All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S03E01E02.Though.Lovers.Be.Lost.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,756 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 It is her world, 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,721 a world apart from mine. 4 00:00:12,804 --> 00:00:16,641 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,564 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,108 with her beauty, 7 00:00:25,191 --> 00:00:29,654 her warmth and her courage. 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,574 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 she would change my life... 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,538 Forever. 11 00:00:41,624 --> 00:00:46,296 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,799 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,761 safe from hate and harm. 14 00:00:52,844 --> 00:00:56,264 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:01,519 --> 00:01:05,440 for we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,109 And although we cannot be together, 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,321 we will never, ever be apart. 19 00:05:21,779 --> 00:05:27,744 Announcer: And now, the season premiere of beauty and the beast. 20 00:05:33,166 --> 00:05:35,543 (Ferocious growling) 21 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 (Growling intensifies) 22 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 (Growling continues) 23 00:05:57,148 --> 00:06:00,151 (Ferocious growling grows louder) 24 00:06:09,827 --> 00:06:11,829 (Ferocious growling) 25 00:06:16,709 --> 00:06:18,753 (Snarling) 26 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 (Growling) 27 00:06:47,240 --> 00:06:47,824 Vincent! 28 00:06:47,907 --> 00:06:48,991 (Snarling) 29 00:06:49,075 --> 00:06:49,659 (Screams) 30 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 (Snarling stops) 31 00:07:07,844 --> 00:07:09,887 (Panting) 32 00:07:11,931 --> 00:07:14,725 Vincent. 33 00:07:17,937 --> 00:07:20,857 Vincent. 34 00:07:22,817 --> 00:07:24,819 No... 35 00:07:24,902 --> 00:07:25,820 No. 36 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 (Sobs): No. 37 00:07:29,907 --> 00:07:31,159 No. 38 00:07:31,242 --> 00:07:32,994 No! 39 00:07:33,077 --> 00:07:34,787 (Sobs) 40 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Vincent. 41 00:07:36,581 --> 00:07:37,748 You can't. 42 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 You can't. 43 00:07:39,625 --> 00:07:41,711 Not without me. 44 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 I won't let you. I won't let you. 45 00:07:45,590 --> 00:07:48,050 No. 46 00:07:59,854 --> 00:08:07,528 ♪ The first time I loved forever ♪ 47 00:08:07,612 --> 00:08:14,076 ♪ was when you whispered my name ♪ 48 00:08:14,160 --> 00:08:21,751 ♪ and I knew at once you loved me ♪ 49 00:08:21,834 --> 00:08:27,965 ♪ for the me of who I am ♪ 50 00:08:36,641 --> 00:08:43,814 ♪ The first time I loved forever ♪ 51 00:08:43,898 --> 00:08:50,238 ♪ I cast all else aside ♪ 52 00:08:50,321 --> 00:08:56,661 ♪ and I bid my heart to follow ♪ 53 00:08:56,744 --> 00:09:03,960 ♪ be there no more need to hide. ♪ 54 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 So quiet. 55 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 How much longer? 56 00:09:52,925 --> 00:09:54,093 I'm going in. 57 00:10:23,122 --> 00:10:25,916 ♪ ♪ 58 00:10:29,086 --> 00:10:30,921 How is he? 59 00:10:31,005 --> 00:10:33,257 He's alive. 60 00:10:53,944 --> 00:10:56,280 ♪ ♪ 61 00:11:15,341 --> 00:11:17,802 (Distant train rumbles past) 62 00:11:19,512 --> 00:11:21,138 Vincent: I don't remember this place. 63 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 Father: You're home. 64 00:11:22,264 --> 00:11:25,393 This is your chamber. 65 00:11:25,476 --> 00:11:28,270 You're among people who love you. 66 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 Sleep now. 67 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 You okay? 68 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Yeah. 69 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 You sure? 70 00:12:12,189 --> 00:12:13,315 Yeah, I'm okay. 71 00:12:13,399 --> 00:12:14,942 What are you doing? 72 00:12:15,025 --> 00:12:15,860 It's late. 73 00:12:15,943 --> 00:12:21,198 Just trying to get organized for tomorrow. 74 00:12:21,282 --> 00:12:22,199 Playing catch-up. 75 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 You know that flu lingers. 76 00:12:23,868 --> 00:12:25,786 You really should go easy, Radcliffe. 77 00:12:25,870 --> 00:12:26,996 I mean it. 78 00:12:31,542 --> 00:12:32,501 What? 79 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 I didn't have the flu. 80 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 You didn't? 81 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 Well, what did you have? 82 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 (Sighs) 83 00:12:41,886 --> 00:12:43,471 Let's go into your office. 84 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 Sure. 85 00:12:50,311 --> 00:12:52,229 You're making me very nervous. 86 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 What are you gonna tell me? 87 00:13:01,322 --> 00:13:03,073 Is this good news or bad news? 88 00:13:05,242 --> 00:13:07,328 You've been a wonderful friend, Joe, 89 00:13:07,411 --> 00:13:10,915 and I never meant to be anything less than truthful with you. 90 00:13:10,998 --> 00:13:12,374 But? 91 00:13:12,458 --> 00:13:15,169 But... 92 00:13:15,252 --> 00:13:18,506 I have been less than truthful. 93 00:13:18,589 --> 00:13:20,841 You mean about the flu? 94 00:13:20,925 --> 00:13:23,844 About my personal life. 95 00:13:23,928 --> 00:13:25,554 There are things that you don't know. 96 00:13:25,638 --> 00:13:28,182 Things... 97 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 That I don't 98 00:13:29,266 --> 00:13:31,185 share with anyone. 99 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 Well, we all have our secrets. 100 00:13:33,103 --> 00:13:37,191 There's someone in my life that... 101 00:13:37,274 --> 00:13:40,945 I care very deeply for... 102 00:13:41,028 --> 00:13:43,405 Someone that I love. 103 00:13:43,489 --> 00:13:46,575 Oh. 104 00:13:46,659 --> 00:13:48,410 Well, that's great, Radcliffe. 105 00:13:51,038 --> 00:13:55,417 He's been... going through a difficult time lately. 106 00:13:55,501 --> 00:13:57,169 What's the problem? 107 00:13:58,963 --> 00:14:00,214 He's not well. 108 00:14:00,297 --> 00:14:03,050 I'm sorry. 109 00:14:03,133 --> 00:14:05,135 Is there anything I can do? 110 00:14:08,305 --> 00:14:10,140 I don't know. 111 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 I'm praying. 112 00:14:14,353 --> 00:14:18,065 I'm glad you told me this. 113 00:14:20,067 --> 00:14:22,027 Me, too. 114 00:14:23,696 --> 00:14:26,156 You have a heart like his. 115 00:14:44,717 --> 00:14:47,761 ♪ ♪ 116 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 How are you 117 00:15:00,065 --> 00:15:01,191 feeling? 118 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 I'm not sure. 119 00:15:05,571 --> 00:15:08,115 Try to tell me. 120 00:15:08,198 --> 00:15:10,117 (Sighs) 121 00:15:10,200 --> 00:15:12,119 Like a stranger. 122 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 What seems unfamiliar? 123 00:15:14,580 --> 00:15:17,124 Many things. 124 00:15:17,207 --> 00:15:20,044 Many things I can't... 125 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 Don't remember. 126 00:15:22,087 --> 00:15:25,507 Do you feel like a stranger with me? 127 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 No, not with you. 128 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 You're the woman that I love. 129 00:15:33,724 --> 00:15:36,185 I'm glad. 130 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 But there are things, 131 00:15:41,440 --> 00:15:45,194 things in my mind, I can't... reach. 132 00:15:45,277 --> 00:15:49,156 I reach for words for things... 133 00:15:49,239 --> 00:15:50,532 But they're not there. 134 00:15:55,287 --> 00:15:57,331 Vincent, the words will come. 135 00:15:57,414 --> 00:15:59,416 Names. 136 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 I wouldn't worry. 137 00:16:07,257 --> 00:16:09,677 Your name. 138 00:16:09,760 --> 00:16:12,262 My name? 139 00:16:12,346 --> 00:16:15,599 You mean, you can't...? 140 00:16:19,353 --> 00:16:21,438 Catherine. 141 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 (Quiet laugh) 142 00:16:26,443 --> 00:16:29,363 Yes. 143 00:16:30,823 --> 00:16:32,449 Vincent, don't worry. 144 00:16:32,533 --> 00:16:35,369 I won't let you forget. 145 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 Father: I believe that's Andromeda, 146 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 if I'm not mistaken. 147 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 Ah, no, it's cassiopeia. 148 00:16:50,342 --> 00:16:53,053 Do you see her chair? 149 00:16:53,137 --> 00:16:55,514 Now, I'm the one whose memory is failing. 150 00:16:57,182 --> 00:16:58,142 You're obviously 151 00:16:58,225 --> 00:16:59,685 feeling better. 