Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,756
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,300
It is her world,
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,721
a world apart from mine.
4
00:00:12,804 --> 00:00:16,641
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,564
From the moment I saw her,
she captured my heart
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,108
with her beauty,
7
00:00:25,191 --> 00:00:29,654
her warmth and her courage.
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,574
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,657 --> 00:00:35,577
she would change my life...
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,538
Forever.
11
00:00:41,624 --> 00:00:46,296
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:46,379 --> 00:00:49,799
hiding his face from strangers,
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,761
safe from hate and harm.
14
00:00:52,844 --> 00:00:56,264
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,347 --> 00:01:01,436
And now, wherever I go,
he is with me in spirit,
16
00:01:01,519 --> 00:01:05,440
for we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,109
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,193 --> 00:01:11,321
we will never, ever be apart.
19
00:05:21,779 --> 00:05:27,744
Announcer:
And now, the season premiere
of beauty and the beast.
20
00:05:33,166 --> 00:05:35,543
(Ferocious growling)
21
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
(Growling intensifies)
22
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
(Growling continues)
23
00:05:57,148 --> 00:06:00,151
(Ferocious growling
grows louder)
24
00:06:09,827 --> 00:06:11,829
(Ferocious growling)
25
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
(Snarling)
26
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
(Growling)
27
00:06:47,240 --> 00:06:47,824
Vincent!
28
00:06:47,907 --> 00:06:48,991
(Snarling)
29
00:06:49,075 --> 00:06:49,659
(Screams)
30
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
(Snarling stops)
31
00:07:07,844 --> 00:07:09,887
(Panting)
32
00:07:11,931 --> 00:07:14,725
Vincent.
33
00:07:17,937 --> 00:07:20,857
Vincent.
34
00:07:22,817 --> 00:07:24,819
No...
35
00:07:24,902 --> 00:07:25,820
No.
36
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
(Sobs):
No.
37
00:07:29,907 --> 00:07:31,159
No.
38
00:07:31,242 --> 00:07:32,994
No!
39
00:07:33,077 --> 00:07:34,787
(Sobs)
40
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
Vincent.
41
00:07:36,581 --> 00:07:37,748
You can't.
42
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
You can't.
43
00:07:39,625 --> 00:07:41,711
Not without me.
44
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
I won't let you.
I won't let you.
45
00:07:45,590 --> 00:07:48,050
No.
46
00:07:59,854 --> 00:08:07,528
♪ The first time
I loved forever ♪
47
00:08:07,612 --> 00:08:14,076
♪ was when you whispered
my name ♪
48
00:08:14,160 --> 00:08:21,751
♪ and I knew at once
you loved me ♪
49
00:08:21,834 --> 00:08:27,965
♪ for the me of who I am ♪
50
00:08:36,641 --> 00:08:43,814
♪ The first time
I loved forever ♪
51
00:08:43,898 --> 00:08:50,238
♪ I cast all else aside ♪
52
00:08:50,321 --> 00:08:56,661
♪ and I bid my heart to follow ♪
53
00:08:56,744 --> 00:09:03,960
♪ be there no more need
to hide. ♪
54
00:09:39,078 --> 00:09:41,330
So quiet.
55
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
How much longer?
56
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
I'm going in.
57
00:10:23,122 --> 00:10:25,916
♪ ♪
58
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
How is he?
59
00:10:31,005 --> 00:10:33,257
He's alive.
60
00:10:53,944 --> 00:10:56,280
♪ ♪
61
00:11:15,341 --> 00:11:17,802
(Distant train rumbles past)
62
00:11:19,512 --> 00:11:21,138
Vincent:
I don't remember this place.
63
00:11:21,222 --> 00:11:22,181
Father:
You're home.
64
00:11:22,264 --> 00:11:25,393
This is your chamber.
65
00:11:25,476 --> 00:11:28,270
You're among people
who love you.
66
00:11:30,314 --> 00:11:31,982
Sleep now.
67
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
You okay?
68
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
Yeah.
69
00:12:08,060 --> 00:12:09,854
You sure?
70
00:12:12,189 --> 00:12:13,315
Yeah, I'm okay.
71
00:12:13,399 --> 00:12:14,942
What are you doing?
72
00:12:15,025 --> 00:12:15,860
It's late.
73
00:12:15,943 --> 00:12:21,198
Just trying to get
organized for tomorrow.
74
00:12:21,282 --> 00:12:22,199
Playing catch-up.
75
00:12:22,283 --> 00:12:23,784
You know that
flu lingers.
76
00:12:23,868 --> 00:12:25,786
You really should
go easy, Radcliffe.
77
00:12:25,870 --> 00:12:26,996
I mean it.
78
00:12:31,542 --> 00:12:32,501
What?
79
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
I didn't have the flu.
80
00:12:35,546 --> 00:12:37,131
You didn't?
81
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
Well, what did you have?
82
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
(Sighs)
83
00:12:41,886 --> 00:12:43,471
Let's go into your office.
84
00:12:43,554 --> 00:12:44,930
Sure.
85
00:12:50,311 --> 00:12:52,229
You're making me very nervous.
86
00:12:52,313 --> 00:12:54,148
What are you gonna tell me?
87
00:13:01,322 --> 00:13:03,073
Is this good news
or bad news?
88
00:13:05,242 --> 00:13:07,328
You've been a
wonderful friend, Joe,
89
00:13:07,411 --> 00:13:10,915
and I never meant to be
anything less than
truthful with you.
90
00:13:10,998 --> 00:13:12,374
But?
91
00:13:12,458 --> 00:13:15,169
But...
92
00:13:15,252 --> 00:13:18,506
I have been less
than truthful.
93
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
You mean about the flu?
94
00:13:20,925 --> 00:13:23,844
About my personal life.
95
00:13:23,928 --> 00:13:25,554
There are things
that you don't know.
96
00:13:25,638 --> 00:13:28,182
Things...
97
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
That I don't
98
00:13:29,266 --> 00:13:31,185
share with anyone.
99
00:13:31,268 --> 00:13:33,020
Well, we all have
our secrets.
100
00:13:33,103 --> 00:13:37,191
There's someone
in my life that...
101
00:13:37,274 --> 00:13:40,945
I care very deeply for...
102
00:13:41,028 --> 00:13:43,405
Someone that I love.
103
00:13:43,489 --> 00:13:46,575
Oh.
104
00:13:46,659 --> 00:13:48,410
Well, that's great, Radcliffe.
105
00:13:51,038 --> 00:13:55,417
He's been... going through
a difficult time lately.
106
00:13:55,501 --> 00:13:57,169
What's the problem?
107
00:13:58,963 --> 00:14:00,214
He's not well.
108
00:14:00,297 --> 00:14:03,050
I'm sorry.
109
00:14:03,133 --> 00:14:05,135
Is there anything
I can do?
110
00:14:08,305 --> 00:14:10,140
I don't know.
111
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
I'm praying.
112
00:14:14,353 --> 00:14:18,065
I'm glad you told me this.
113
00:14:20,067 --> 00:14:22,027
Me, too.
114
00:14:23,696 --> 00:14:26,156
You have a heart like his.
115
00:14:44,717 --> 00:14:47,761
♪ ♪
116
00:14:59,064 --> 00:14:59,982
How are you
117
00:15:00,065 --> 00:15:01,191
feeling?
118
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
I'm not sure.
119
00:15:05,571 --> 00:15:08,115
Try to tell me.
120
00:15:08,198 --> 00:15:10,117
(Sighs)
121
00:15:10,200 --> 00:15:12,119
Like a stranger.
122
00:15:12,202 --> 00:15:14,496
What seems unfamiliar?
123
00:15:14,580 --> 00:15:17,124
Many things.
124
00:15:17,207 --> 00:15:20,044
Many things I can't...
125
00:15:20,127 --> 00:15:22,004
Don't remember.
126
00:15:22,087 --> 00:15:25,507
Do you feel like
a stranger with me?
127
00:15:27,259 --> 00:15:28,802
No, not with you.
128
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
You're the woman that I love.
129
00:15:33,724 --> 00:15:36,185
I'm glad.
130
00:15:40,230 --> 00:15:41,357
But there are things,
131
00:15:41,440 --> 00:15:45,194
things in my mind,
I can't... reach.
132
00:15:45,277 --> 00:15:49,156
I reach for words for things...
133
00:15:49,239 --> 00:15:50,532
But they're not there.
134
00:15:55,287 --> 00:15:57,331
Vincent, the
words will come.
135
00:15:57,414 --> 00:15:59,416
Names.
136
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
I wouldn't worry.
137
00:16:07,257 --> 00:16:09,677
Your name.
138
00:16:09,760 --> 00:16:12,262
My name?
139
00:16:12,346 --> 00:16:15,599
You mean, you can't...?
140
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
Catherine.
141
00:16:23,273 --> 00:16:24,441
(Quiet laugh)
142
00:16:26,443 --> 00:16:29,363
Yes.
143
00:16:30,823 --> 00:16:32,449
Vincent, don't worry.
144
00:16:32,533 --> 00:16:35,369
I won't let you forget.
145
00:16:44,211 --> 00:16:46,714
Father:
I believe that's Andromeda,
146
00:16:46,797 --> 00:16:48,549
if I'm not mistaken.
147
00:16:48,632 --> 00:16:50,259
Ah, no, it's cassiopeia.
148
00:16:50,342 --> 00:16:53,053
Do you see her chair?
149
00:16:53,137 --> 00:16:55,514
Now, I'm the one
whose memory is failing.
150
00:16:57,182 --> 00:16:58,142
You're obviously
151
00:16:58,225 --> 00:16:59,685
feeling better.
152
00:16:59,768 --> 00:17:02,438
Yes, I am.
153
00:17:02,521 --> 00:17:05,524
We were all praying, Vincent.
154
00:17:07,651 --> 00:17:09,820
Father, what happened to me?
155
00:17:11,739 --> 00:17:14,241
What happened to me
in that dark cavern?
156
00:17:14,324 --> 00:17:16,285
I have no memory, none.
157
00:17:18,412 --> 00:17:22,291
You were in a terrifying state,
158
00:17:22,374 --> 00:17:25,252
in such agony
and rage.
159
00:17:25,335 --> 00:17:28,630
I don't think I've been
more afraid in all my life.
160
00:17:28,714 --> 00:17:32,426
For you, for all of US.
161
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
But Catherine went in
and brought you back.
162
00:17:35,345 --> 00:17:38,223
She went into
that dark place
163
00:17:38,307 --> 00:17:40,893
alone.
164
00:17:46,398 --> 00:17:49,610
(Classical music playing)
165
00:17:59,203 --> 00:18:01,371
♪ ♪
166
00:18:26,772 --> 00:18:28,816
How do you feel?
