --> 00:42:47,314 beyond everything I had ever known, ever dreamed. 464 00:42:47,398 --> 00:42:51,694 It was the truth of all you gave, 465 00:42:51,777 --> 00:42:55,864 of all you sacrificed for me. 466 00:42:55,948 --> 00:42:59,868 The truth of your love humbled me... 467 00:42:59,952 --> 00:43:02,997 Silenced me. 468 00:43:03,080 --> 00:43:06,333 And the truth I could never share with you 469 00:43:06,417 --> 00:43:12,881 was the truth of how deeply I loved you. 470 00:43:12,965 --> 00:43:16,010 I will remember. 471 00:43:16,093 --> 00:43:19,346 I will remember every moment, 472 00:43:19,430 --> 00:43:25,019 every word, every look, every touch. 473 00:43:25,102 --> 00:43:27,438 Our love lives. 474 00:43:28,522 --> 00:43:31,025 It will live forever. 475 00:43:31,108 --> 00:43:33,360 Nothing will destroy US. 476 00:43:33,444 --> 00:43:36,989 Love does not die. 477 00:43:38,407 --> 00:43:40,868 You're safe. 478 00:43:40,951 --> 00:43:44,163 You're safe now. 479 00:43:44,246 --> 00:43:46,999 Sleep, my love. 480 00:44:15,486 --> 00:44:17,488 ♪ ♪ 481 00:44:27,206 --> 00:44:29,875 (Distant, rhythmic tapping) 482 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 ♪ ♪ 483 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 ♪ ♪ 484 00:45:51,999 --> 00:45:54,001 ♪ ♪ 31950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.