152 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 Yes, I am. 153 00:17:02,521 --> 00:17:05,524 We were all praying, Vincent. 154 00:17:07,651 --> 00:17:09,820 Father, what happened to me? 155 00:17:11,739 --> 00:17:14,241 What happened to me in that dark cavern? 156 00:17:14,324 --> 00:17:16,285 I have no memory, none. 157 00:17:18,412 --> 00:17:22,291 You were in a terrifying state, 158 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 in such agony and rage. 159 00:17:25,335 --> 00:17:28,630 I don't think I've been more afraid in all my life. 160 00:17:28,714 --> 00:17:32,426 For you, for all of US. 161 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 But Catherine went in and brought you back. 162 00:17:35,345 --> 00:17:38,223 She went into that dark place 163 00:17:38,307 --> 00:17:40,893 alone. 164 00:17:46,398 --> 00:17:49,610 (Classical music playing) 165 00:17:59,203 --> 00:18:01,371 ♪ ♪ 166 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 How do you feel? 167 00:18:32,444 --> 00:18:34,571 There are no words. 168 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 Try one. 169 00:18:41,245 --> 00:18:43,413 Blessed. 170 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 ♪ ♪ 171 00:19:11,441 --> 00:19:13,193 What do you hear about Raymond? 172 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 Peace corps. 173 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 (Chuckles) 174 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 Gave up litigating divorcees 175 00:19:17,948 --> 00:19:19,700 for inoculating refugees. 176 00:19:19,783 --> 00:19:21,201 Peace corps? 177 00:19:21,285 --> 00:19:22,369 That's what I hear. 178 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 (Chuckles): It's amazing. 179 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 Ten years is a long time. 180 00:19:25,747 --> 00:19:28,375 That all it's been? 181 00:19:28,458 --> 00:19:31,378 Why don't you tell me what's going on, pat? 182 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 I mean, you and me haven't talked 183 00:19:33,463 --> 00:19:35,299 since the night we both passed the bar. 184 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 Then you call me out of nowhere. 185 00:19:36,633 --> 00:19:38,427 And don't tell me it's over old times, 186 00:19:38,510 --> 00:19:40,220 because you're about the least nostalgic guy... 187 00:19:40,304 --> 00:19:41,430 What have you heard, Joe? 188 00:19:41,513 --> 00:19:42,806 What have I heard about what? 189 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 About me, my work. 190 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 I hear you pull down about a million a year 191 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 on wall street. 192 00:19:47,644 --> 00:19:49,438 Try 50 million. 193 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 That's a lot of money. 194 00:19:52,482 --> 00:19:54,443 I mean for a kid from the Bronx. 195 00:19:54,526 --> 00:19:55,402 It's not about the money. 196 00:19:55,485 --> 00:19:56,945 It stopped being about money a long time ago. 197 00:19:57,029 --> 00:19:59,281 Then what the hell are we talking about? 198 00:19:59,364 --> 00:20:00,908 What are you into? 199 00:20:00,991 --> 00:20:01,909 It's big. 200 00:20:01,992 --> 00:20:03,911 It's bigger than... 201 00:20:03,994 --> 00:20:06,330 The scope of it, Joe-- it's incredible. 202 00:20:06,413 --> 00:20:07,956 I'm talking government, 203 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 organized crime, major industries. 204 00:20:10,375 --> 00:20:12,252 And where do you fit in? 205 00:20:12,336 --> 00:20:14,379 I'm just a lawyer. 206 00:20:14,463 --> 00:20:17,341 For who? 207 00:20:17,424 --> 00:20:18,926 Not yet. 208 00:20:19,009 --> 00:20:20,969 Pat, I can get you in the witness protection program 209 00:20:21,053 --> 00:20:22,596 first thing in the morning. 210 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Joe, I'm on a plane in one hour. 211 00:20:24,848 --> 00:20:26,600 Cindy and my boy are already there. 212 00:20:26,683 --> 00:20:27,851 Where? 213 00:20:27,935 --> 00:20:29,478 What's this? 214 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 You'll find out when I get to where I'm going. 215 00:20:32,064 --> 00:20:33,982 It has to be on my terms. 216 00:20:34,066 --> 00:20:35,651 Pat? 217 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 Why are you doing this? 218 00:20:41,031 --> 00:20:42,950 (Sighs) 219 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 'Cause until I got involved in this thing, 220 00:20:45,077 --> 00:20:46,411 I didn't believe in hell. 221 00:20:48,372 --> 00:20:50,666 Now I'll see ya. 222 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 (Car engine starting) 223 00:21:15,983 --> 00:21:16,733 (Siren blaring) 224 00:21:16,817 --> 00:21:19,987 Man: And increase her digoxin dosage 225 00:21:20,070 --> 00:21:23,991 to point five milligrams p.O, t.I.D. 226 00:21:24,074 --> 00:21:25,659 Yes, doctor, right away. 227 00:21:25,742 --> 00:21:27,327 Hi. I'm here about Joe Maxwell. 228 00:21:27,411 --> 00:21:28,537 I'm a friend. 229 00:21:28,620 --> 00:21:30,998 Uh, he'll be in surgery for a while still. 230 00:21:31,081 --> 00:21:33,041 Could you tell me what happened, I mean, please? 231 00:21:33,125 --> 00:21:35,377 He survived an explosion that should have killed him. 232 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 He needs blood. 233 00:21:37,421 --> 00:21:39,756 That's all you can do for him right now. 234 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Why don't you speak to the duty nurse? 235 00:21:41,925 --> 00:21:43,719 She's at the outside station. 236 00:21:41,925 --> 00:21:43,719 Okay. 237 00:21:41,925 --> 00:21:43,719 She's at the outside station. 238 00:21:41,925 --> 00:21:43,719 Okay. 239 00:21:43,802 --> 00:21:46,013 (Sighs) 240 00:21:47,139 --> 00:21:48,682 (Beeping) 241 00:21:48,765 --> 00:21:53,020 Woman (over P.A.): Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly, please call the page operator. 242 00:21:53,103 --> 00:21:57,065 Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly, please call the page operator. 243 00:22:09,870 --> 00:22:12,205 Oh, Joe, look at you. 244 00:22:15,459 --> 00:22:17,461 (Quietly): The doctor says you're lucky. 245 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 Yeah? 246 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 Some luck. 247 00:22:22,883 --> 00:22:24,926 (Labored breathing) 248 00:22:25,010 --> 00:22:26,595 You're alive. 249 00:22:26,678 --> 00:22:28,138 You call this livin'? 250 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 (Explosion) 251 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 (Quietly): The book. 252 00:22:37,189 --> 00:22:38,732 (Woman speaks indistinctly over P.A.) 253 00:22:38,815 --> 00:22:40,400 (Quietly): The book. 254 00:22:40,484 --> 00:22:43,445 Don't try to talk. 255 00:22:43,528 --> 00:22:46,615 (Quietly): There's a book. 256 00:22:49,493 --> 00:22:50,952 Important. 257 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 A book? 258 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 Pat gave it... 259 00:22:55,207 --> 00:22:59,127 Patrick hanlon? 260 00:22:59,211 --> 00:23:02,631 Why he was killed. 261 00:23:02,714 --> 00:23:05,634 I'll get it. 262 00:23:05,717 --> 00:23:07,928 In the meantime, 263 00:23:08,011 --> 00:23:09,971 try to get some rest. 264 00:23:10,055 --> 00:23:12,140 (Monitor continues beeping) 265 00:23:12,224 --> 00:23:14,518 Security guard: Here you go. 266 00:23:28,198 --> 00:23:33,495 Woman (over P.A.): Hospital security, call extension 5321. 267 00:23:33,578 --> 00:23:37,874 Hospital security, call extension 5321. 268 00:23:49,094 --> 00:23:50,887 Oh, Ms. Chandler, good. I'm glad I caught you. 269 00:23:50,971 --> 00:23:51,930 Something wrong with Joe? 270 00:23:52,013 --> 00:23:54,933 Oh, no, listen, I just thought that you should know 271 00:23:55,016 --> 00:23:57,060 you really shouldn't have given blood. 272 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 Why not? 273 00:23:58,228 --> 00:24:00,939 Well, because you're pregnant. 274 00:24:04,151 --> 00:24:05,652 I'm sorry. 275 00:24:05,735 --> 00:24:08,155 I, um... I-I just thought that you should know that. 276 00:24:08,238 --> 00:24:09,990 Listen, if you'd like, I'll send 277 00:24:10,073 --> 00:24:13,285 your test results on over to your own doctor 278 00:24:24,087 --> 00:24:27,048 Nurse (echoing): Because you're pregnant. 279 00:24:41,104 --> 00:24:44,024 Because you're pregnant. 280 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 (Baby cooing) 281 00:25:44,209 --> 00:25:47,170 Yes, Jenny aronson, please. 282 00:25:48,922 --> 00:25:50,757 Hi, Nicole. It's Catherine Chandler. 283 00:25:50,840 --> 00:25:52,968 Is Jenny in? 284 00:25:53,051 --> 00:25:55,303 Oh, okay. Um... 285 00:25:55,387 --> 00:25:58,765 No, she's got my numbers. 286 00:25:58,848 --> 00:26:02,269 Nicole, would you tell her it's important? 287 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 Oh, no, no, nothing wrong. 