167
00:18:32,444 --> 00:18:34,571
There are no words.
168
00:18:36,281 --> 00:18:37,991
Try one.
169
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
Blessed.
170
00:18:52,965 --> 00:18:55,634
♪ ♪
171
00:19:11,441 --> 00:19:13,193
What do you hear
about Raymond?
172
00:19:13,277 --> 00:19:15,529
Peace corps.
173
00:19:15,612 --> 00:19:16,530
(Chuckles)
174
00:19:16,613 --> 00:19:17,865
Gave up litigating
divorcees
175
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
for inoculating
refugees.
176
00:19:19,783 --> 00:19:21,201
Peace corps?
177
00:19:21,285 --> 00:19:22,369
That's what I hear.
178
00:19:22,452 --> 00:19:23,829
(Chuckles):
It's amazing.
179
00:19:23,912 --> 00:19:25,664
Ten years is a long time.
180
00:19:25,747 --> 00:19:28,375
That all it's been?
181
00:19:28,458 --> 00:19:31,378
Why don't you tell me
what's going on, pat?
182
00:19:31,461 --> 00:19:33,380
I mean, you and
me haven't talked
183
00:19:33,463 --> 00:19:35,299
since the night we
both passed the bar.
184
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
Then you call me
out of nowhere.
185
00:19:36,633 --> 00:19:38,427
And don't tell me
it's over old times,
186
00:19:38,510 --> 00:19:40,220
because you're about the
least nostalgic guy...
187
00:19:40,304 --> 00:19:41,430
What have you heard, Joe?
188
00:19:41,513 --> 00:19:42,806
What have I heard
about what?
189
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
About me, my work.
190
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
I hear you pull down
about a million a year
191
00:19:46,476 --> 00:19:47,561
on wall street.
192
00:19:47,644 --> 00:19:49,438
Try 50 million.
193
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
That's a lot of money.
194
00:19:52,482 --> 00:19:54,443
I mean for a kid
from the Bronx.
195
00:19:54,526 --> 00:19:55,402
It's not about the money.
196
00:19:55,485 --> 00:19:56,945
It stopped being about money
a long time ago.
197
00:19:57,029 --> 00:19:59,281
Then what the hell
are we talking about?
198
00:19:59,364 --> 00:20:00,908
What are you into?
199
00:20:00,991 --> 00:20:01,909
It's big.
200
00:20:01,992 --> 00:20:03,911
It's bigger than...
201
00:20:03,994 --> 00:20:06,330
The scope of it, Joe--
it's incredible.
202
00:20:06,413 --> 00:20:07,956
I'm talking government,
203
00:20:08,040 --> 00:20:10,292
organized crime,
major industries.
204
00:20:10,375 --> 00:20:12,252
And where do you fit in?
205
00:20:12,336 --> 00:20:14,379
I'm just a lawyer.
206
00:20:14,463 --> 00:20:17,341
For who?
207
00:20:17,424 --> 00:20:18,926
Not yet.
208
00:20:19,009 --> 00:20:20,969
Pat, I can get you in the
witness protection program
209
00:20:21,053 --> 00:20:22,596
first thing in
the morning.
210
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Joe, I'm on a plane
in one hour.
211
00:20:24,848 --> 00:20:26,600
Cindy and my boy
are already there.
212
00:20:26,683 --> 00:20:27,851
Where?
213
00:20:27,935 --> 00:20:29,478
What's this?
214
00:20:29,561 --> 00:20:31,980
You'll find out
when I get to where I'm going.
215
00:20:32,064 --> 00:20:33,982
It has to be on my terms.
216
00:20:34,066 --> 00:20:35,651
Pat?
217
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
Why are you doing this?
218
00:20:41,031 --> 00:20:42,950
(Sighs)
219
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
'Cause until I got involved
in this thing,
220
00:20:45,077 --> 00:20:46,411
I didn't believe in hell.
221
00:20:48,372 --> 00:20:50,666
Now I'll see ya.
222
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
(Car engine starting)
223
00:21:15,983 --> 00:21:16,733
(Siren blaring)
224
00:21:16,817 --> 00:21:19,987
Man:
And increase her digoxin dosage
225
00:21:20,070 --> 00:21:23,991
to point five
milligrams p.O, t.I.D.
226
00:21:24,074 --> 00:21:25,659
Yes, doctor,
right away.
227
00:21:25,742 --> 00:21:27,327
Hi. I'm here about
Joe Maxwell.
228
00:21:27,411 --> 00:21:28,537
I'm a friend.
229
00:21:28,620 --> 00:21:30,998
Uh, he'll be in surgery
for a while still.
230
00:21:31,081 --> 00:21:33,041
Could you tell me what
happened, I mean, please?
231
00:21:33,125 --> 00:21:35,377
He survived an explosion
that should have killed him.
232
00:21:35,460 --> 00:21:37,337
He needs blood.
233
00:21:37,421 --> 00:21:39,756
That's all you can do
for him right now.
234
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
Why don't you speak
to the duty nurse?
235
00:21:41,925 --> 00:21:43,719
She's at the outside
station.
236
00:21:41,925 --> 00:21:43,719
Okay.
237
00:21:41,925 --> 00:21:43,719
She's at the outside
station.
238
00:21:41,925 --> 00:21:43,719
Okay.
239
00:21:43,802 --> 00:21:46,013
(Sighs)
240
00:21:47,139 --> 00:21:48,682
(Beeping)
241
00:21:48,765 --> 00:21:53,020
Woman (over P.A.):
Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly,
please call the page operator.
242
00:21:53,103 --> 00:21:57,065
Dr. Kelly, Dr. Robert Kelly,
please call the page operator.
243
00:22:09,870 --> 00:22:12,205
Oh, Joe, look at you.
244
00:22:15,459 --> 00:22:17,461
(Quietly):
The doctor says you're lucky.
245
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
Yeah?
246
00:22:21,506 --> 00:22:22,799
Some luck.
247
00:22:22,883 --> 00:22:24,926
(Labored breathing)
248
00:22:25,010 --> 00:22:26,595
You're alive.
249
00:22:26,678 --> 00:22:28,138
You call this livin'?
250
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
(Explosion)
251
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
(Quietly):
The book.
252
00:22:37,189 --> 00:22:38,732
(Woman speaks indistinctly
over P.A.)
253
00:22:38,815 --> 00:22:40,400
(Quietly):
The book.
254
00:22:40,484 --> 00:22:43,445
Don't try to talk.
255
00:22:43,528 --> 00:22:46,615
(Quietly):
There's a book.
256
00:22:49,493 --> 00:22:50,952
Important.
257
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
A book?
258
00:22:52,746 --> 00:22:55,123
Pat gave it...
259
00:22:55,207 --> 00:22:59,127
Patrick hanlon?
260
00:22:59,211 --> 00:23:02,631
Why he was killed.
261
00:23:02,714 --> 00:23:05,634
I'll get it.
262
00:23:05,717 --> 00:23:07,928
In the meantime,
263
00:23:08,011 --> 00:23:09,971
try to get some rest.
264
00:23:10,055 --> 00:23:12,140
(Monitor continues beeping)
265
00:23:12,224 --> 00:23:14,518
Security guard:
Here you go.
266
00:23:28,198 --> 00:23:33,495
Woman (over P.A.):
Hospital security,
call extension 5321.
267
00:23:33,578 --> 00:23:37,874
Hospital security,
call extension 5321.
268
00:23:49,094 --> 00:23:50,887
Oh, Ms. Chandler, good.
I'm glad I caught you.
269
00:23:50,971 --> 00:23:51,930
Something wrong with Joe?
270
00:23:52,013 --> 00:23:54,933
Oh, no, listen, I just
thought that you should know
271
00:23:55,016 --> 00:23:57,060
you really shouldn't
have given blood.
272
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
Why not?
273
00:23:58,228 --> 00:24:00,939
Well, because you're pregnant.
274
00:24:04,151 --> 00:24:05,652
I'm sorry.
275
00:24:05,735 --> 00:24:08,155
I, um... I-I just thought that
you should know that.
276
00:24:08,238 --> 00:24:09,990
Listen, if you'd
like, I'll send
277
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
your test results on
over to your own doctor
278
00:24:24,087 --> 00:24:27,048
Nurse (echoing):
Because you're pregnant.
279
00:24:41,104 --> 00:24:44,024
Because you're pregnant.
280
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
(Baby cooing)
281
00:25:44,209 --> 00:25:47,170
Yes, Jenny aronson, please.
282
00:25:48,922 --> 00:25:50,757
Hi, Nicole.
It's Catherine Chandler.
283
00:25:50,840 --> 00:25:52,968
Is Jenny in?
284
00:25:53,051 --> 00:25:55,303
Oh, okay. Um...
285
00:25:55,387 --> 00:25:58,765
No, she's got my numbers.
286
00:25:58,848 --> 00:26:02,269
Nicole, would you tell her
it's important?
287
00:26:02,352 --> 00:26:03,937
Oh, no, no,
nothing wrong.
288
00:26:04,020 --> 00:26:07,315
I just, um, need to talk to her.
289
00:26:08,733 --> 00:26:10,193
Okay, thanks.
290
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Come in.
291
00:26:31,756 --> 00:26:33,174
So we'll order
something in.
292
00:26:33,258 --> 00:26:35,802
I don't care-- Italian,
Chinese, doesn't matter.
293
00:26:35,885 --> 00:26:36,720
Italian's fine.
294
00:26:36,803 --> 00:26:39,055
All right.
295
00:26:40,390 --> 00:26:42,767
Marlene.
296
00:26:42,851 --> 00:26:44,311
So good news about Joe, huh?
297
00:26:44,394 --> 00:26:45,979
Yeah, I suppose.
298
00:26:46,062 --> 00:26:48,148
He looked better.
299
00:26:48,231 --> 00:26:50,650
Take a look at this.
300
00:26:50,734 --> 00:26:53,320
Hanlon gave it to Joe just
before the bomb went off.
301
00:26:53,403 --> 00:26:55,655
I've cross-referenced everything
we have on hanlon and...
302
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
And?
303
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
Well, except for
a few dates,
304
00:26:57,741 --> 00:26:59,200
I can't make any
sense out of it.
305
00:26:59,284 --> 00:27:01,745
Did you check the sec records?
306
00:27:01,828 --> 00:27:02,954
No match there either.
307
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
What?
308
00:27:06,291 --> 00:27:09,085
Nothing really, except for these
two sets of initials.
309
00:27:09,169 --> 00:27:11,838
"Md nht."
310
00:27:11,921 --> 00:27:15,050
Yeah. Malloy-Davidson and
Hanover Norton trust.
311
00:27:15,133 --> 00:27:17,260
Between the two,
they've underwritten just about
312
00:27:17,344 --> 00:27:20,388
every major development
project in the city.
313
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
Who else has seen this?
314
00:27:21,806 --> 00:27:22,974
You're the first.
315
00:27:24,100 --> 00:27:26,686
Look, I've got to be downtown
in about five minutes.
316
00:27:26,770 --> 00:27:28,271
Why don't you let me hold
onto this...
317
00:27:28,355 --> 00:27:29,856
I'll take a closer look.
318
00:27:29,939 --> 00:27:31,232
Actually, um,
319
00:27:31,316 --> 00:27:33,735
I'd like to keep it,
but I'll run off a copy.
320
00:27:33,818 --> 00:27:35,445
Fine.
321
00:27:36,780 --> 00:27:38,156
Let's move on this.
322
00:27:59,135 --> 00:28:00,470
(Keys clinking)
323
00:28:30,834 --> 00:28:32,836
♪ ♪
324
00:29:03,199 --> 00:29:05,201
♪ ♪
325
00:29:09,414 --> 00:29:12,417
(Subway train passing
in distance)
326
00:29:14,419 --> 00:29:16,004
Vincent.
327
00:29:20,925 --> 00:29:22,093
What is it?
328
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
Are you all right?
329
00:29:27,098 --> 00:29:29,809
Yes.
330
00:29:29,893 --> 00:29:32,604
I need to talk to you.
331
00:29:34,606 --> 00:29:36,941
I can see that you do.
332
00:29:38,985 --> 00:29:43,531
There was a time when I would
have come to you.
333
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
What do you mean?
I don't expect
334
00:29:45,408 --> 00:29:48,953
you to...
335
00:29:45,408 --> 00:29:48,953
Catherine, I look in your face,
I can see your unrest.
336
00:29:45,408 --> 00:29:48,953
You to...
337
00:29:45,408 --> 00:29:48,953
Catherine, I look in your face,
I can see your unrest.
338
00:29:53,124 --> 00:29:56,169
There was a time
when I could have felt it here.
339
00:29:56,252 --> 00:29:58,546
Feel what you were feeling,
everything.
340
00:29:58,630 --> 00:30:01,508
Across the city,
across the continent.
341
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
Now I have to wait
for you to tell me.
342
00:30:06,095 --> 00:30:09,432
(Sighs) There was a time when I
could feel you coming to me,
343
00:30:09,516 --> 00:30:12,393
feel you nearing in the tunnels.
344
00:30:12,477 --> 00:30:15,230
There was a source of great joy
radiating from you,
345
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
filling me with joy.
346
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Tonight I waited
347
00:30:22,946 --> 00:30:26,866
till the sentry sent me
a message that you were here.
348
00:30:26,950 --> 00:30:29,410
What's different now?
349
00:30:29,494 --> 00:30:30,537
It's gone.
350
00:30:30,620 --> 00:30:32,038
What's gone?
351
00:30:32,121 --> 00:30:35,875
The connection,
our connection, our bond.
352
00:30:35,959 --> 00:30:37,544
It'll return.
353
00:30:39,128 --> 00:30:42,048
No, I don't think so.
354
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Have faith that it will.
355
00:30:43,508 --> 00:30:45,009
It's lost to me, I know.
356
00:30:45,093 --> 00:30:46,052
How do you know?
357
00:30:46,135 --> 00:30:47,095
Why do you say that?
358
00:30:47,178 --> 00:30:48,388
'Cause it is
the price.
359
00:30:50,640 --> 00:30:55,603
The price I must pay for this
new peace, this contentment.
360
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
But Catherine, what have I lost?
361
00:30:57,355 --> 00:30:58,982
I don't think
that it is lost.
362
00:30:59,065 --> 00:31:00,066
And even if it is,
363
00:31:00,149 --> 00:31:04,195
Vincent, it was a gift.
364
00:31:04,279 --> 00:31:06,281
That power
was a gift.
365
00:31:06,364 --> 00:31:10,076
It came to you in a life
when it was needed,
366
00:31:10,159 --> 00:31:14,080
and you used it and...
367
00:31:14,163 --> 00:31:16,291
Perhaps it is no longer needed.
368
00:31:16,374 --> 00:31:19,168
More than once
it saved your life.
369
00:31:19,252 --> 00:31:20,420
Maybe the gift
370
00:31:20,503 --> 00:31:23,172
will return to you
in another form;
371
00:31:23,256 --> 00:31:25,133
something you never
even dreamed of.
372
00:31:27,260 --> 00:31:30,972
Vincent, your power
was extraordinary,
373
00:31:31,055 --> 00:31:35,435
but it has nothing to do
with what we are
374
00:31:35,518 --> 00:31:38,146
together, what
we feel for each other.
375
00:31:38,229 --> 00:31:41,065
That is our connection.
376
00:31:43,026 --> 00:31:44,402
And if one gift is lost,
377
00:31:44,485 --> 00:31:49,240
there are other gifts waiting
to be found, believe me.
378
00:31:51,117 --> 00:31:56,122
Vincent, there are so many gifts
waiting for you.
379
00:31:56,205 --> 00:32:00,960
All you have to do
is... just open your arms
380
00:32:01,044 --> 00:32:03,212
and receive them.
381
00:32:07,216 --> 00:32:09,260
I believe you.
382
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
Just open your arms.
383
00:32:31,074 --> 00:32:34,369
Now tell me...
384
00:32:34,452 --> 00:32:36,746
Tell me
what's troubling you.
385
00:32:42,085 --> 00:32:45,254
Another time.
386
00:32:45,338 --> 00:32:46,756
Don't worry.
387
00:33:16,786 --> 00:33:20,748
"Ejus cujus miseratione...
388
00:33:20,832 --> 00:33:24,210
"Animae fidelium requiescunt,
389
00:33:24,293 --> 00:33:29,257
hunc tumulum bene,
dicere dignare, cique..."
390
00:33:29,340 --> 00:33:31,092
"...requiescunt, angelum..."
391
00:33:31,175 --> 00:33:37,598
"Hunc tumulum bene,
dicere dignare, cique...
392
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
Angelum tuum sanctum..."
393
00:33:39,350 --> 00:33:42,061
"...et cujus corpus hic
sepelitur
394
00:33:42,145 --> 00:33:45,440
animam ejus abomnibus
absolve..."
395
00:33:45,523 --> 00:33:49,402
"Angelum tuum sanctum
deputa custodem...
396
00:33:49,485 --> 00:33:53,156
"Et cujus corpus hic sepelitur
397
00:33:53,239 --> 00:33:57,118
animam ejus abomnibus
absolve..."
398
00:33:57,201 --> 00:34:01,330
"Dominum nostrum." Amen.
399
00:34:20,183 --> 00:34:22,810
Gabriel:
Remember this day.
400
00:34:22,894 --> 00:34:25,938
You'll come
to Cherish it.
401
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Moreno:
They, uh, buried
your friend today.
402
00:34:32,862 --> 00:34:34,489
He wasn't my friend.
403
00:34:34,572 --> 00:34:36,824
Oh, I thought you two
were law school buddies.
404
00:34:36,908 --> 00:34:38,117
I knew him, okay?
405
00:34:38,201 --> 00:34:40,536
And the little I knew
I didn't like.
406
00:34:40,620 --> 00:34:42,163
Then, uh, you're not planning
407
00:34:42,246 --> 00:34:44,290
on making this
into a personal thing?
408
00:34:44,373 --> 00:34:46,667
Hey, boss,
I'm the one laid up here.
409
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
I'd say that's pretty personal.
410
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
We're working on it,
Joe, all right?
411
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
We're doing
the best we can.
412
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
Yeah.
413
00:34:51,756 --> 00:34:53,466
For all the good
it's gonna do US,
414
00:34:53,549 --> 00:34:55,843
that book may as well have
been written in aramaic.
415
00:34:55,927 --> 00:34:59,305
What about Malloy-
Davidson and hnt?
416
00:34:59,388 --> 00:35:01,682
Yeah, that's gonna
take a while.
417
00:35:01,766 --> 00:35:03,142
They're so big,
we don't know
418
00:35:03,226 --> 00:35:04,852
who the hell
to subpoena.
419
00:35:04,936 --> 00:35:09,357
Joe, listen, what
else did hanlon say?
420
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
I mean, he must
have said something
421
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
that maybe we could
check into.
422
00:35:12,568 --> 00:35:14,195
That's just it.
He didn't say anything
423
00:35:14,278 --> 00:35:15,196
about what he was into.
424
00:35:15,279 --> 00:35:17,281
Nothing specific.
425
00:35:17,365 --> 00:35:21,244
I guess he was saving
the details for insurance.
426
00:35:23,913 --> 00:35:26,666
So, how you feeling, anyway?
427
00:35:26,749 --> 00:35:28,584
Lousy, frustrated!
428
00:35:28,668 --> 00:35:30,503
Take it easy, take it easy,
all right?
429
00:35:30,586 --> 00:35:32,213
You'll be out of here soon.
430
00:35:32,296 --> 00:35:33,381
Not soon enough.
431
00:35:33,464 --> 00:35:35,675
(Subway train passes
in distance)
432
00:35:42,515 --> 00:35:44,308
Catherine:
It's a new journal.
433
00:35:49,272 --> 00:35:51,232
It's very beautiful.
434
00:35:51,315 --> 00:35:53,818
It seemed appropriate.
435
00:35:56,445 --> 00:35:58,406
Yes, it is.
436
00:36:04,370 --> 00:36:06,706
"With love,
all things are possible.
437
00:36:06,789 --> 00:36:08,291
Forever, Catherine."
438
00:36:10,960 --> 00:36:12,378
Forever.
439
00:36:13,504 --> 00:36:16,257
Yes.
440
00:36:16,340 --> 00:36:18,342
Forever.
441
00:36:34,317 --> 00:36:36,235
Burch:
Are you gonna tell me what
I'm looking at,
442
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
or am I supposed to guess?
443
00:36:37,528 --> 00:36:40,323
Do you know a man named
Patrick hanlon?
444
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
He's an attorney.
445
00:36:41,991 --> 00:36:44,493
He was killed
two days ago,
446
00:36:44,577 --> 00:36:47,455
and it has something
to do with that book.
447
00:36:49,498 --> 00:36:51,417
That's too bad, but, uh,
448
00:36:51,500 --> 00:36:53,628
what does this have
to do with me?
449
00:36:53,711 --> 00:36:56,255
Hanlon was dealing
with Malloy-Davidson
450
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
and Hanover Norton trust.
451
00:36:57,924 --> 00:36:59,967
I thought that maybe...