288 00:26:04,020 --> 00:26:07,315 I just, um, need to talk to her. 289 00:26:08,733 --> 00:26:10,193 Okay, thanks. 290 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Come in. 291 00:26:31,756 --> 00:26:33,174 So we'll order something in. 292 00:26:33,258 --> 00:26:35,802 I don't care-- Italian, Chinese, doesn't matter. 293 00:26:35,885 --> 00:26:36,720 Italian's fine. 294 00:26:36,803 --> 00:26:39,055 All right. 295 00:26:40,390 --> 00:26:42,767 Marlene. 296 00:26:42,851 --> 00:26:44,311 So good news about Joe, huh? 297 00:26:44,394 --> 00:26:45,979 Yeah, I suppose. 298 00:26:46,062 --> 00:26:48,148 He looked better. 299 00:26:48,231 --> 00:26:50,650 Take a look at this. 300 00:26:50,734 --> 00:26:53,320 Hanlon gave it to Joe just before the bomb went off. 301 00:26:53,403 --> 00:26:55,655 I've cross-referenced everything we have on hanlon and... 302 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 And? 303 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 Well, except for a few dates, 304 00:26:57,741 --> 00:26:59,200 I can't make any sense out of it. 305 00:26:59,284 --> 00:27:01,745 Did you check the sec records? 306 00:27:01,828 --> 00:27:02,954 No match there either. 307 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 What? 308 00:27:06,291 --> 00:27:09,085 Nothing really, except for these two sets of initials. 309 00:27:09,169 --> 00:27:11,838 "Md nht." 310 00:27:11,921 --> 00:27:15,050 Yeah. Malloy-Davidson and Hanover Norton trust. 311 00:27:15,133 --> 00:27:17,260 Between the two, they've underwritten just about 312 00:27:17,344 --> 00:27:20,388 every major development project in the city. 313 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 Who else has seen this? 314 00:27:21,806 --> 00:27:22,974 You're the first. 315 00:27:24,100 --> 00:27:26,686 Look, I've got to be downtown in about five minutes. 316 00:27:26,770 --> 00:27:28,271 Why don't you let me hold onto this... 317 00:27:28,355 --> 00:27:29,856 I'll take a closer look. 318 00:27:29,939 --> 00:27:31,232 Actually, um, 319 00:27:31,316 --> 00:27:33,735 I'd like to keep it, but I'll run off a copy. 320 00:27:33,818 --> 00:27:35,445 Fine. 321 00:27:36,780 --> 00:27:38,156 Let's move on this. 322 00:27:59,135 --> 00:28:00,470 (Keys clinking) 323 00:28:30,834 --> 00:28:32,836 ♪ ♪ 324 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 ♪ ♪ 325 00:29:09,414 --> 00:29:12,417 (Subway train passing in distance) 326 00:29:14,419 --> 00:29:16,004 Vincent. 327 00:29:20,925 --> 00:29:22,093 What is it? 328 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 Are you all right? 329 00:29:27,098 --> 00:29:29,809 Yes. 330 00:29:29,893 --> 00:29:32,604 I need to talk to you. 331 00:29:34,606 --> 00:29:36,941 I can see that you do. 332 00:29:38,985 --> 00:29:43,531 There was a time when I would have come to you. 333 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 What do you mean? I don't expect 334 00:29:45,408 --> 00:29:48,953 you to... 335 00:29:45,408 --> 00:29:48,953 Catherine, I look in your face, I can see your unrest. 336 00:29:45,408 --> 00:29:48,953 You to... 337 00:29:45,408 --> 00:29:48,953 Catherine, I look in your face, I can see your unrest. 338 00:29:53,124 --> 00:29:56,169 There was a time when I could have felt it here. 339 00:29:56,252 --> 00:29:58,546 Feel what you were feeling, everything. 340 00:29:58,630 --> 00:30:01,508 Across the city, across the continent. 341 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 Now I have to wait for you to tell me. 342 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 (Sighs) There was a time when I could feel you coming to me, 343 00:30:09,516 --> 00:30:12,393 feel you nearing in the tunnels. 344 00:30:12,477 --> 00:30:15,230 There was a source of great joy radiating from you, 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 filling me with joy. 346 00:30:20,443 --> 00:30:22,862 Tonight I waited 347 00:30:22,946 --> 00:30:26,866 till the sentry sent me a message that you were here. 348 00:30:26,950 --> 00:30:29,410 What's different now? 349 00:30:29,494 --> 00:30:30,537 It's gone. 350 00:30:30,620 --> 00:30:32,038 What's gone? 351 00:30:32,121 --> 00:30:35,875 The connection, our connection, our bond. 352 00:30:35,959 --> 00:30:37,544 It'll return. 353 00:30:39,128 --> 00:30:42,048 No, I don't think so. 354 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Have faith that it will. 355 00:30:43,508 --> 00:30:45,009 It's lost to me, I know. 356 00:30:45,093 --> 00:30:46,052 How do you know? 357 00:30:46,135 --> 00:30:47,095 Why do you say that? 358 00:30:47,178 --> 00:30:48,388 'Cause it is the price. 359 00:30:50,640 --> 00:30:55,603 The price I must pay for this new peace, this contentment. 360 00:30:55,687 --> 00:30:57,272 But Catherine, what have I lost? 361 00:30:57,355 --> 00:30:58,982 I don't think that it is lost. 362 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 And even if it is, 363 00:31:00,149 --> 00:31:04,195 Vincent, it was a gift. 364 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 That power was a gift. 365 00:31:06,364 --> 00:31:10,076 It came to you in a life when it was needed, 366 00:31:10,159 --> 00:31:14,080 and you used it and... 367 00:31:14,163 --> 00:31:16,291 Perhaps it is no longer needed. 368 00:31:16,374 --> 00:31:19,168 More than once it saved your life. 369 00:31:19,252 --> 00:31:20,420 Maybe the gift 370 00:31:20,503 --> 00:31:23,172 will return to you in another form; 371 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 something you never even dreamed of. 372 00:31:27,260 --> 00:31:30,972 Vincent, your power was extraordinary, 373 00:31:31,055 --> 00:31:35,435 but it has nothing to do with what we are 374 00:31:35,518 --> 00:31:38,146 together, what we feel for each other. 375 00:31:38,229 --> 00:31:41,065 That is our connection. 376 00:31:43,026 --> 00:31:44,402 And if one gift is lost, 377 00:31:44,485 --> 00:31:49,240 there are other gifts waiting to be found, believe me. 378 00:31:51,117 --> 00:31:56,122 Vincent, there are so many gifts waiting for you. 379 00:31:56,205 --> 00:32:00,960 All you have to do is... just open your arms 380 00:32:01,044 --> 00:32:03,212 and receive them. 381 00:32:07,216 --> 00:32:09,260 I believe you. 382 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Just open your arms. 383 00:32:31,074 --> 00:32:34,369 Now tell me... 384 00:32:34,452 --> 00:32:36,746 Tell me what's troubling you. 385 00:32:42,085 --> 00:32:45,254 Another time. 386 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Don't worry. 387 00:33:16,786 --> 00:33:20,748 "Ejus cujus miseratione... 388 00:33:20,832 --> 00:33:24,210 "Animae fidelium requiescunt, 389 00:33:24,293 --> 00:33:29,257 hunc tumulum bene, dicere dignare, cique..." 390 00:33:29,340 --> 00:33:31,092 "...requiescunt, angelum..." 391 00:33:31,175 --> 00:33:37,598 "Hunc tumulum bene, dicere dignare, cique... 392 00:33:37,682 --> 00:33:39,267 Angelum tuum sanctum..." 393 00:33:39,350 --> 00:33:42,061 "...et cujus corpus hic sepelitur 394 00:33:42,145 --> 00:33:45,440 animam ejus abomnibus absolve..." 395 00:33:45,523 --> 00:33:49,402 "Angelum tuum sanctum deputa custodem... 396 00:33:49,485 --> 00:33:53,156 "Et cujus corpus hic sepelitur 397 00:33:53,239 --> 00:33:57,118 animam ejus abomnibus absolve..." 398 00:33:57,201 --> 00:34:01,330 "Dominum nostrum." Amen. 399 00:34:20,183 --> 00:34:22,810 Gabriel: Remember this day. 400 00:34:22,894 --> 00:34:25,938 You'll come to Cherish it. 401 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 Moreno: They, uh, buried your friend today. 402 00:34:32,862 --> 00:34:34,489 He wasn't my friend. 403 00:34:34,572 --> 00:34:36,824 Oh, I thought you two were law school buddies. 404 00:34:36,908 --> 00:34:38,117 I knew him, okay? 405 00:34:38,201 --> 00:34:40,536 And the little I knew I didn't like. 406 00:34:40,620 --> 00:34:42,163 Then, uh, you're not planning 407 00:34:42,246 --> 00:34:44,290 on making this into a personal thing? 408 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Hey, boss, I'm the one laid up here. 409 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 I'd say that's pretty personal. 410 00:34:48,252 --> 00:34:50,171 We're working on it, Joe, all right? 411 00:34:50,254 --> 00:34:51,672 We're doing the best we can. 412 00:34:50,254 --> 00:34:51,672 Yeah. 413 00:34:51,756 --> 00:34:53,466 For all the good it's gonna do US, 414 00:34:53,549 --> 00:34:55,843 that book may as well have been written in aramaic. 415 00:34:55,927 --> 00:34:59,305 What about Malloy- Davidson and hnt? 416 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 Yeah, that's gonna take a while. 417 00:35:01,766 --> 00:35:03,142 They're so big, we don't know 418 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 who the hell to subpoena. 419 00:35:04,936 --> 00:35:09,357 Joe, listen, what else did hanlon say? 420 00:35:09,440 --> 00:35:11,317 I mean, he must have said something 421 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 that maybe we could check into. 422 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 That's just it. He didn't say anything 423 00:35:14,278 --> 00:35:15,196 about what he was into. 424 00:35:15,279 --> 00:35:17,281 Nothing specific. 