452
00:36:57,924 --> 00:36:59,967
Cathy...
453
00:37:00,051 --> 00:37:00,968
(Clears throat)
454
00:37:01,052 --> 00:37:03,471
Listen, I got news for you.
455
00:37:03,554 --> 00:37:06,307
I don't know many people in
this town who haven't dealt
456
00:37:06,390 --> 00:37:08,267
with Malloy-Davidson
and Hanover trust.
457
00:37:08,351 --> 00:37:14,440
Uh, no, this is the last thing
I'm gonna get involved with now.
458
00:37:14,523 --> 00:37:16,692
Elliot, could you just...?
459
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
No!
460
00:37:17,860 --> 00:37:18,819
Absolutely not.
461
00:37:18,903 --> 00:37:19,820
Just look
through it.
462
00:37:19,904 --> 00:37:20,655
That's all I'm asking.
463
00:37:20,738 --> 00:37:22,949
No, Cathy, and I mean no!
464
00:37:20,738 --> 00:37:22,949
Help me to
465
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
find something
to follow up on;
466
00:37:24,533 --> 00:37:25,993
a name, a place
a dollar
467
00:37:26,077 --> 00:37:26,994
amount, anything.
468
00:37:27,078 --> 00:37:27,995
Absolutely not.
469
00:37:28,079 --> 00:37:30,039
I'm stuck, Elliot!
470
00:37:33,542 --> 00:37:36,963
(Sighs)
I need some help.
471
00:37:40,591 --> 00:37:42,009
(Intercom buzzes)
472
00:37:42,093 --> 00:37:43,761
Cancel my 3:00.
473
00:37:43,844 --> 00:37:46,722
Secretary:
Yes, sir, Mr. Burch.
474
00:37:51,894 --> 00:37:53,521
You knew I was
gonna say yes.
475
00:38:00,528 --> 00:38:01,404
(Sighs)
476
00:38:01,487 --> 00:38:02,571
How'd you know?
477
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
'Cause I know you.
478
00:38:18,587 --> 00:38:20,589
A child?
479
00:38:22,091 --> 00:38:24,176
Yes.
480
00:38:37,606 --> 00:38:39,692
Vincent...
481
00:38:41,027 --> 00:38:43,696
But what kind of a child?
482
00:38:43,779 --> 00:38:47,700
An extraordinary child.
483
00:38:54,999 --> 00:38:58,461
(Phone rings)
484
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Yeah, Catherine Chandler.
485
00:39:04,633 --> 00:39:07,386
Thursday at 3:30?
486
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
Yeah.
487
00:39:09,513 --> 00:39:11,640
Okay, I got it. Thanks.
488
00:39:25,529 --> 00:39:27,948
Any luck with those names?
489
00:39:28,032 --> 00:39:30,743
Yeah, it's starting
to come together.
490
00:39:30,826 --> 00:39:31,786
How's Joe doing?
491
00:39:31,869 --> 00:39:33,454
Well, he asked me
to smuggle him in
492
00:39:33,537 --> 00:39:35,623
a cheese steak
and some cold beer.
493
00:39:35,706 --> 00:39:38,584
(Laughs)
Good.
494
00:39:46,509 --> 00:39:48,594
This just arrived for you.
495
00:39:48,677 --> 00:39:50,679
It's from Catherine.
496
00:39:57,520 --> 00:39:58,437
What is it?
497
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Something important.
498
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
Are you sure you're
strong enough to travel?
499
00:40:03,859 --> 00:40:05,945
It's a long way.
500
00:40:06,028 --> 00:40:07,113
I could send someone...
501
00:40:07,196 --> 00:40:08,989
Father, please.
502
00:40:09,073 --> 00:40:11,492
My life must begin again.
503
00:40:11,575 --> 00:40:12,785
I'm ready.
504
00:40:13,786 --> 00:40:15,830
(Elevator bell dings)
505
00:40:22,711 --> 00:40:24,839
(Footsteps approaching)
506
00:40:26,549 --> 00:40:28,134
(Footsteps stop)
507
00:40:47,736 --> 00:40:50,072
(Engine turns)
508
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
(Gunshot)
509
00:40:57,663 --> 00:40:59,039
(Tires screeching)
510
00:40:59,123 --> 00:41:01,625
(Gunshots)
511
00:41:11,635 --> 00:41:12,928
(Tires screeching)
512
00:41:17,183 --> 00:41:19,935
(Gunfire continues)
513
00:41:25,649 --> 00:41:27,651
(Gunfire)
514
00:41:28,736 --> 00:41:29,945
(Groans)
515
00:41:30,863 --> 00:41:32,865
Come on.
516
00:41:45,211 --> 00:41:47,630
(Tires squealing)
517
00:42:01,852 --> 00:42:04,271
(Tires squealing)
518
00:42:12,863 --> 00:42:14,823
(Panting):
Come on.
519
00:42:17,034 --> 00:42:19,119
Come on! Come on!
Come on! Come on!
520
00:42:19,203 --> 00:42:20,246
(Tires squealing)
521
00:42:23,832 --> 00:42:25,000
Bobby:
There she is.
522
00:42:28,337 --> 00:42:29,838
Damn.
523
00:42:32,675 --> 00:42:33,676
(Hammer cocking)
524
00:42:40,808 --> 00:42:42,643
Oh, John.
525
00:42:42,726 --> 00:42:43,727
Thank god!
526
00:43:44,955 --> 00:43:46,999
♪ ♪
527
00:44:19,365 --> 00:44:22,951
Harper:
Perhaps you should ask yourself
if it's really worth all this.
528
00:44:27,122 --> 00:44:30,042
Now, let's begin again.
529
00:44:30,125 --> 00:44:33,420
Where's the book
Maxwell gave you?
530
00:44:34,797 --> 00:44:36,340
That's all we
need to know.
531
00:44:37,424 --> 00:44:39,426
After that, you can go home.
532
00:44:49,144 --> 00:44:50,729
You mustn't let fear
533
00:44:50,813 --> 00:44:51,730
eclipse logic.
534
00:44:51,814 --> 00:44:53,232
Fear is all I have left to feel.
535
00:44:53,315 --> 00:44:54,733
What about hope?
536
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
She's gone, father!
537
00:44:56,318 --> 00:44:58,987
Without a word or a sign.
538
00:45:01,323 --> 00:45:03,075
My sense of her...
539
00:45:03,158 --> 00:45:05,077
Your empathic
connection
540
00:45:05,160 --> 00:45:06,787
will return, Vincent,
I'm sure of it.
541
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
And until then?
542
00:45:07,871 --> 00:45:09,456
Until then, you must
have Patience.
543
00:45:09,540 --> 00:45:11,500
And faith, Vincent.
544
00:45:14,044 --> 00:45:15,921
These are powerful healers.
545
00:45:16,004 --> 00:45:17,923
(Scoffs):
Patience, faith.
546
00:45:18,006 --> 00:45:19,341
Well, for now,
it's all you can do.
547
00:45:19,425 --> 00:45:22,344
Well, then all I can do
is not enough.
548
00:45:28,475 --> 00:45:31,311
Vincent...
549
00:45:32,521 --> 00:45:33,480
Tell me.
550
00:45:33,564 --> 00:45:35,149
Please, tell me...
551
00:45:35,232 --> 00:45:37,985
What I can say
to give you solace.
552
00:45:38,068 --> 00:45:40,279
Nothing you say can
change what is happening.
553
00:45:43,031 --> 00:45:45,325
I should never have come here
and burdened you with this.
554
00:45:45,409 --> 00:45:46,410
No!
555
00:45:56,879 --> 00:45:58,797
Harper:
She's difficult.
556
00:45:58,881 --> 00:46:00,382
Impossible, really.
557
00:46:00,466 --> 00:46:02,384
Moreno:
I told you.
558
00:46:02,468 --> 00:46:05,512
I suppose I had
to see for myself.
559
00:46:05,596 --> 00:46:07,473
What about her apartment?
560
00:46:07,556 --> 00:46:09,975
Top to bottom, nothing.
561
00:46:10,058 --> 00:46:12,519
Same with her bank box.
562
00:46:14,897 --> 00:46:17,524
There are other ways.
563
00:46:20,402 --> 00:46:23,155
Just...
564
00:46:23,238 --> 00:46:25,240
Do what you have to do.
565
00:46:30,078 --> 00:46:32,164
(Rhythmic clanging)
566
00:46:32,247 --> 00:46:33,499
Zach:
I missed that one.
567
00:46:33,582 --> 00:46:35,000
Pascal:
West end and 84th.
568
00:46:35,083 --> 00:46:36,335
I know where
it came from.
569
00:46:36,418 --> 00:46:38,420
What I missed was
where it's going.
570
00:46:43,550 --> 00:46:45,010
That's it.
571
00:46:45,093 --> 00:46:46,845
B sector, topside.
572
00:46:46,929 --> 00:46:49,056
Broome and battery.
Food pick-up.
573
00:46:49,139 --> 00:46:50,557
Hello, Zach.
574
00:46:50,641 --> 00:46:51,850
Father.
575
00:46:51,934 --> 00:46:53,852
Pascal, can I have
a word with you?
576
00:46:53,936 --> 00:46:54,895
Think you can handle it?
577
00:46:54,978 --> 00:46:56,230
With my eyes closed.
578
00:46:56,313 --> 00:46:58,565
That's fine.
Just keep your ears open.
579
00:47:00,150 --> 00:47:02,236
Catherine is missing.
580
00:47:02,319 --> 00:47:03,320
Missing?
581
00:47:03,403 --> 00:47:04,988
Is she in danger?
582
00:47:03,403 --> 00:47:04,988
I don't know.
583
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Well, if she were,
wouldn't Vincent know?
584
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
No.
585
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Well, if she were,
wouldn't Vincent know?
586
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
No.
587
00:47:06,990 --> 00:47:08,534
After what happened to him,
588
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
the bond between them somehow
seems to have been impaired.
589
00:47:11,620 --> 00:47:13,872
I'll alert every
outpost right away,
issue an all clear.
590
00:47:13,956 --> 00:47:15,457
Good, I've already
contacted the helpers.
591
00:47:15,541 --> 00:47:18,085
We'll find her, father.
592
00:47:18,168 --> 00:47:19,962
We must find her.
593
00:47:50,158 --> 00:47:51,994
♪ ♪
594
00:48:09,720 --> 00:48:11,346
Vincent:
Catherine, where are you?
595
00:48:21,189 --> 00:48:23,692
Where are you
in this dark city?
596
00:48:43,253 --> 00:48:47,299
I can no longer feel you.
597
00:48:47,382 --> 00:48:51,803
Why can I no longer feel
your warmth reaching toward me?
598
00:49:01,605 --> 00:49:03,690
All I feel now
is the emptiness.
599
00:49:05,567 --> 00:49:07,736
Cold emptiness.
600
00:49:09,154 --> 00:49:12,366
As if my heart has been ripped
from my chest
601
00:49:12,449 --> 00:49:16,703
and I'm doomed to wander,
searching to find it.
602
00:49:21,750 --> 00:49:25,170
I know you are alive,
that I know.
603
00:49:25,253 --> 00:49:28,173
Call out to me, Catherine.
604
00:49:28,256 --> 00:49:32,719
Call out to me
so that I may hear.
605
00:49:32,803 --> 00:49:36,515
Scream my name.
606
00:49:36,598 --> 00:49:38,684
But do not lose hope.
607
00:49:38,767 --> 00:49:43,522
Do not lose faith
that I will find you.
608
00:49:43,605 --> 00:49:45,399
I will find you.
609
00:49:45,482 --> 00:49:49,069
I will find you!
610
00:49:49,152 --> 00:49:51,363
I will not stop.
611
00:49:51,446 --> 00:49:56,243
I will search until I find you.
612
00:49:56,326 --> 00:49:59,413
Or until I am dust.
613
00:50:07,129 --> 00:50:08,296
You don't think I'm upset?
614
00:50:08,380 --> 00:50:11,508
First my deputy da gets blown
to within inches of his life.
615
00:50:11,591 --> 00:50:13,468
Now my best investigator
is bushwhacked
616
00:50:13,552 --> 00:50:16,054
in a police parking structure
in broad daylight.
617
00:50:16,138 --> 00:50:17,556
It's not exactly
the kind of thing
618
00:50:17,639 --> 00:50:19,141
that inspires public confidence.
619
00:50:19,224 --> 00:50:21,184
I don't give a damn
about public confidence.
620
00:50:21,268 --> 00:50:22,769
Well, the public
put US in office, Joe,
621
00:50:22,853 --> 00:50:23,854
so you better start
paying attention.
622
00:50:23,937 --> 00:50:26,064
Look, this is Cathy Chandler
we're talking about here,
623
00:50:26,148 --> 00:50:26,940
not some
political agenda.
624
00:50:27,023 --> 00:50:29,067
Just pull yourself back
a little, Joe.
625
00:50:29,151 --> 00:50:29,860
My agenda
626
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
is the same
as yours.
627
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
Fine.
628
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
Is the same
as yours.
629
00:50:29,943 --> 00:50:31,737
Fine.
630
00:50:34,156 --> 00:50:34,906
Now what are you suggesting?
631
00:50:34,990 --> 00:50:36,783
I want to head
this investigation.
632
00:50:36,867 --> 00:50:39,119
Can you handle it?
633
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
What?
634
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
'Cause you're not
635
00:50:40,704 --> 00:50:42,914
showing me in here
that you can handle it.
636
00:50:45,834 --> 00:50:48,420
I can handle it.
637
00:50:48,503 --> 00:50:49,796
All right.
638
00:50:49,880 --> 00:50:51,256
Then it's yours.
639
00:50:51,339 --> 00:50:52,257
All right.
640
00:50:52,340 --> 00:50:53,800
Joe, every move,
641
00:50:53,884 --> 00:50:56,136
every lead, every decision
affecting this case,
642
00:50:56,219 --> 00:50:58,346
I want it across my desk
before you make it public.
643
00:50:58,430 --> 00:51:00,474
I don't want to have
to read about it first.
644
00:51:00,557 --> 00:51:02,476
Okay.
645
00:51:02,559 --> 00:51:04,770
Where do you
want to start?
646
00:51:04,853 --> 00:51:05,687
The ledger.
647
00:51:05,771 --> 00:51:08,607
Seems like the logical place...
648
00:51:08,690 --> 00:51:10,817
If you can avoid turning this
thing into a personal vendetta.
649
00:51:10,901 --> 00:51:13,320
John, I'm not gonna
turn any...
650
00:51:10,901 --> 00:51:13,320
Just run out
651
00:51:10,901 --> 00:51:13,320
John, I'm not gonna
turn any...
652
00:51:10,901 --> 00:51:13,320
Just run out
653
00:51:13,403 --> 00:51:15,739
every ground ball,
that's all I'm saying, Joe.
654
00:51:15,822 --> 00:51:17,491
Her caseload, her files,
655
00:51:17,574 --> 00:51:18,658
any of her
past convictions
656
00:51:18,742 --> 00:51:19,785
that have been
released from custody
657
00:51:19,868 --> 00:51:21,536
in the past two years.
658
00:51:21,620 --> 00:51:22,621
I'm on it.
659
00:51:22,704 --> 00:51:24,331
Joe...
660
00:51:24,414 --> 00:51:26,792
Everything, across my desk.
661
00:51:26,875 --> 00:51:29,836
Everything.
662
00:51:39,596 --> 00:51:41,556
Auctioneer:
We have a bid,
ladies and gentlemen,
663
00:51:41,640 --> 00:51:45,519
of 7.5 for item a-435
on the catalogue.
664
00:51:45,602 --> 00:51:47,813
Any more offers, ladies
and gentlemen?
665
00:51:47,896 --> 00:51:49,147
Going for the second time
666
00:51:49,231 --> 00:51:50,482
for 7.5...
667
00:51:50,565 --> 00:51:52,234
What am I bid? Any more offers?
668
00:51:52,317 --> 00:51:53,693
Very well.
669
00:51:53,777 --> 00:51:55,904
Going for the third time.
670
00:51:58,782 --> 00:52:01,868
We have an offer of 7.6,
ladies and gentlemen,
671
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
for item a-435 on the catalogue.
672
00:52:04,955 --> 00:52:07,541
What am I bid? Any more offers,
ladies and gentlemen?
673
00:52:07,624 --> 00:52:10,377
Going for a second time,
then, at 7.6.
674
00:52:10,460 --> 00:52:12,587
Any more bids?
675
00:52:12,671 --> 00:52:16,716
Going for a third
and final time at 7.6.
676
00:52:16,800 --> 00:52:18,343
(Gavel pounds)
677
00:52:16,800 --> 00:52:18,343
Sold.
678
00:52:16,800 --> 00:52:18,343
(Gavel pounds)
679
00:52:16,800 --> 00:52:18,343
Sold.
680
00:52:18,426 --> 00:52:20,720
Item a-435 is sold
681
00:52:20,804 --> 00:52:25,350
to number 23
for £ 7,600,000.
682
00:52:25,433 --> 00:52:26,893
It is so noted.
683
00:52:26,977 --> 00:52:28,895
(Indistinct whispering)
684
00:52:34,985 --> 00:52:37,863
She has knowledge of at least
five major contacts.
685
00:52:37,946 --> 00:52:39,906
But she still won't tell
US where the book is.
686
00:52:39,990 --> 00:52:43,785
Her resistance is
remarkable.
687
00:52:43,869 --> 00:52:46,788
I can't go any further
with her.
688
00:52:46,872 --> 00:52:48,999
She's pregnant.
689
00:52:51,001 --> 00:52:52,919
Gabriel:
Continue, doctor.
690
00:52:53,003 --> 00:52:56,423
Anything more threatens
the fetus.
691
00:52:56,506 --> 00:52:59,384
It could kill the woman as well.
692
00:52:59,467 --> 00:53:02,679
You'll continue, doctor.
693
00:53:28,705 --> 00:53:29,998
(Whispers):
No...
694
00:53:33,543 --> 00:53:37,047
(Gagging and retching)
695
00:53:40,842 --> 00:53:42,093
(Panting)
696
00:53:50,977 --> 00:53:53,980
(Panting)
697
00:54:08,995 --> 00:54:10,622
Vincent?!
698
00:54:10,705 --> 00:54:12,374
(Thud)
699
00:54:25,679 --> 00:54:27,973
(Sighs)
700
00:54:32,602 --> 00:54:34,479
(Sighs)
701
00:54:49,077 --> 00:54:51,454
(Panting)
702
00:54:57,043 --> 00:55:00,171
(Loud clinking)
703
00:55:05,635 --> 00:55:10,682
(Clinking echoing)
704
00:55:20,108 --> 00:55:21,943
(Clinking echoing)
705
00:55:32,078 --> 00:55:33,621
(Sighs)
706
00:55:37,125 --> 00:55:40,086
No, no!
707
00:55:46,176 --> 00:55:48,219
(Rhythmic clinking)
708
00:55:52,057 --> 00:55:55,018
(Clinking echoing)
709
00:56:03,693 --> 00:56:05,153
(Clinking echoing)
710
00:56:13,703 --> 00:56:16,581
Let it go this time,
miss Chandler.
711
00:56:16,664 --> 00:56:18,875
Please.
712
00:56:39,521 --> 00:56:41,981
♪ ♪
713
00:56:49,197 --> 00:56:51,741
(Roaring)
714
00:56:53,910 --> 00:56:56,162
(Roaring)
715
00:56:56,246 --> 00:56:59,040
(Alarm ringing)
716
00:57:00,917 --> 00:57:02,127
Come on.
717
00:57:04,587 --> 00:57:06,256
(Roaring)
718
00:57:10,552 --> 00:57:11,845
(Bullets ricocheting)
719
00:57:11,928 --> 00:57:13,847
(Gunman shouting)
720
00:57:13,930 --> 00:57:15,181
(Gun thuds to ground)
721
00:57:22,230 --> 00:57:26,484
(Alarm blaring)
722
00:57:26,568 --> 00:57:28,236
(Roaring)
723
00:57:35,118 --> 00:57:35,952
(Gasps)
724
00:57:36,786 --> 00:57:38,580
(Roaring)
725
00:57:39,914 --> 00:57:41,082
Go!
726
00:57:43,168 --> 00:57:44,210
(Bone snaps)
727
00:57:50,800 --> 00:57:52,218
(Tires squealing)
728
00:57:55,680 --> 00:57:59,601
Catherine!
729
00:58:36,346 --> 00:58:38,765
Doctor:
Everything... from
the fetal heartbeat
730
00:58:38,848 --> 00:58:39,974
to the contracted
gestation period.
731
00:58:40,058 --> 00:58:41,601
At this rate of
development,
732
00:58:41,684 --> 00:58:42,894
she could go into
labor tomorrow.
733
00:58:42,977 --> 00:58:46,731
Gabriel:
Explain that to me.
734
00:58:46,814 --> 00:58:47,982
I can't.
735
00:58:48,066 --> 00:58:50,610
Try.
736
00:58:50,693 --> 00:58:54,781
It's just the nature
of the pregnancy...
737
00:58:54,864 --> 00:58:57,283
It's not normal.