425 00:35:17,365 --> 00:35:21,244 I guess he was saving the details for insurance. 426 00:35:23,913 --> 00:35:26,666 So, how you feeling, anyway? 427 00:35:26,749 --> 00:35:28,584 Lousy, frustrated! 428 00:35:28,668 --> 00:35:30,503 Take it easy, take it easy, all right? 429 00:35:30,586 --> 00:35:32,213 You'll be out of here soon. 430 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Not soon enough. 431 00:35:33,464 --> 00:35:35,675 (Subway train passes in distance) 432 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 Catherine: It's a new journal. 433 00:35:49,272 --> 00:35:51,232 It's very beautiful. 434 00:35:51,315 --> 00:35:53,818 It seemed appropriate. 435 00:35:56,445 --> 00:35:58,406 Yes, it is. 436 00:36:04,370 --> 00:36:06,706 "With love, all things are possible. 437 00:36:06,789 --> 00:36:08,291 Forever, Catherine." 438 00:36:10,960 --> 00:36:12,378 Forever. 439 00:36:13,504 --> 00:36:16,257 Yes. 440 00:36:16,340 --> 00:36:18,342 Forever. 441 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Burch: Are you gonna tell me what I'm looking at, 442 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 or am I supposed to guess? 443 00:36:37,528 --> 00:36:40,323 Do you know a man named Patrick hanlon? 444 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 He's an attorney. 445 00:36:41,991 --> 00:36:44,493 He was killed two days ago, 446 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 and it has something to do with that book. 447 00:36:49,498 --> 00:36:51,417 That's too bad, but, uh, 448 00:36:51,500 --> 00:36:53,628 what does this have to do with me? 449 00:36:53,711 --> 00:36:56,255 Hanlon was dealing with Malloy-Davidson 450 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 and Hanover Norton trust. 451 00:36:57,924 --> 00:36:59,967 I thought that maybe... 452 00:36:57,924 --> 00:36:59,967 Cathy... 453 00:37:00,051 --> 00:37:00,968 (Clears throat) 454 00:37:01,052 --> 00:37:03,471 Listen, I got news for you. 455 00:37:03,554 --> 00:37:06,307 I don't know many people in this town who haven't dealt 456 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 with Malloy-Davidson and Hanover trust. 457 00:37:08,351 --> 00:37:14,440 Uh, no, this is the last thing I'm gonna get involved with now. 458 00:37:14,523 --> 00:37:16,692 Elliot, could you just...? 459 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 No! 460 00:37:17,860 --> 00:37:18,819 Absolutely not. 461 00:37:18,903 --> 00:37:19,820 Just look through it. 462 00:37:19,904 --> 00:37:20,655 That's all I'm asking. 463 00:37:20,738 --> 00:37:22,949 No, Cathy, and I mean no! 464 00:37:20,738 --> 00:37:22,949 Help me to 465 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 find something to follow up on; 466 00:37:24,533 --> 00:37:25,993 a name, a place a dollar 467 00:37:26,077 --> 00:37:26,994 amount, anything. 468 00:37:27,078 --> 00:37:27,995 Absolutely not. 469 00:37:28,079 --> 00:37:30,039 I'm stuck, Elliot! 470 00:37:33,542 --> 00:37:36,963 (Sighs) I need some help. 471 00:37:40,591 --> 00:37:42,009 (Intercom buzzes) 472 00:37:42,093 --> 00:37:43,761 Cancel my 3:00. 473 00:37:43,844 --> 00:37:46,722 Secretary: Yes, sir, Mr. Burch. 474 00:37:51,894 --> 00:37:53,521 You knew I was gonna say yes. 475 00:38:00,528 --> 00:38:01,404 (Sighs) 476 00:38:01,487 --> 00:38:02,571 How'd you know? 477 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 'Cause I know you. 478 00:38:18,587 --> 00:38:20,589 A child? 479 00:38:22,091 --> 00:38:24,176 Yes. 480 00:38:37,606 --> 00:38:39,692 Vincent... 481 00:38:41,027 --> 00:38:43,696 But what kind of a child? 482 00:38:43,779 --> 00:38:47,700 An extraordinary child. 483 00:38:54,999 --> 00:38:58,461 (Phone rings) 484 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Yeah, Catherine Chandler. 485 00:39:04,633 --> 00:39:07,386 Thursday at 3:30? 486 00:39:07,470 --> 00:39:09,430 Yeah. 487 00:39:09,513 --> 00:39:11,640 Okay, I got it. Thanks. 488 00:39:25,529 --> 00:39:27,948 Any luck with those names? 489 00:39:28,032 --> 00:39:30,743 Yeah, it's starting to come together. 490 00:39:30,826 --> 00:39:31,786 How's Joe doing? 491 00:39:31,869 --> 00:39:33,454 Well, he asked me to smuggle him in 492 00:39:33,537 --> 00:39:35,623 a cheese steak and some cold beer. 493 00:39:35,706 --> 00:39:38,584 (Laughs) Good. 494 00:39:46,509 --> 00:39:48,594 This just arrived for you. 495 00:39:48,677 --> 00:39:50,679 It's from Catherine. 496 00:39:57,520 --> 00:39:58,437 What is it? 497 00:39:58,521 --> 00:40:00,189 Something important. 498 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Are you sure you're strong enough to travel? 499 00:40:03,859 --> 00:40:05,945 It's a long way. 500 00:40:06,028 --> 00:40:07,113 I could send someone... 501 00:40:07,196 --> 00:40:08,989 Father, please. 502 00:40:09,073 --> 00:40:11,492 My life must begin again. 503 00:40:11,575 --> 00:40:12,785 I'm ready. 504 00:40:13,786 --> 00:40:15,830 (Elevator bell dings) 505 00:40:22,711 --> 00:40:24,839 (Footsteps approaching) 506 00:40:26,549 --> 00:40:28,134 (Footsteps stop) 507 00:40:47,736 --> 00:40:50,072 (Engine turns) 508 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 (Gunshot) 509 00:40:57,663 --> 00:40:59,039 (Tires screeching) 510 00:40:59,123 --> 00:41:01,625 (Gunshots) 511 00:41:11,635 --> 00:41:12,928 (Tires screeching) 512 00:41:17,183 --> 00:41:19,935 (Gunfire continues) 513 00:41:25,649 --> 00:41:27,651 (Gunfire) 514 00:41:28,736 --> 00:41:29,945 (Groans) 515 00:41:30,863 --> 00:41:32,865 Come on. 516 00:41:45,211 --> 00:41:47,630 (Tires squealing) 517 00:42:01,852 --> 00:42:04,271 (Tires squealing) 518 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 (Panting): Come on. 519 00:42:17,034 --> 00:42:19,119 Come on! Come on! Come on! Come on! 520 00:42:19,203 --> 00:42:20,246 (Tires squealing) 521 00:42:23,832 --> 00:42:25,000 Bobby: There she is. 522 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Damn. 523 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 (Hammer cocking) 524 00:42:40,808 --> 00:42:42,643 Oh, John. 525 00:42:42,726 --> 00:42:43,727 Thank god! 526 00:43:44,955 --> 00:43:46,999 ♪ ♪ 527 00:44:19,365 --> 00:44:22,951 Harper: Perhaps you should ask yourself if it's really worth all this. 528 00:44:27,122 --> 00:44:30,042 Now, let's begin again. 529 00:44:30,125 --> 00:44:33,420 Where's the book Maxwell gave you? 530 00:44:34,797 --> 00:44:36,340 That's all we need to know. 531 00:44:37,424 --> 00:44:39,426 After that, you can go home. 532 00:44:49,144 --> 00:44:50,729 You mustn't let fear 533 00:44:50,813 --> 00:44:51,730 eclipse logic. 534 00:44:51,814 --> 00:44:53,232 Fear is all I have left to feel. 535 00:44:53,315 --> 00:44:54,733 What about hope? 536 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 She's gone, father! 537 00:44:56,318 --> 00:44:58,987 Without a word or a sign. 538 00:45:01,323 --> 00:45:03,075 My sense of her... 539 00:45:03,158 --> 00:45:05,077 Your empathic connection 540 00:45:05,160 --> 00:45:06,787 will return, Vincent, I'm sure of it. 541 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 And until then? 542 00:45:07,871 --> 00:45:09,456 Until then, you must have Patience. 543 00:45:09,540 --> 00:45:11,500 And faith, Vincent. 544 00:45:14,044 --> 00:45:15,921 These are powerful healers. 545 00:45:16,004 --> 00:45:17,923 (Scoffs): Patience, faith. 546 00:45:18,006 --> 00:45:19,341 Well, for now, it's all you can do. 547 00:45:19,425 --> 00:45:22,344 Well, then all I can do is not enough. 548 00:45:28,475 --> 00:45:31,311 Vincent... 549 00:45:32,521 --> 00:45:33,480 Tell me. 550 00:45:33,564 --> 00:45:35,149 Please, tell me... 551 00:45:35,232 --> 00:45:37,985 What I can say to give you solace. 552 00:45:38,068 --> 00:45:40,279 Nothing you say can change what is happening. 553 00:45:43,031 --> 00:45:45,325 I should never have come here and burdened you with this. 554 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 No! 555 00:45:56,879 --> 00:45:58,797 Harper: She's difficult. 556 00:45:58,881 --> 00:46:00,382 Impossible, really. 557 00:46:00,466 --> 00:46:02,384 Moreno: I told you. 558 00:46:02,468 --> 00:46:05,512 I suppose I had to see for myself. 559 00:46:05,596 --> 00:46:07,473 What about her apartment? 560 00:46:07,556 --> 00:46:09,975 Top to bottom, nothing. 561 00:46:10,058 --> 00:46:12,519 Same with her bank box. 562 00:46:14,897 --> 00:46:17,524 There are other ways. 563 00:46:20,402 --> 00:46:23,155 Just... 564 00:46:23,238 --> 00:46:25,240 Do what you have to do. 565 00:46:30,078 --> 00:46:32,164 (Rhythmic clanging) 566 00:46:32,247 --> 00:46:33,499 Zach: I missed that one. 567 00:46:33,582 --> 00:46:35,000 Pascal: West end and 84th. 568 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 I know where it came from. 569 00:46:36,418 --> 00:46:38,420 What I missed was where it's going. 570 00:46:43,550 --> 00:46:45,010 That's it. 571 00:46:45,093 --> 00:46:46,845 B sector, topside. 572 00:46:46,929 --> 00:46:49,056 Broome and battery. Food pick-up. 573 00:46:49,139 --> 00:46:50,557 Hello, Zach. 574 00:46:50,641 --> 00:46:51,850 Father. 575 00:46:51,934 --> 00:46:53,852 Pascal, can I have a word with you? 576 00:46:53,936 --> 00:46:54,895 Think you can handle it? 577 00:46:54,978 --> 00:46:56,230 With my eyes closed. 578 00:46:56,313 --> 00:46:58,565 That's fine. Just keep your ears open. 579 00:47:00,150 --> 00:47:02,236 Catherine is missing. 580 00:47:02,319 --> 00:47:03,320 Missing? 581 00:47:03,403 --> 00:47:04,988 Is she in danger? 582 00:47:03,403 --> 00:47:04,988 I don't know. 583 00:47:05,072 --> 00:47:06,907 Well, if she were, wouldn't Vincent know? 584 00:47:05,072 --> 00:47:06,907 No. 585 00:47:05,072 --> 00:47:06,907 Well, if she were, wouldn't Vincent know? 586 00:47:05,072 --> 00:47:06,907 No. 587 00:47:06,990 --> 00:47:08,534 After what happened to him, 588 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 the bond between them somehow seems to have been impaired. 589 00:47:11,620 --> 00:47:13,872 I'll alert every outpost right away, issue an all clear. 590 00:47:13,956 --> 00:47:15,457 Good, I've already contacted the helpers. 591 00:47:15,541 --> 00:47:18,085 We'll find her, father. 592 00:47:18,168 --> 00:47:19,962 We must find her. 593 00:47:50,158 --> 00:47:51,994 ♪ ♪ 594 00:48:09,720 --> 00:48:11,346 Vincent: Catherine, where are you? 595 00:48:21,189 --> 00:48:23,692 Where are you in this dark city? 596 00:48:43,253 --> 00:48:47,299 I can no longer feel you. 597 00:48:47,382 --> 00:48:51,803 Why can I no longer feel your warmth reaching toward me? 598 00:49:01,605 --> 00:49:03,690 All I feel now is the emptiness. 599 00:49:05,567 --> 00:49:07,736 Cold emptiness. 600 00:49:09,154 --> 00:49:12,366 As if my heart has been ripped from my chest 601 00:49:12,449 --> 00:49:16,703 and I'm doomed to wander, searching to find it. 602 00:49:21,750 --> 00:49:25,170 I know you are alive, that I know. 603 00:49:25,253 --> 00:49:28,173 Call out to me, Catherine. 604 00:49:28,256 --> 00:49:32,719 Call out to me so that I may hear. 605 00:49:32,803 --> 00:49:36,515 Scream my name. 606 00:49:36,598 --> 00:49:38,684 But do not lose hope. 607 00:49:38,767 --> 00:49:43,522 Do not lose faith that I will find you. 608 00:49:43,605 --> 00:49:45,399 I will find you. 609 00:49:45,482 --> 00:49:49,069 I will find you! 610 00:49:49,152 --> 00:49:51,363 I will not stop. 611 00:49:51,446 --> 00:49:56,243 I will search until I find you. 612 00:49:56,326 --> 00:49:59,413 Or until I am dust. 613 00:50:07,129 --> 00:50:08,296 You don't think I'm upset? 614 00:50:08,380 --> 00:50:11,508 First my deputy da gets blown to within inches of his life. 615 00:50:11,591 --> 00:50:13,468 Now my best investigator is bushwhacked 616 00:50:13,552 --> 00:50:16,054 in a police parking structure in broad daylight. 617 00:50:16,138 --> 00:50:17,556 It's not exactly the kind of thing 618 00:50:17,639 --> 00:50:19,141 that inspires public confidence. 619 00:50:19,224 --> 00:50:21,184 I don't give a damn about public confidence. 620 00:50:21,268 --> 00:50:22,769 Well, the public put US in office, Joe, 621 00:50:22,853 --> 00:50:23,854 so you better start paying attention. 622 00:50:23,937 --> 00:50:26,064 Look, this is Cathy Chandler we're talking about here, 623 00:50:26,148 --> 00:50:26,940 not some political agenda. 624 00:50:27,023 --> 00:50:29,067 Just pull yourself back a little, Joe. 625 00:50:29,151 --> 00:50:29,860 My agenda 626 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 is the same as yours. 627 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 Fine. 628 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 Is the same as yours. 629 00:50:29,943 --> 00:50:31,737 Fine. 630 00:50:34,156 --> 00:50:34,906 Now what are you suggesting? 631 00:50:34,990 --> 00:50:36,783 I want to head this investigation. 632 00:50:36,867 --> 00:50:39,119 Can you handle it? 633 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 What? 634 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 'Cause you're not 635 00:50:40,704 --> 00:50:42,914 showing me in here that you can handle it. 636 00:50:45,834 --> 00:50:48,420 I can handle it. 637 00:50:48,503 --> 00:50:49,796 All right. 638 00:50:49,880 --> 00:50:51,256 Then it's yours. 639 00:50:51,339 --> 00:50:52,257 All right. 640 00:50:52,340 --> 00:50:53,800 Joe, every move, 641 00:50:53,884 --> 00:50:56,136 every lead, every decision affecting this case, 642 00:50:56,219 --> 00:50:58,346 I want it across my desk before you make it public. 643 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 I don't want to have to read about it first. 644 00:51:00,557 --> 00:51:02,476 Okay. 645 00:51:02,559 --> 00:51:04,770 Where do you want to start? 646 00:51:04,853 --> 00:51:05,687 The ledger. 647 00:51:05,771 --> 00:51:08,607 Seems like the logical place... 648 00:51:08,690 --> 00:51:10,817 If you can avoid turning this thing into a personal vendetta. 649 00:51:10,901 --> 00:51:13,320 John, I'm not gonna turn any... 650 00:51:10,901 --> 00:51:13,320 Just run out 651 00:51:10,901 --> 00:51:13,320 John, I'm not gonna turn any... 652 00:51:10,901 --> 00:51:13,320 Just run out 653 00:51:13,403 --> 00:51:15,739 every ground ball, that's all I'm saying, Joe. 654 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 Her caseload, her files, 655 00:51:17,574 --> 00:51:18,658 any of her past convictions 656 00:51:18,742 --> 00:51:19,785 that have been released from custody 657 00:51:19,868 --> 00:51:21,536 in the past two years. 658 00:51:21,620 --> 00:51:22,621 I'm on it. 659 00:51:22,704 --> 00:51:24,331 Joe... 660 00:51:24,414 --> 00:51:26,792 Everything, across my desk. 661 00:51:26,875 --> 00:51:29,836 Everything. 662 00:51:39,596 --> 00:51:41,556 Auctioneer: We have a bid, ladies and gentlemen, 663 00:51:41,640 --> 00:51:45,519 of 7.5 for item a-435 on the catalogue. 664 00:51:45,602 --> 00:51:47,813 Any more offers, ladies and gentlemen? 665 00:51:47,896 --> 00:51:49,147 Going for the second time 666 00:51:49,231 --> 00:51:50,482 for 7.5... 667 00:51:50,565 --> 00:51:52,234 What am I bid? Any more offers? 668 00:51:52,317 --> 00:51:53,693 Very well. 669 00:51:53,777 --> 00:51:55,904 Going for the third time. 670 00:51:58,782 --> 00:52:01,868 We have an offer of 7.6, ladies and gentlemen, 671 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 for item a-435 on the catalogue. 672 00:52:04,955 --> 00:52:07,541 What am I bid? Any more offers, ladies and gentlemen? 673 00:52:07,624 --> 00:52:10,377 Going for a second time, then, at 7.6. 674 00:52:10,460 --> 00:52:12,587 Any more bids? 675 00:52:12,671 --> 00:52:16,716 Going for a third and final time at 7.6. 676 00:52:16,800 --> 00:52:18,343 (Gavel pounds) 677 00:52:16,800 --> 00:52:18,343 Sold. 678 00:52:16,800 --> 00:52:18,343 (Gavel pounds) 679 00:52:16,800 --> 00:52:18,343 Sold. 680 00:52:18,426 --> 00:52:20,720 Item a-435 is sold 681 00:52:20,804 --> 00:52:25,350 to number 23 for £ 7,600,000. 682 00:52:25,433 --> 00:52:26,893 It is so noted. 683 00:52:26,977 --> 00:52:28,895 (Indistinct whispering) 684 00:52:34,985 --> 00:52:37,863 She has knowledge of at least five major contacts. 685 00:52:37,946 --> 00:52:39,906 But she still won't tell US where the book is. 686 00:52:39,990 --> 00:52:43,785 Her resistance is remarkable. 687 00:52:43,869 --> 00:52:46,788 I can't go any further with her. 688 00:52:46,872 --> 00:52:48,999 She's pregnant. 689 00:52:51,001 --> 00:52:52,919 Gabriel: Continue, doctor. 690 00:52:53,003 --> 00:52:56,423 Anything more threatens the fetus. 691 00:52:56,506 --> 00:52:59,384 It could kill the woman as well. 692 00:52:59,467 --> 00:53:02,679 You'll continue, doctor. 693 00:53:28,705 --> 00:53:29,998 (Whispers): No... 694 00:53:33,543 --> 00:53:37,047 (Gagging and retching) 695 00:53:40,842 --> 00:53:42,093 (Panting) 696 00:53:50,977 --> 00:53:53,980 (Panting) 697 00:54:08,995 --> 00:54:10,622 Vincent?! 698 00:54:10,705 --> 00:54:12,374 (Thud) 699 00:54:25,679 --> 00:54:27,973 (Sighs) 700 00:54:32,602 --> 00:54:34,479 (Sighs) 701 00:54:49,077 --> 00:54:51,454 (Panting) 702 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 (Loud clinking) 703 00:55:05,635 --> 00:55:10,682 (Clinking echoing) 704 00:55:20,108 --> 00:55:21,943 (Clinking echoing) 705 00:55:32,078 --> 00:55:33,621 (Sighs) 706 00:55:37,125 --> 00:55:40,086 No, no! 707 00:55:46,176 --> 00:55:48,219 (Rhythmic clinking) 708 00:55:52,057 --> 00:55:55,018 (Clinking echoing) 709 00:56:03,693 --> 00:56:05,153 (Clinking echoing) 710 00:56:13,703 --> 00:56:16,581 Let it go this time, miss Chandler. 711 00:56:16,664 --> 00:56:18,875 Please. 712 00:56:39,521 --> 00:56:41,981 ♪ ♪ 713 00:56:49,197 --> 00:56:51,741 (Roaring) 714 00:56:53,910 --> 00:56:56,162 (Roaring) 715 00:56:56,246 --> 00:56:59,040 (Alarm ringing) 716 00:57:00,917 --> 00:57:02,127 Come on. 717 00:57:04,587 --> 00:57:06,256 (Roaring) 718 00:57:10,552 --> 00:57:11,845 (Bullets ricocheting) 719 00:57:11,928 --> 00:57:13,847 (Gunman shouting) 720 00:57:13,930 --> 00:57:15,181 (Gun thuds to ground) 721 00:57:22,230 --> 00:57:26,484 (Alarm blaring) 722 00:57:26,568 --> 00:57:28,236 (Roaring) 723 00:57:35,118 --> 00:57:35,952 (Gasps) 724 00:57:36,786 --> 00:57:38,580 (Roaring) 725 00:57:39,914 --> 00:57:41,082 Go! 726 00:57:43,168 --> 00:57:44,210 (Bone snaps) 727 00:57:50,800 --> 00:57:52,218 (Tires squealing) 728 00:57:55,680 --> 00:57:59,601 Catherine! 