738
00:58:57,367 --> 00:58:59,619
I'm worried about the woman.
739
00:58:59,702 --> 00:59:02,288
This isn't about
the woman.
740
00:59:02,372 --> 00:59:04,916
I don't understand.
741
00:59:04,999 --> 00:59:07,627
She's just the vessel.
742
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
It's the child.
743
00:59:10,380 --> 00:59:11,756
The child...?
744
00:59:11,839 --> 00:59:15,051
I want this child.
745
00:59:35,697 --> 00:59:36,948
(Monitor clicks)
746
00:59:39,117 --> 00:59:41,703
(Vincent roaring)
747
01:00:05,059 --> 01:00:06,978
(Keys jingling)
748
01:00:07,061 --> 01:00:08,479
(Door opening)
749
01:00:25,997 --> 01:00:28,750
Would you talk
to me, please?
750
01:00:28,833 --> 01:00:30,835
Have you been outside today?
751
01:00:30,918 --> 01:00:34,380
Do they let you go outside?
752
01:00:34,464 --> 01:00:37,759
You've got to
help me... please.
753
01:00:37,842 --> 01:00:40,261
They're going to take
away my baby, you know that.
754
01:00:40,345 --> 01:00:42,889
If you could...
If you get outside...
755
01:00:42,972 --> 01:00:45,683
If you could just give this
to a police officer...
756
01:00:45,767 --> 01:00:47,894
Any police officer.
757
01:00:47,977 --> 01:00:49,896
Please...
758
01:00:57,779 --> 01:00:59,947
Unbutton your gown, please,
and lie down.
759
01:01:29,852 --> 01:01:32,355
♪ ♪
760
01:01:39,487 --> 01:01:43,366
(Muffled whooshing)
761
01:02:13,563 --> 01:02:16,107
♪ ♪
762
01:02:21,237 --> 01:02:24,365
Vincent, where are you?
763
01:02:30,913 --> 01:02:32,915
(Distant subway cars rattling)
764
01:02:44,135 --> 01:02:45,887
You're going above?
765
01:02:47,096 --> 01:02:50,475
Have we received any
word yet, today?
766
01:02:50,558 --> 01:02:52,977
No, nothing.
767
01:02:53,060 --> 01:02:56,022
Someone's watching
the warehouse?
768
01:02:56,105 --> 01:02:57,356
Day and night.
769
01:02:57,440 --> 01:02:59,901
Sebastian is there now.
770
01:02:59,984 --> 01:03:01,986
No one's come near the place.
771
01:03:02,069 --> 01:03:03,237
(Distant rhythmic clanging)
772
01:03:03,321 --> 01:03:05,490
Where is she? Where is she?
773
01:03:05,573 --> 01:03:09,035
Why have I no
sense of her?
774
01:03:09,118 --> 01:03:11,245
(Sighs)
775
01:03:11,329 --> 01:03:12,371
We must continue to keep
776
01:03:12,455 --> 01:03:13,831
a tight surveillance
on the entire...
777
01:03:13,915 --> 01:03:15,041
Vincent, every
one of US
778
01:03:15,124 --> 01:03:19,212
and every one of our helpers
has been searching the city.
779
01:03:23,925 --> 01:03:24,800
You go above every night.
780
01:03:24,884 --> 01:03:28,054
You've... you've barely
slept in six months.
781
01:03:28,137 --> 01:03:30,264
It spares me from the dreams.
782
01:03:31,599 --> 01:03:33,518
You can't go on like this.
783
01:03:33,601 --> 01:03:36,854
Your condition was not
strong to begin with.
784
01:03:36,938 --> 01:03:38,105
What are you suggesting?
785
01:03:38,189 --> 01:03:40,274
I'm suggesting that if you...
786
01:03:40,358 --> 01:03:42,944
Go on in this way, you will
surely destroy yourself.
787
01:03:43,027 --> 01:03:45,863
You would have me stop
searching for Catherine?
788
01:03:45,947 --> 01:03:46,906
I would have you
789
01:03:46,989 --> 01:03:48,032
conserve your strength.
790
01:03:48,115 --> 01:03:51,536
You know I would never stop
until I've found her.
791
01:03:51,619 --> 01:03:53,120
You know that.
792
01:03:56,624 --> 01:03:59,210
Vincent...
793
01:03:59,293 --> 01:04:01,379
Perhaps there is, um...
794
01:04:01,462 --> 01:04:05,591
A reason for your inability
to sense Catherine,
795
01:04:05,675 --> 01:04:09,053
for your... loss of
connection to her.
796
01:04:09,136 --> 01:04:10,596
If the worst has occurred...
797
01:04:10,680 --> 01:04:13,057
No!
798
01:04:13,140 --> 01:04:15,226
Don't even let the words
pass your lips.
799
01:04:15,309 --> 01:04:17,186
She's alive.
800
01:04:24,151 --> 01:04:27,029
She's alive,
801
01:04:27,113 --> 01:04:29,448
and I will not stop
until I find her. Never.
802
01:04:35,997 --> 01:04:37,206
(Sighs)
803
01:04:40,209 --> 01:04:43,129
She's out there
somewhere, cleon...
804
01:04:45,089 --> 01:04:47,008
Yeah, maybe.
805
01:04:47,091 --> 01:04:49,218
It's a big city.
806
01:04:52,471 --> 01:04:56,142
What do you really know
about Catherine Chandler?
807
01:04:58,394 --> 01:05:00,062
I know what kind
of woman she is
808
01:05:00,146 --> 01:05:01,939
and I know how
I feel about her
809
01:05:02,023 --> 01:05:03,107
and that's enough.
810
01:05:03,190 --> 01:05:04,650
Why?
811
01:05:04,734 --> 01:05:09,280
Nothing in her life seems
to make a damn bit of sense.
812
01:05:09,363 --> 01:05:12,116
She vanished once before,
what, uh... two years ago?
813
01:05:12,199 --> 01:05:14,368
That was when she
got her face slashed.
814
01:05:14,452 --> 01:05:16,037
She was only missing ten days.
815
01:05:16,120 --> 01:05:17,705
Ten unexplained days.
816
01:05:21,375 --> 01:05:24,378
And what does she do
when she returns?
817
01:05:24,462 --> 01:05:27,048
She quits her cushy job
at her dad's firm,
818
01:05:27,131 --> 01:05:29,300
signs on for grunt work
at the d.A.'S office,
819
01:05:29,383 --> 01:05:32,511
drops out of the
society scene
820
01:05:32,595 --> 01:05:36,641
and withdraws from most
of her friends.
821
01:05:39,060 --> 01:05:41,020
And dumped her fiancé.
822
01:05:41,103 --> 01:05:43,648
That's right.
823
01:05:43,731 --> 01:05:45,066
And as far as we know,
824
01:05:45,149 --> 01:05:47,526
there was only one other man
in her life after that.
825
01:05:49,487 --> 01:05:51,155
Me.
826
01:05:52,490 --> 01:05:55,660
That didn't last very long.
827
01:05:55,743 --> 01:05:57,203
Why?
828
01:06:00,456 --> 01:06:01,999
She had her reasons.
829
01:06:02,083 --> 01:06:04,168
It's got nothing
to do with the case.
830
01:06:04,251 --> 01:06:08,130
She ever mention
someone named Vincent?
831
01:06:10,091 --> 01:06:12,426
Vincent...
832
01:06:12,510 --> 01:06:13,469
No.
833
01:06:13,552 --> 01:06:16,097
He's Maxwell's prime suspect.
834
01:06:19,266 --> 01:06:21,060
Do they know
anything else about him?
835
01:06:21,143 --> 01:06:23,479
No. Do you?
836
01:06:27,441 --> 01:06:29,777
Because there is
no possibility.
837
01:06:32,446 --> 01:06:34,240
There's somebody else.
838
01:06:34,323 --> 01:06:38,285
I'm sorry, Elliot.
839
01:06:39,203 --> 01:06:40,788
(Rueful chuckle)
840
01:06:44,208 --> 01:06:46,502
That makes two of US.
841
01:06:51,549 --> 01:06:54,719
It means nothing to me.
842
01:06:54,802 --> 01:06:56,387
Is there any progress
on the ledger?
843
01:06:59,140 --> 01:07:00,599
I've got a
cryptogolist
844
01:07:00,683 --> 01:07:03,394
from nyu working on
it, but thus far...
845
01:07:03,477 --> 01:07:07,231
He seems to think that
it's a private code.
846
01:07:07,314 --> 01:07:10,443
What about Malloy-Davidson
and Hanover Norton trust?
847
01:07:10,526 --> 01:07:13,738
Well, we managed to place
a few bugs at Hanover.
848
01:07:13,821 --> 01:07:15,740
Inside of a week,
they found them.
849
01:07:15,823 --> 01:07:18,075
No luck getting
into their computers,
850
01:07:18,159 --> 01:07:19,493
and they shred
all their paperwork.
851
01:07:19,577 --> 01:07:23,247
I've been working on placing
a few men on the inside.
852
01:07:23,330 --> 01:07:24,290
Well, what about
the police?
853
01:07:24,373 --> 01:07:25,166
They doing
anything at all?
854
01:07:25,249 --> 01:07:27,334
Maxwell's pushing
as hard as he can.
855
01:07:27,418 --> 01:07:28,210
He's only got 12 men
856
01:07:28,294 --> 01:07:30,254
on the street,
and I've got what, 40?
857
01:07:30,337 --> 01:07:32,465
Make it 80.
858
01:07:32,548 --> 01:07:35,760
(Chuckles)
Mr. Burch.
859
01:07:35,843 --> 01:07:37,511
Look. I know it's your money,
860
01:07:37,595 --> 01:07:39,513
but I got to tell you,
861
01:07:39,597 --> 01:07:42,308
Catherine Chandler's been
missing for six months.
862
01:07:42,391 --> 01:07:44,310
I don't care how many
men we put on the street.
863
01:07:44,393 --> 01:07:45,811
I don't think we're
gonna find her alive.
864
01:07:45,895 --> 01:07:47,354
Just find her.
865
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Right.
866
01:08:00,910 --> 01:08:02,495
(Door closes)
867
01:08:13,923 --> 01:08:15,841
All right, Joe,
gimme some perspective.
868
01:08:15,925 --> 01:08:18,302
Where are we?
869
01:08:18,385 --> 01:08:19,345
Square one.
870
01:08:19,428 --> 01:08:22,223
Back trying to I.D. The
crew that grabbed her.
871
01:08:22,306 --> 01:08:24,308
We know they
were heavyweights.
872
01:08:24,391 --> 01:08:25,643
They popped the
driver of the pickup
873
01:08:25,726 --> 01:08:27,478
just so they wouldn't
leave any witnesses.