729 00:58:36,346 --> 00:58:38,765 Doctor: Everything... from the fetal heartbeat 730 00:58:38,848 --> 00:58:39,974 to the contracted gestation period. 731 00:58:40,058 --> 00:58:41,601 At this rate of development, 732 00:58:41,684 --> 00:58:42,894 she could go into labor tomorrow. 733 00:58:42,977 --> 00:58:46,731 Gabriel: Explain that to me. 734 00:58:46,814 --> 00:58:47,982 I can't. 735 00:58:48,066 --> 00:58:50,610 Try. 736 00:58:50,693 --> 00:58:54,781 It's just the nature of the pregnancy... 737 00:58:54,864 --> 00:58:57,283 It's not normal. 738 00:58:57,367 --> 00:58:59,619 I'm worried about the woman. 739 00:58:59,702 --> 00:59:02,288 This isn't about the woman. 740 00:59:02,372 --> 00:59:04,916 I don't understand. 741 00:59:04,999 --> 00:59:07,627 She's just the vessel. 742 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 It's the child. 743 00:59:10,380 --> 00:59:11,756 The child...? 744 00:59:11,839 --> 00:59:15,051 I want this child. 745 00:59:35,697 --> 00:59:36,948 (Monitor clicks) 746 00:59:39,117 --> 00:59:41,703 (Vincent roaring) 747 01:00:05,059 --> 01:00:06,978 (Keys jingling) 748 01:00:07,061 --> 01:00:08,479 (Door opening) 749 01:00:25,997 --> 01:00:28,750 Would you talk to me, please? 750 01:00:28,833 --> 01:00:30,835 Have you been outside today? 751 01:00:30,918 --> 01:00:34,380 Do they let you go outside? 752 01:00:34,464 --> 01:00:37,759 You've got to help me... please. 753 01:00:37,842 --> 01:00:40,261 They're going to take away my baby, you know that. 754 01:00:40,345 --> 01:00:42,889 If you could... If you get outside... 755 01:00:42,972 --> 01:00:45,683 If you could just give this to a police officer... 756 01:00:45,767 --> 01:00:47,894 Any police officer. 757 01:00:47,977 --> 01:00:49,896 Please... 758 01:00:57,779 --> 01:00:59,947 Unbutton your gown, please, and lie down. 759 01:01:29,852 --> 01:01:32,355 ♪ ♪ 760 01:01:39,487 --> 01:01:43,366 (Muffled whooshing) 761 01:02:13,563 --> 01:02:16,107 ♪ ♪ 762 01:02:21,237 --> 01:02:24,365 Vincent, where are you? 763 01:02:30,913 --> 01:02:32,915 (Distant subway cars rattling) 764 01:02:44,135 --> 01:02:45,887 You're going above? 765 01:02:47,096 --> 01:02:50,475 Have we received any word yet, today? 766 01:02:50,558 --> 01:02:52,977 No, nothing. 767 01:02:53,060 --> 01:02:56,022 Someone's watching the warehouse? 768 01:02:56,105 --> 01:02:57,356 Day and night. 769 01:02:57,440 --> 01:02:59,901 Sebastian is there now. 770 01:02:59,984 --> 01:03:01,986 No one's come near the place. 771 01:03:02,069 --> 01:03:03,237 (Distant rhythmic clanging) 772 01:03:03,321 --> 01:03:05,490 Where is she? Where is she? 773 01:03:05,573 --> 01:03:09,035 Why have I no sense of her? 774 01:03:09,118 --> 01:03:11,245 (Sighs) 775 01:03:11,329 --> 01:03:12,371 We must continue to keep 776 01:03:12,455 --> 01:03:13,831 a tight surveillance on the entire... 777 01:03:13,915 --> 01:03:15,041 Vincent, every one of US 778 01:03:15,124 --> 01:03:19,212 and every one of our helpers has been searching the city. 779 01:03:23,925 --> 01:03:24,800 You go above every night. 780 01:03:24,884 --> 01:03:28,054 You've... you've barely slept in six months. 781 01:03:28,137 --> 01:03:30,264 It spares me from the dreams. 782 01:03:31,599 --> 01:03:33,518 You can't go on like this. 783 01:03:33,601 --> 01:03:36,854 Your condition was not strong to begin with. 784 01:03:36,938 --> 01:03:38,105 What are you suggesting? 785 01:03:38,189 --> 01:03:40,274 I'm suggesting that if you... 786 01:03:40,358 --> 01:03:42,944 Go on in this way, you will surely destroy yourself. 787 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 You would have me stop searching for Catherine? 788 01:03:45,947 --> 01:03:46,906 I would have you 789 01:03:46,989 --> 01:03:48,032 conserve your strength. 790 01:03:48,115 --> 01:03:51,536 You know I would never stop until I've found her. 791 01:03:51,619 --> 01:03:53,120 You know that. 792 01:03:56,624 --> 01:03:59,210 Vincent... 793 01:03:59,293 --> 01:04:01,379 Perhaps there is, um... 794 01:04:01,462 --> 01:04:05,591 A reason for your inability to sense Catherine, 795 01:04:05,675 --> 01:04:09,053 for your... loss of connection to her. 796 01:04:09,136 --> 01:04:10,596 If the worst has occurred... 797 01:04:10,680 --> 01:04:13,057 No! 798 01:04:13,140 --> 01:04:15,226 Don't even let the words pass your lips. 799 01:04:15,309 --> 01:04:17,186 She's alive. 800 01:04:24,151 --> 01:04:27,029 She's alive, 801 01:04:27,113 --> 01:04:29,448 and I will not stop until I find her. Never. 802 01:04:35,997 --> 01:04:37,206 (Sighs) 803 01:04:40,209 --> 01:04:43,129 She's out there somewhere, cleon... 804 01:04:45,089 --> 01:04:47,008 Yeah, maybe. 805 01:04:47,091 --> 01:04:49,218 It's a big city. 806 01:04:52,471 --> 01:04:56,142 What do you really know about Catherine Chandler? 807 01:04:58,394 --> 01:05:00,062 I know what kind of woman she is 808 01:05:00,146 --> 01:05:01,939 and I know how I feel about her 809 01:05:02,023 --> 01:05:03,107 and that's enough. 810 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Why? 811 01:05:04,734 --> 01:05:09,280 Nothing in her life seems to make a damn bit of sense. 812 01:05:09,363 --> 01:05:12,116 She vanished once before, what, uh... two years ago? 813 01:05:12,199 --> 01:05:14,368 That was when she got her face slashed. 814 01:05:14,452 --> 01:05:16,037 She was only missing ten days. 815 01:05:16,120 --> 01:05:17,705 Ten unexplained days. 816 01:05:21,375 --> 01:05:24,378 And what does she do when she returns? 817 01:05:24,462 --> 01:05:27,048 She quits her cushy job at her dad's firm, 818 01:05:27,131 --> 01:05:29,300 signs on for grunt work at the d.A.'S office, 819 01:05:29,383 --> 01:05:32,511 drops out of the society scene 820 01:05:32,595 --> 01:05:36,641 and withdraws from most of her friends. 821 01:05:39,060 --> 01:05:41,020 And dumped her fiancé. 822 01:05:41,103 --> 01:05:43,648 That's right. 823 01:05:43,731 --> 01:05:45,066 And as far as we know, 824 01:05:45,149 --> 01:05:47,526 there was only one other man in her life after that. 825 01:05:49,487 --> 01:05:51,155 Me. 826 01:05:52,490 --> 01:05:55,660 That didn't last very long. 827 01:05:55,743 --> 01:05:57,203 Why? 828 01:06:00,456 --> 01:06:01,999 She had her reasons. 829 01:06:02,083 --> 01:06:04,168 It's got nothing to do with the case. 830 01:06:04,251 --> 01:06:08,130 She ever mention someone named Vincent? 831 01:06:10,091 --> 01:06:12,426 Vincent... 832 01:06:12,510 --> 01:06:13,469 No. 833 01:06:13,552 --> 01:06:16,097 He's Maxwell's prime suspect. 834 01:06:19,266 --> 01:06:21,060 Do they know anything else about him? 835 01:06:21,143 --> 01:06:23,479 No. Do you? 836 01:06:27,441 --> 01:06:29,777 Because there is no possibility. 837 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 There's somebody else. 838 01:06:34,323 --> 01:06:38,285 I'm sorry, Elliot. 839 01:06:39,203 --> 01:06:40,788 (Rueful chuckle) 840 01:06:44,208 --> 01:06:46,502 That makes two of US. 841 01:06:51,549 --> 01:06:54,719 It means nothing to me. 842 01:06:54,802 --> 01:06:56,387 Is there any progress on the ledger? 843 01:06:59,140 --> 01:07:00,599 I've got a cryptogolist 844 01:07:00,683 --> 01:07:03,394 from nyu working on it, but thus far... 845 01:07:03,477 --> 01:07:07,231 He seems to think that it's a private code. 846 01:07:07,314 --> 01:07:10,443 What about Malloy-Davidson and Hanover Norton trust? 847 01:07:10,526 --> 01:07:13,738 Well, we managed to place a few bugs at Hanover. 848 01:07:13,821 --> 01:07:15,740 Inside of a week, they found them. 849 01:07:15,823 --> 01:07:18,075 No luck getting into their computers, 850 01:07:18,159 --> 01:07:19,493 and they shred all their paperwork. 851 01:07:19,577 --> 01:07:23,247 I've been working on placing a few men on the inside. 852 01:07:23,330 --> 01:07:24,290 Well, what about the police? 853 01:07:24,373 --> 01:07:25,166 They doing anything at all? 854 01:07:25,249 --> 01:07:27,334 Maxwell's pushing as hard as he can. 855 01:07:27,418 --> 01:07:28,210 He's only got 12 men 856 01:07:28,294 --> 01:07:30,254 on the street, and I've got what, 40? 857 01:07:30,337 --> 01:07:32,465 Make it 80. 858 01:07:32,548 --> 01:07:35,760 (Chuckles) Mr. Burch. 859 01:07:35,843 --> 01:07:37,511 Look. I know it's your money, 860 01:07:37,595 --> 01:07:39,513 but I got to tell you, 861 01:07:39,597 --> 01:07:42,308 Catherine Chandler's been missing for six months. 862 01:07:42,391 --> 01:07:44,310 I don't care how many men we put on the street. 863 01:07:44,393 --> 01:07:45,811 I don't think we're gonna find her alive. 864 01:07:45,895 --> 01:07:47,354 Just find her. 865 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Right. 866 01:08:00,910 --> 01:08:02,495 (Door closes) 867 01:08:13,923 --> 01:08:15,841 All right, Joe, gimme some perspective. 868 01:08:15,925 --> 01:08:18,302 Where are we? 869 01:08:18,385 --> 01:08:19,345 Square one. 870 01:08:19,428 --> 01:08:22,223 Back trying to I.D. The crew that grabbed her. 871 01:08:22,306 --> 01:08:24,308 We know they were heavyweights. 