874
01:08:27,561 --> 01:08:29,355
Local?
875
01:08:27,561 --> 01:08:29,355
I doubt it,
but I don't know.
876
01:08:29,438 --> 01:08:31,232
The trail goes dead, John.
877
01:08:31,315 --> 01:08:34,235
I thought for a while they had
somebody on the inside, but...
878
01:08:34,318 --> 01:08:36,153
Well, that didn't
pan out either.
879
01:08:36,237 --> 01:08:37,238
What about the personal side?
880
01:08:37,321 --> 01:08:38,197
Same deal.
881
01:08:38,280 --> 01:08:40,533
We're still working
on this name Vincent.
882
01:08:40,616 --> 01:08:42,159
From the books in her apartment.
883
01:08:42,243 --> 01:08:43,369
Yeah.
884
01:08:42,243 --> 01:08:43,369
And?
885
01:08:43,452 --> 01:08:46,163
Well, we're cold on that, too.
886
01:08:46,247 --> 01:08:48,249
What about the FBI?
887
01:08:48,332 --> 01:08:49,625
They're stalling.
888
01:08:49,708 --> 01:08:51,252
No note, no ransom.
889
01:08:51,335 --> 01:08:53,379
They think she's dead.
890
01:08:56,924 --> 01:08:58,717
How many men you have
in the field, Joe?
891
01:08:58,801 --> 01:09:00,344
12.
892
01:09:00,427 --> 01:09:03,848
Come on, Joe.
893
01:09:03,931 --> 01:09:05,266
If this had been
anybody else,
894
01:09:05,349 --> 01:09:09,353
what would we have
done three months ago?
895
01:09:09,436 --> 01:09:10,896
Downgrade.
896
01:09:09,436 --> 01:09:10,896
That's right.
897
01:09:10,980 --> 01:09:13,399
Look, I am sorry.
I know she meant
a lot to you.
898
01:09:13,482 --> 01:09:14,608
Can't we just give
it another...?
899
01:09:14,692 --> 01:09:16,610
She meant a lot
to all of US.
900
01:09:16,694 --> 01:09:19,446
We gave it our best shot.
901
01:09:19,530 --> 01:09:20,322
I think it's time for you
902
01:09:20,406 --> 01:09:23,200
to start pulling
your weight around here.
903
01:09:23,284 --> 01:09:25,286
We need you.
904
01:09:35,337 --> 01:09:39,216
Moreno:
I wanted you to know that the
case is closed on this end.
905
01:09:39,300 --> 01:09:42,636
I just wanted you to know that.
906
01:09:42,720 --> 01:09:45,306
Gabriel:
I wasn't worried.
907
01:09:45,389 --> 01:09:48,559
I have confidence in you.
908
01:09:48,642 --> 01:09:50,561
You have never let me down.
909
01:09:50,644 --> 01:09:52,438
(Receiver clicks)
910
01:10:09,413 --> 01:10:12,333
Secretary (over intercom):
There's a Mr. Malloy
here to see you.
911
01:10:14,752 --> 01:10:16,337
Send him in.
912
01:10:16,420 --> 01:10:17,796
(Softly chuckling)
913
01:10:19,673 --> 01:10:20,591
Paul. How are you?
914
01:10:20,674 --> 01:10:21,675
Good to see you, Elliot.
915
01:10:21,759 --> 01:10:22,801
It's good to see you.
916
01:10:22,885 --> 01:10:25,471
How about a scotch? Neat.
917
01:10:27,348 --> 01:10:28,474
Coming up.
918
01:10:31,018 --> 01:10:32,478
(Chuckles)
919
01:10:32,561 --> 01:10:33,479
Look at that.
920
01:10:33,562 --> 01:10:34,939
It's a miracle.
921
01:10:35,022 --> 01:10:36,440
Elliot:
What is?
922
01:10:36,523 --> 01:10:38,651
That it works.
923
01:10:38,734 --> 01:10:42,947
Two million people
packed on an island.
924
01:10:43,030 --> 01:10:44,823
It's called
civilization.
925
01:10:47,034 --> 01:10:49,036
Is that what
it's called?
926
01:10:51,455 --> 01:10:56,835
My father was a janitor in
a synagogue, Elliot.
927
01:10:56,919 --> 01:11:01,966
Your father was a sanitation
worker, as I recall.
928
01:11:02,049 --> 01:11:04,969
Does that make them
greater men now that I,
929
01:11:05,052 --> 01:11:06,637
the janitor's son,
930
01:11:06,720 --> 01:11:09,473
lend money to the sanitation
worker's son
931
01:11:09,556 --> 01:11:11,976
to build skyscrapers?
932
01:11:12,059 --> 01:11:13,727
I don't think so.
933
01:11:13,811 --> 01:11:17,022
They were, I think, lesser men,
934
01:11:17,106 --> 01:11:20,526
either by luck
or by brains,
935
01:11:20,609 --> 01:11:22,528
or, more likely,
936
01:11:22,611 --> 01:11:26,657
by a failure to know
the true scope of things.
937
01:11:31,495 --> 01:11:35,416
Now, this is a problem
you've never had, Elliot.
938
01:11:37,835 --> 01:11:39,586
Until now, Paul.
939
01:11:46,510 --> 01:11:47,886
You're upset about my inquiries
940
01:11:47,970 --> 01:11:49,471
into Malloy-Davidson.
941
01:11:49,555 --> 01:11:51,890
Scope, Elliot.
942
01:11:55,436 --> 01:12:01,525
I'm afraid this has very little
to do with Malloy-Davidson.
943
01:12:01,608 --> 01:12:06,613
You know I never thought I'd see
you as a messenger boy, Paul.
944
01:12:11,535 --> 01:12:13,704
No matter what
we choose to think,
945
01:12:13,787 --> 01:12:15,539
you and I are men shaped
946
01:12:15,622 --> 01:12:18,083
by forces greater
than ourselves,
947
01:12:18,167 --> 01:12:20,461
structures
within structures.
948
01:12:20,544 --> 01:12:22,463
Interwoven,
interacting...
949
01:12:22,546 --> 01:12:24,798
Some of US become rich
950
01:12:24,882 --> 01:12:28,093
when we anticipate
the course of events.
951
01:12:30,471 --> 01:12:32,431
But even those
of US with vision
952
01:12:32,514 --> 01:12:37,686
are just byproducts of
a much larger manufacture.
953
01:12:43,192 --> 01:12:44,568
Ah...
954
01:12:44,651 --> 01:12:48,489
The air is very thin up
here, Elliot.
955
01:12:53,577 --> 01:12:56,663
Don't let it affect
your thinking.
956
01:13:11,136 --> 01:13:13,972
All things considered,
the fetus appears healthy.
957
01:13:14,056 --> 01:13:15,099
Good.
958
01:13:15,182 --> 01:13:17,101
I can't tell you
exactly when.
959
01:13:17,184 --> 01:13:20,437
It could be any time now.
960
01:13:20,521 --> 01:13:21,855
Thank you, doctor.
961
01:13:24,525 --> 01:13:25,818
Why the child?
962
01:13:29,863 --> 01:13:32,783
I think it was schopenhauer
who said that
963
01:13:32,866 --> 01:13:38,872
"the best of all possible worlds
is not to have been born."
964
01:13:46,713 --> 01:13:52,553
When I was seven years old,
my father sold me.
965
01:13:59,726 --> 01:14:03,981
Children have an immense
capacity for hatred--
966
01:14:04,064 --> 01:14:06,859
immense.
967
01:14:06,942 --> 01:14:12,865
I used to lie awake at night
and taste it in my mouth.
968
01:14:12,948 --> 01:14:14,741
It kept me warm.
969
01:14:18,245 --> 01:14:24,877
When I was 15, I came back home
970
01:14:24,960 --> 01:14:28,672
and strangled my father
while he slept.
971
01:14:31,925 --> 01:14:36,555
I Cherish that day.
972
01:14:36,638 --> 01:14:42,311
That day, I realized
what is truly possible.
973
01:14:45,606 --> 01:14:49,735
I can never have children.
974
01:14:49,818 --> 01:14:52,696
I made sure of that.
975
01:14:58,327 --> 01:15:02,748
I wanted to give my child
the greatest gift:
976
01:15:02,831 --> 01:15:05,083
Never to have been born.
977
01:15:11,673 --> 01:15:14,092
I know what hunger tastes like.
978
01:15:16,303 --> 01:15:20,891
I know how far a man
can travel on rage.
979
01:15:26,688 --> 01:15:31,276
Why does a dying man always
cry out for his mother?
980
01:15:35,030 --> 01:15:39,076
The world is
a very simple place.
981
01:15:39,159 --> 01:15:43,997
Gravity-- and the fear
of falling.
982
01:15:44,081 --> 01:15:46,667
That's all there is.
983
01:15:49,836 --> 01:15:53,924
Do you believe in gifts?
984
01:15:54,007 --> 01:15:57,386
In things coming to you
in their own time?
985
01:16:00,013 --> 01:16:04,017
I never did.
986
01:16:04,101 --> 01:16:06,895
I do now.
987
01:16:08,021 --> 01:16:11,775
I own seven rembrandts.
988
01:16:13,068 --> 01:16:16,029
I have much to give.
989
01:16:19,074 --> 01:16:22,869
This is no ordinary child.
990
01:16:25,706 --> 01:16:28,959
The child is a gift...
991
01:16:29,042 --> 01:16:30,919
To me.
992
01:16:56,361 --> 01:17:00,032
(Pipes clanking)
993
01:17:08,373 --> 01:17:09,916
(Gasps)
994
01:17:10,959 --> 01:17:11,501
(Gasps)
995
01:17:12,336 --> 01:17:13,378
(Heartbeat)
996
01:17:18,091 --> 01:17:20,177
(Groans)
997
01:17:22,095 --> 01:17:23,096
(Heartbeat)
998
01:17:29,394 --> 01:17:31,021
(Groans)
999
01:18:08,809 --> 01:18:13,897
(Sirens wailing)
1000
01:18:13,980 --> 01:18:15,941
Anchorwoman:
The burch grand
hotel and casino
1001
01:18:16,024 --> 01:18:19,277
continues to burn in Atlantic
city, with more than 200 people
1002
01:18:19,361 --> 01:18:20,779
feared dead,
1003
01:18:20,862 --> 01:18:22,406
and twice that many injured.
1004
01:18:22,489 --> 01:18:24,741
The fire was first discovered
in the restaurant kitchen
1005
01:18:24,825 --> 01:18:26,410
at 7:30 this evening.
1006
01:18:26,493 --> 01:18:27,744
Investigators believe arson
1007
01:18:27,828 --> 01:18:28,912
may have caused
the inferno, although...