872 01:08:24,391 --> 01:08:25,643 They popped the driver of the pickup 873 01:08:25,726 --> 01:08:27,478 just so they wouldn't leave any witnesses. 874 01:08:27,561 --> 01:08:29,355 Local? 875 01:08:27,561 --> 01:08:29,355 I doubt it, but I don't know. 876 01:08:29,438 --> 01:08:31,232 The trail goes dead, John. 877 01:08:31,315 --> 01:08:34,235 I thought for a while they had somebody on the inside, but... 878 01:08:34,318 --> 01:08:36,153 Well, that didn't pan out either. 879 01:08:36,237 --> 01:08:37,238 What about the personal side? 880 01:08:37,321 --> 01:08:38,197 Same deal. 881 01:08:38,280 --> 01:08:40,533 We're still working on this name Vincent. 882 01:08:40,616 --> 01:08:42,159 From the books in her apartment. 883 01:08:42,243 --> 01:08:43,369 Yeah. 884 01:08:42,243 --> 01:08:43,369 And? 885 01:08:43,452 --> 01:08:46,163 Well, we're cold on that, too. 886 01:08:46,247 --> 01:08:48,249 What about the FBI? 887 01:08:48,332 --> 01:08:49,625 They're stalling. 888 01:08:49,708 --> 01:08:51,252 No note, no ransom. 889 01:08:51,335 --> 01:08:53,379 They think she's dead. 890 01:08:56,924 --> 01:08:58,717 How many men you have in the field, Joe? 891 01:08:58,801 --> 01:09:00,344 12. 892 01:09:00,427 --> 01:09:03,848 Come on, Joe. 893 01:09:03,931 --> 01:09:05,266 If this had been anybody else, 894 01:09:05,349 --> 01:09:09,353 what would we have done three months ago? 895 01:09:09,436 --> 01:09:10,896 Downgrade. 896 01:09:09,436 --> 01:09:10,896 That's right. 897 01:09:10,980 --> 01:09:13,399 Look, I am sorry. I know she meant a lot to you. 898 01:09:13,482 --> 01:09:14,608 Can't we just give it another...? 899 01:09:14,692 --> 01:09:16,610 She meant a lot to all of US. 900 01:09:16,694 --> 01:09:19,446 We gave it our best shot. 901 01:09:19,530 --> 01:09:20,322 I think it's time for you 902 01:09:20,406 --> 01:09:23,200 to start pulling your weight around here. 903 01:09:23,284 --> 01:09:25,286 We need you. 904 01:09:35,337 --> 01:09:39,216 Moreno: I wanted you to know that the case is closed on this end. 905 01:09:39,300 --> 01:09:42,636 I just wanted you to know that. 906 01:09:42,720 --> 01:09:45,306 Gabriel: I wasn't worried. 907 01:09:45,389 --> 01:09:48,559 I have confidence in you. 908 01:09:48,642 --> 01:09:50,561 You have never let me down. 909 01:09:50,644 --> 01:09:52,438 (Receiver clicks) 910 01:10:09,413 --> 01:10:12,333 Secretary (over intercom): There's a Mr. Malloy here to see you. 911 01:10:14,752 --> 01:10:16,337 Send him in. 912 01:10:16,420 --> 01:10:17,796 (Softly chuckling) 913 01:10:19,673 --> 01:10:20,591 Paul. How are you? 914 01:10:20,674 --> 01:10:21,675 Good to see you, Elliot. 915 01:10:21,759 --> 01:10:22,801 It's good to see you. 916 01:10:22,885 --> 01:10:25,471 How about a scotch? Neat. 917 01:10:27,348 --> 01:10:28,474 Coming up. 918 01:10:31,018 --> 01:10:32,478 (Chuckles) 919 01:10:32,561 --> 01:10:33,479 Look at that. 920 01:10:33,562 --> 01:10:34,939 It's a miracle. 921 01:10:35,022 --> 01:10:36,440 Elliot: What is? 922 01:10:36,523 --> 01:10:38,651 That it works. 923 01:10:38,734 --> 01:10:42,947 Two million people packed on an island. 924 01:10:43,030 --> 01:10:44,823 It's called civilization. 925 01:10:47,034 --> 01:10:49,036 Is that what it's called? 926 01:10:51,455 --> 01:10:56,835 My father was a janitor in a synagogue, Elliot. 927 01:10:56,919 --> 01:11:01,966 Your father was a sanitation worker, as I recall. 928 01:11:02,049 --> 01:11:04,969 Does that make them greater men now that I, 929 01:11:05,052 --> 01:11:06,637 the janitor's son, 930 01:11:06,720 --> 01:11:09,473 lend money to the sanitation worker's son 931 01:11:09,556 --> 01:11:11,976 to build skyscrapers? 932 01:11:12,059 --> 01:11:13,727 I don't think so. 933 01:11:13,811 --> 01:11:17,022 They were, I think, lesser men, 934 01:11:17,106 --> 01:11:20,526 either by luck or by brains, 935 01:11:20,609 --> 01:11:22,528 or, more likely, 936 01:11:22,611 --> 01:11:26,657 by a failure to know the true scope of things. 937 01:11:31,495 --> 01:11:35,416 Now, this is a problem you've never had, Elliot. 938 01:11:37,835 --> 01:11:39,586 Until now, Paul. 939 01:11:46,510 --> 01:11:47,886 You're upset about my inquiries 940 01:11:47,970 --> 01:11:49,471 into Malloy-Davidson. 941 01:11:49,555 --> 01:11:51,890 Scope, Elliot. 942 01:11:55,436 --> 01:12:01,525 I'm afraid this has very little to do with Malloy-Davidson. 943 01:12:01,608 --> 01:12:06,613 You know I never thought I'd see you as a messenger boy, Paul. 944 01:12:11,535 --> 01:12:13,704 No matter what we choose to think, 945 01:12:13,787 --> 01:12:15,539 you and I are men shaped 946 01:12:15,622 --> 01:12:18,083 by forces greater than ourselves, 947 01:12:18,167 --> 01:12:20,461 structures within structures. 948 01:12:20,544 --> 01:12:22,463 Interwoven, interacting... 949 01:12:22,546 --> 01:12:24,798 Some of US become rich 950 01:12:24,882 --> 01:12:28,093 when we anticipate the course of events. 951 01:12:30,471 --> 01:12:32,431 But even those of US with vision 952 01:12:32,514 --> 01:12:37,686 are just byproducts of a much larger manufacture. 953 01:12:43,192 --> 01:12:44,568 Ah... 954 01:12:44,651 --> 01:12:48,489 The air is very thin up here, Elliot. 955 01:12:53,577 --> 01:12:56,663 Don't let it affect your thinking. 956 01:13:11,136 --> 01:13:13,972 All things considered, the fetus appears healthy. 957 01:13:14,056 --> 01:13:15,099 Good. 958 01:13:15,182 --> 01:13:17,101 I can't tell you exactly when. 959 01:13:17,184 --> 01:13:20,437 It could be any time now. 960 01:13:20,521 --> 01:13:21,855 Thank you, doctor. 961 01:13:24,525 --> 01:13:25,818 Why the child? 962 01:13:29,863 --> 01:13:32,783 I think it was schopenhauer who said that 963 01:13:32,866 --> 01:13:38,872 "the best of all possible worlds is not to have been born." 964 01:13:46,713 --> 01:13:52,553 When I was seven years old, my father sold me. 965 01:13:59,726 --> 01:14:03,981 Children have an immense capacity for hatred-- 966 01:14:04,064 --> 01:14:06,859 immense. 967 01:14:06,942 --> 01:14:12,865 I used to lie awake at night and taste it in my mouth. 968 01:14:12,948 --> 01:14:14,741 It kept me warm. 969 01:14:18,245 --> 01:14:24,877 When I was 15, I came back home 970 01:14:24,960 --> 01:14:28,672 and strangled my father while he slept. 971 01:14:31,925 --> 01:14:36,555 I Cherish that day. 972 01:14:36,638 --> 01:14:42,311 That day, I realized what is truly possible. 973 01:14:45,606 --> 01:14:49,735 I can never have children. 974 01:14:49,818 --> 01:14:52,696 I made sure of that. 975 01:14:58,327 --> 01:15:02,748 I wanted to give my child the greatest gift: 976 01:15:02,831 --> 01:15:05,083 Never to have been born. 977 01:15:11,673 --> 01:15:14,092 I know what hunger tastes like. 978 01:15:16,303 --> 01:15:20,891 I know how far a man can travel on rage. 979 01:15:26,688 --> 01:15:31,276 Why does a dying man always cry out for his mother? 980 01:15:35,030 --> 01:15:39,076 The world is a very simple place. 981 01:15:39,159 --> 01:15:43,997 Gravity-- and the fear of falling. 982 01:15:44,081 --> 01:15:46,667 That's all there is. 983 01:15:49,836 --> 01:15:53,924 Do you believe in gifts? 984 01:15:54,007 --> 01:15:57,386 In things coming to you in their own time? 985 01:16:00,013 --> 01:16:04,017 I never did. 986 01:16:04,101 --> 01:16:06,895 I do now. 987 01:16:08,021 --> 01:16:11,775 I own seven rembrandts. 988 01:16:13,068 --> 01:16:16,029 I have much to give. 989 01:16:19,074 --> 01:16:22,869 This is no ordinary child. 990 01:16:25,706 --> 01:16:28,959 The child is a gift... 991 01:16:29,042 --> 01:16:30,919 To me. 992 01:16:56,361 --> 01:17:00,032 (Pipes clanking) 993 01:17:08,373 --> 01:17:09,916 (Gasps) 994 01:17:10,959 --> 01:17:11,501 (Gasps) 995 01:17:12,336 --> 01:17:13,378 (Heartbeat) 996 01:17:18,091 --> 01:17:20,177 (Groans) 997 01:17:22,095 --> 01:17:23,096 (Heartbeat) 998 01:17:29,394 --> 01:17:31,021 (Groans) 999 01:18:08,809 --> 01:18:13,897 (Sirens wailing) 1000 01:18:13,980 --> 01:18:15,941 Anchorwoman: The burch grand hotel and casino 1001 01:18:16,024 --> 01:18:19,277 continues to burn in Atlantic city, with more than 200 people 1002 01:18:19,361 --> 01:18:20,779 feared dead, 1003 01:18:20,862 --> 01:18:22,406 and twice that many injured. 1004 01:18:22,489 --> 01:18:24,741 The fire was first discovered in the restaurant kitchen 1005 01:18:24,825 --> 01:18:26,410 at 7:30 this evening. 1006 01:18:26,493 --> 01:18:27,744 Investigators believe arson 1007 01:18:27,828 --> 01:18:28,912 may have caused the inferno, although... 1008 01:18:28,995 --> 01:18:30,747 Leave, please. 1009 01:18:30,831 --> 01:18:31,998 ...no suspects have been named as yet. 1010 01:18:32,082 --> 01:18:35,001 This hotel and casino is widely considered to be the crown Jewel 1011 01:18:35,085 --> 01:18:36,420 in the empire of its namesake, 1012 01:18:36,503 --> 01:18:37,963 Elliot burch. 1013 01:18:52,519 --> 01:18:55,230 Get me Manning. 1014 01:18:56,898 --> 01:18:58,984 (Distant subway cars rattling) 1015 01:19:18,086 --> 01:19:18,879 (Heartbeat) 1016 01:19:27,262 --> 01:19:28,555 (Heartbeat) 1017 01:19:31,266 --> 01:19:32,476 (Heartbeat) 1018 01:19:41,276 --> 01:19:43,487 (Knocking at door) 1019 01:19:43,570 --> 01:19:44,905 Joe: Come in. 1020 01:19:48,909 --> 01:19:49,910 You busy? 1021 01:19:49,993 --> 01:19:52,245 Yeah. 1022 01:19:53,622 --> 01:19:55,582 Wanna put the pen down, Joe? 1023 01:19:57,918 --> 01:19:59,085 You feeling all right? 1024 01:20:00,962 --> 01:20:02,380 I feel fine. 1025 01:20:02,464 --> 01:20:04,090 You don't look fine. 1026 01:20:05,300 --> 01:20:07,010 No? 1027 01:20:07,093 --> 01:20:09,638 No. As a matter of fact, you look like hell. 1028 01:20:12,557 --> 01:20:15,060 I'm sorry you feel that way, John. 1029 01:20:15,143 --> 01:20:16,561 Well, what's up? 1030 01:20:16,645 --> 01:20:18,855 Or did you just come in here 1031 01:20:18,939 --> 01:20:20,398 to give me a hard time? 1032 01:20:20,482 --> 01:20:23,193 (Sighs) Joe, I want you to take a break. 1033 01:20:23,276 --> 01:20:25,403 What do you mean? What kind of a break? 1034 01:20:25,487 --> 01:20:28,031 Leave of absence. 1035 01:20:29,491 --> 01:20:31,910 You telling me I'm suspended? 1036 01:20:31,993 --> 01:20:33,954 Just until your head clears. 1037 01:20:35,455 --> 01:20:37,040 I don't believe this. 1038 01:20:37,123 --> 01:20:38,959 Joe, I warned you. More than once. 1039 01:20:39,042 --> 01:20:40,544 And I pulled back, John! 1040 01:20:39,042 --> 01:20:40,544 Yeah, I know, 1041 01:20:40,627 --> 01:20:42,921 and now you're only neglecting about half your casework. 1042 01:20:43,004 --> 01:20:44,548 Now that's bull! 1043 01:20:43,004 --> 01:20:44,548 I'm not the only one in 1044 01:20:44,631 --> 01:20:46,174 this office who thinks so, Joe. 1045 01:20:48,009 --> 01:20:50,387 Look, anything that I've done on the Cathy Chandler case 1046 01:20:50,470 --> 01:20:51,930 is strictly on my own time. 1047 01:20:52,013 --> 01:20:53,014 Nights and weekends. 1048 01:20:53,098 --> 01:20:54,057 I'm sorry, Joe. 1049 01:20:59,521 --> 01:21:02,148 Please don't do this. 1050 01:21:03,984 --> 01:21:06,486 It's already done. 1051 01:21:18,707 --> 01:21:19,624 So what was it? 1052 01:21:19,708 --> 01:21:20,625 Shaped charge. 1053 01:21:20,709 --> 01:21:23,461 Detonated on a natural gas line. 1054 01:21:23,545 --> 01:21:25,255 Fire was out of control within ten minutes. 1055 01:21:25,338 --> 01:21:26,923 C-4 plastique? 1056 01:21:27,007 --> 01:21:28,967 That and some magnesium, probably. 1057 01:21:29,050 --> 01:21:30,427 Intense heat, high combustion rate. 1058 01:21:30,510 --> 01:21:32,929 Why aren't I hearing any of this from the police? 1059 01:21:33,013 --> 01:21:35,098 Because these guys knew exactly what they were doing. 1060 01:21:35,181 --> 01:21:37,601 Cops get careful when they think terrorist. 1061 01:21:37,684 --> 01:21:40,020 It's not terrorists, cleon. It's a greeting card 1062 01:21:40,103 --> 01:21:41,980 with my name and address on it. 1063 01:21:42,063 --> 01:21:43,064 Malloy is on his yacht. 1064 01:21:43,148 --> 01:21:44,357 Somewhere in the Indian ocean. 1065 01:21:44,441 --> 01:21:45,650 It's not Malloy. 1066 01:21:45,734 --> 01:21:48,612 It's a hell of a lot bigger than Malloy. 1067 01:21:48,695 --> 01:21:51,489 Oh, so you want me to back off this? 1068 01:21:51,573 --> 01:21:54,659 No, cleon, I want you to tell me something from your heart. 1069 01:21:54,743 --> 01:21:56,494 I want you to tell me if it's coincidence, 1070 01:21:56,578 --> 01:21:57,954 or if it's tied to Cathy Chandler. 1071 01:21:58,038 --> 01:22:01,958 No coincidence. 1072 01:22:02,042 --> 01:22:04,544 Let's get 'em. 1073 01:22:10,175 --> 01:22:13,386 (Sobbing) 1074 01:22:20,310 --> 01:22:22,812 (Keys jingling) 1075 01:22:41,289 --> 01:22:43,667 (Door locking) 1076 01:22:47,087 --> 01:22:49,130 (Sighs) 1077 01:23:00,100 --> 01:23:01,142 (Heartbeat) 1078 01:23:02,602 --> 01:23:04,187 (Heartbeat) 1079 01:23:08,191 --> 01:23:10,860 (Heartbeat) 1080 01:23:12,487 --> 01:23:14,572 (Heartbeat) 1081 01:23:20,453 --> 01:23:21,705 (Sighs heavily) 1082 01:23:23,123 --> 01:23:24,249 (Heartbeat) 1083 01:23:25,291 --> 01:23:26,626 (Heartbeat) 1084 01:23:29,337 --> 01:23:30,797 (Sobbing) 1085 01:23:46,813 --> 01:23:48,314 (Heartbeat) 1086 01:23:49,816 --> 01:23:54,404 (Heartbeat) 1087 01:24:28,897 --> 01:24:31,816 (Gasping) 1088 01:24:34,861 --> 01:24:38,656 Gabriel: Your journey's almost finished. 1089 01:24:47,540 --> 01:24:51,544 (Groaning) 1090 01:24:52,462 --> 01:24:53,505 (Console beeping) 1091 01:24:53,588 --> 01:24:57,300 We've got a light on in subbasement two, section d. 1092 01:24:57,383 --> 01:25:00,845 (Alarm blares) 1093 01:25:00,929 --> 01:25:04,516 This will be over soon. 1094 01:25:08,603 --> 01:25:10,647 (Roaring) 1095 01:25:12,273 --> 01:25:14,359 (Bar clanging) 1096 01:25:15,902 --> 01:25:18,238 (Roaring) 1097 01:25:21,491 --> 01:25:24,744 (Breathing heavily) 1098 01:25:35,922 --> 01:25:38,174 He's come for her. 1099 01:25:38,258 --> 01:25:41,177 (Snarls) 1100 01:25:41,261 --> 01:25:44,013 (Breathing heavily) 1101 01:25:48,434 --> 01:25:50,478 (Agonized groaning) 1102 01:25:55,650 --> 01:25:57,569 Will it be soon? 1103 01:25:57,652 --> 01:26:00,613 Very soon. 1104 01:26:08,621 --> 01:26:10,623 (Groaning) 1105 01:26:10,707 --> 01:26:14,335 Code three, stairwell south, between four and six. 1106 01:26:16,671 --> 01:26:17,755 (Roaring) 1107 01:26:17,839 --> 01:26:20,466 (Screaming) 1108 01:26:22,302 --> 01:26:23,761 (Gunshots) 1109 01:26:23,845 --> 01:26:25,430 (Screaming) 1110 01:26:25,513 --> 01:26:27,515 (Gunshots) 1111 01:26:33,688 --> 01:26:35,440 (Screaming) 1112 01:26:37,483 --> 01:26:39,569 (Roaring) 1113 01:26:39,652 --> 01:26:43,656 (Breathing heavily) 1114 01:26:48,870 --> 01:26:51,915 Brown: He took down five men. We got a problem. 1115 01:26:51,998 --> 01:26:55,251 Seal the upper level, and stop him. 1116 01:26:55,335 --> 01:26:56,252 Yes, sir. 1117 01:26:56,336 --> 01:26:57,670 (Roaring) 1118 01:27:01,341 --> 01:27:03,676 Brown? Brown? 1119 01:27:06,012 --> 01:27:08,431 Time is pressing, doctor. 1120 01:27:08,514 --> 01:27:09,682 Within the hour. 1121 01:27:09,766 --> 01:27:11,809 That's too long. 1122 01:27:11,893 --> 01:27:15,438 Cut the child out. 1123 01:27:15,521 --> 01:27:17,440 I suppose I could perform a cesarean. 1124 01:27:17,523 --> 01:27:19,692 No. No. 1125 01:27:19,776 --> 01:27:21,527 Then do it. 1126 01:27:23,363 --> 01:27:24,572 (Screaming) 1127 01:27:28,910 --> 01:27:30,286 (Heartbeat) 1128 01:27:30,370 --> 01:27:31,579 It's coming. 1129 01:27:40,588 --> 01:27:41,589 (Groans) 1130 01:27:43,591 --> 01:27:44,592 (Heartbeat) 1131 01:27:46,594 --> 01:27:48,554 Yes! 1132 01:27:49,764 --> 01:27:52,600 (Heartbeat) 1133 01:27:57,563 --> 01:27:59,023 (Screaming) 1134 01:28:04,612 --> 01:28:05,697 (Screaming) 1135 01:28:05,780 --> 01:28:08,491 Catherine? 1136 01:28:08,574 --> 01:28:10,952 Catherine! 1137 01:28:19,627 --> 01:28:21,546 Yes! 1138 01:28:22,130 --> 01:28:24,048 (Heartbeat) 1139 01:28:24,132 --> 01:28:26,718 Catherine! 1140 01:28:24,132 --> 01:28:26,718 (Screaming) 1141 01:28:26,801 --> 01:28:29,512 (Screaming) 1142 01:28:26,801 --> 01:28:29,512 Catherine! 1143 01:28:29,595 --> 01:28:32,098 (Baby crying) 1144 01:28:35,810 --> 01:28:37,770 (Baby crying) 1145 01:28:41,774 --> 01:28:44,569 (Baby crying) 1146 01:28:49,115 --> 01:28:52,035 (Baby crying) 1147 01:28:57,623 --> 01:28:59,375 Please. 1148 01:28:59,459 --> 01:29:01,586 Perfect. 1149 01:29:01,669 --> 01:29:06,049 (Baby crying) 1150 01:29:06,132 --> 01:29:09,761 Please. Please. 1151 01:29:09,844 --> 01:29:12,764 Please. 1152 01:29:09,844 --> 01:29:12,764 (Baby crying) 1153 01:29:09,844 --> 01:29:12,764 Please. 1154 01:29:09,844 --> 01:29:12,764 (Baby crying) 1155 01:29:18,019 --> 01:29:20,563 Enough. 1156 01:29:20,646 --> 01:29:23,566 Finish it off quickly. 1157 01:29:23,649 --> 01:29:25,985 No. 1158 01:29:28,696 --> 01:29:29,822 No. 1159 01:29:34,494 --> 01:29:36,496 No. 1160 01:29:48,674 --> 01:29:50,093 What is that? 1161 01:29:50,176 --> 01:29:53,679 You won't suffer, I promise. 1162 01:30:06,734 --> 01:30:08,069 (Whispers): No... 1163 01:30:20,706 --> 01:30:22,708 (Whispers): Vincent... 1164 01:30:41,269 --> 01:30:44,021 Catherine! 1165 01:30:55,283 --> 01:30:57,160 Catherine! 1166 01:31:17,597 --> 01:31:19,056 (Whispers): Vincent. 1167 01:31:25,813 --> 01:31:26,898 Vincent. 1168 01:31:26,981 --> 01:31:28,649 Catherine. 1169 01:31:31,819 --> 01:31:32,945 Catherine. 1170 01:31:33,029 --> 01:31:35,781 Vincent. 1171 01:31:47,793 --> 01:31:49,629 We loved. 1172 01:31:55,801 --> 01:31:58,638 There's a child. 1173 01:32:00,806 --> 01:32:02,850 A child? 1174 01:32:05,978 --> 01:32:07,980 He's beautiful. 1175 01:32:09,690 --> 01:32:10,858 Catherine. 1176 01:32:14,195 --> 01:32:16,197 Catherine. 1177 01:32:22,286 --> 01:32:24,997 (Shuddering) 1178 01:32:35,174 --> 01:32:37,260 "Though... 1179 01:32:37,343 --> 01:32:41,097 "Lovers be lost... 1180 01:32:43,015 --> 01:32:45,101 "Love shall not... 1181 01:32:50,022 --> 01:32:51,148 (Gentle gasp) 1182 01:33:01,200 --> 01:33:04,412 "And death shall have no dominion." 1183 01:33:26,142 --> 01:33:28,394 ♪ ♪ 76408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.