1008
01:18:28,995 --> 01:18:30,747
Leave, please.
1009
01:18:30,831 --> 01:18:31,998
...no suspects have been
named as yet.
1010
01:18:32,082 --> 01:18:35,001
This hotel and casino is widely
considered to be the crown Jewel
1011
01:18:35,085 --> 01:18:36,420
in the empire of its
namesake,
1012
01:18:36,503 --> 01:18:37,963
Elliot burch.
1013
01:18:52,519 --> 01:18:55,230
Get me Manning.
1014
01:18:56,898 --> 01:18:58,984
(Distant subway cars rattling)
1015
01:19:18,086 --> 01:19:18,879
(Heartbeat)
1016
01:19:27,262 --> 01:19:28,555
(Heartbeat)
1017
01:19:31,266 --> 01:19:32,476
(Heartbeat)
1018
01:19:41,276 --> 01:19:43,487
(Knocking at door)
1019
01:19:43,570 --> 01:19:44,905
Joe:
Come in.
1020
01:19:48,909 --> 01:19:49,910
You busy?
1021
01:19:49,993 --> 01:19:52,245
Yeah.
1022
01:19:53,622 --> 01:19:55,582
Wanna put the
pen down, Joe?
1023
01:19:57,918 --> 01:19:59,085
You feeling all right?
1024
01:20:00,962 --> 01:20:02,380
I feel fine.
1025
01:20:02,464 --> 01:20:04,090
You don't look fine.
1026
01:20:05,300 --> 01:20:07,010
No?
1027
01:20:07,093 --> 01:20:09,638
No. As a matter of fact,
you look like hell.
1028
01:20:12,557 --> 01:20:15,060
I'm sorry you feel
that way, John.
1029
01:20:15,143 --> 01:20:16,561
Well, what's up?
1030
01:20:16,645 --> 01:20:18,855
Or did you just come in here
1031
01:20:18,939 --> 01:20:20,398
to give me a
hard time?
1032
01:20:20,482 --> 01:20:23,193
(Sighs) Joe, I want
you to take a break.
1033
01:20:23,276 --> 01:20:25,403
What do you mean?
What kind of a break?
1034
01:20:25,487 --> 01:20:28,031
Leave of absence.
1035
01:20:29,491 --> 01:20:31,910
You telling me I'm suspended?
1036
01:20:31,993 --> 01:20:33,954
Just until your head clears.
1037
01:20:35,455 --> 01:20:37,040
I don't believe this.
1038
01:20:37,123 --> 01:20:38,959
Joe, I warned you.
More than once.
1039
01:20:39,042 --> 01:20:40,544
And I pulled back, John!
1040
01:20:39,042 --> 01:20:40,544
Yeah, I know,
1041
01:20:40,627 --> 01:20:42,921
and now you're only neglecting
about half your casework.
1042
01:20:43,004 --> 01:20:44,548
Now that's bull!
1043
01:20:43,004 --> 01:20:44,548
I'm not the
only one in
1044
01:20:44,631 --> 01:20:46,174
this office who thinks so, Joe.
1045
01:20:48,009 --> 01:20:50,387
Look, anything that I've done
on the Cathy Chandler case
1046
01:20:50,470 --> 01:20:51,930
is strictly on my own time.
1047
01:20:52,013 --> 01:20:53,014
Nights and weekends.
1048
01:20:53,098 --> 01:20:54,057
I'm sorry, Joe.
1049
01:20:59,521 --> 01:21:02,148
Please don't do this.
1050
01:21:03,984 --> 01:21:06,486
It's already done.
1051
01:21:18,707 --> 01:21:19,624
So what was it?
1052
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Shaped charge.
1053
01:21:20,709 --> 01:21:23,461
Detonated on a
natural gas line.
1054
01:21:23,545 --> 01:21:25,255
Fire was out of control
within ten minutes.
1055
01:21:25,338 --> 01:21:26,923
C-4 plastique?
1056
01:21:27,007 --> 01:21:28,967
That and some
magnesium, probably.
1057
01:21:29,050 --> 01:21:30,427
Intense heat, high
combustion rate.
1058
01:21:30,510 --> 01:21:32,929
Why aren't I hearing any
of this from the police?
1059
01:21:33,013 --> 01:21:35,098
Because these guys knew
exactly what they were doing.
1060
01:21:35,181 --> 01:21:37,601
Cops get careful when
they think terrorist.
1061
01:21:37,684 --> 01:21:40,020
It's not terrorists, cleon.
It's a greeting card
1062
01:21:40,103 --> 01:21:41,980
with my name
and address on it.
1063
01:21:42,063 --> 01:21:43,064
Malloy is on his yacht.
1064
01:21:43,148 --> 01:21:44,357
Somewhere in
the Indian ocean.
1065
01:21:44,441 --> 01:21:45,650
It's not Malloy.
1066
01:21:45,734 --> 01:21:48,612
It's a hell of a lot bigger
than Malloy.
1067
01:21:48,695 --> 01:21:51,489
Oh, so you want me
to back off this?
1068
01:21:51,573 --> 01:21:54,659
No, cleon, I want you to tell
me something from your heart.
1069
01:21:54,743 --> 01:21:56,494
I want you to tell me
if it's coincidence,
1070
01:21:56,578 --> 01:21:57,954
or if it's tied
to Cathy Chandler.
1071
01:21:58,038 --> 01:22:01,958
No coincidence.
1072
01:22:02,042 --> 01:22:04,544
Let's get 'em.
1073
01:22:10,175 --> 01:22:13,386
(Sobbing)
1074
01:22:20,310 --> 01:22:22,812
(Keys jingling)
1075
01:22:41,289 --> 01:22:43,667
(Door locking)
1076
01:22:47,087 --> 01:22:49,130
(Sighs)
1077
01:23:00,100 --> 01:23:01,142
(Heartbeat)
1078
01:23:02,602 --> 01:23:04,187
(Heartbeat)
1079
01:23:08,191 --> 01:23:10,860
(Heartbeat)
1080
01:23:12,487 --> 01:23:14,572
(Heartbeat)
1081
01:23:20,453 --> 01:23:21,705
(Sighs heavily)
1082
01:23:23,123 --> 01:23:24,249
(Heartbeat)
1083
01:23:25,291 --> 01:23:26,626
(Heartbeat)
1084
01:23:29,337 --> 01:23:30,797
(Sobbing)
1085
01:23:46,813 --> 01:23:48,314
(Heartbeat)
1086
01:23:49,816 --> 01:23:54,404
(Heartbeat)
1087
01:24:28,897 --> 01:24:31,816
(Gasping)
1088
01:24:34,861 --> 01:24:38,656
Gabriel:
Your journey's almost finished.
1089
01:24:47,540 --> 01:24:51,544
(Groaning)
1090
01:24:52,462 --> 01:24:53,505
(Console beeping)
1091
01:24:53,588 --> 01:24:57,300
We've got a light on
in subbasement two, section d.
1092
01:24:57,383 --> 01:25:00,845
(Alarm blares)
1093
01:25:00,929 --> 01:25:04,516
This will be over soon.
1094
01:25:08,603 --> 01:25:10,647
(Roaring)
1095
01:25:12,273 --> 01:25:14,359
(Bar clanging)
1096
01:25:15,902 --> 01:25:18,238
(Roaring)
1097
01:25:21,491 --> 01:25:24,744
(Breathing heavily)
1098
01:25:35,922 --> 01:25:38,174
He's come for her.
1099
01:25:38,258 --> 01:25:41,177
(Snarls)
1100
01:25:41,261 --> 01:25:44,013
(Breathing heavily)
1101
01:25:48,434 --> 01:25:50,478
(Agonized groaning)
1102
01:25:55,650 --> 01:25:57,569
Will it be soon?
1103
01:25:57,652 --> 01:26:00,613
Very soon.
1104
01:26:08,621 --> 01:26:10,623
(Groaning)
1105
01:26:10,707 --> 01:26:14,335
Code three, stairwell south,
between four and six.
1106
01:26:16,671 --> 01:26:17,755
(Roaring)
1107
01:26:17,839 --> 01:26:20,466
(Screaming)
1108
01:26:22,302 --> 01:26:23,761
(Gunshots)
1109
01:26:23,845 --> 01:26:25,430
(Screaming)
1110
01:26:25,513 --> 01:26:27,515
(Gunshots)
1111
01:26:33,688 --> 01:26:35,440
(Screaming)
1112
01:26:37,483 --> 01:26:39,569
(Roaring)
1113
01:26:39,652 --> 01:26:43,656
(Breathing heavily)
1114
01:26:48,870 --> 01:26:51,915
Brown:
He took down five men.
We got a problem.
1115
01:26:51,998 --> 01:26:55,251
Seal the upper level,
and stop him.
1116
01:26:55,335 --> 01:26:56,252
Yes, sir.
1117
01:26:56,336 --> 01:26:57,670
(Roaring)
1118
01:27:01,341 --> 01:27:03,676
Brown? Brown?
1119
01:27:06,012 --> 01:27:08,431
Time is pressing, doctor.
1120
01:27:08,514 --> 01:27:09,682
Within the hour.
1121
01:27:09,766 --> 01:27:11,809
That's too long.
1122
01:27:11,893 --> 01:27:15,438
Cut the child out.
1123
01:27:15,521 --> 01:27:17,440
I suppose I could
perform a cesarean.
1124
01:27:17,523 --> 01:27:19,692
No. No.
1125
01:27:19,776 --> 01:27:21,527
Then do it.
1126
01:27:23,363 --> 01:27:24,572
(Screaming)
1127
01:27:28,910 --> 01:27:30,286
(Heartbeat)
1128
01:27:30,370 --> 01:27:31,579
It's coming.
1129
01:27:40,588 --> 01:27:41,589
(Groans)
1130
01:27:43,591 --> 01:27:44,592
(Heartbeat)
1131
01:27:46,594 --> 01:27:48,554
Yes!
1132
01:27:49,764 --> 01:27:52,600
(Heartbeat)
1133
01:27:57,563 --> 01:27:59,023
(Screaming)
1134
01:28:04,612 --> 01:28:05,697
(Screaming)
1135
01:28:05,780 --> 01:28:08,491
Catherine?
1136
01:28:08,574 --> 01:28:10,952
Catherine!
1137
01:28:19,627 --> 01:28:21,546
Yes!
1138
01:28:22,130 --> 01:28:24,048
(Heartbeat)
1139
01:28:24,132 --> 01:28:26,718
Catherine!
1140
01:28:24,132 --> 01:28:26,718
(Screaming)
1141
01:28:26,801 --> 01:28:29,512
(Screaming)
1142
01:28:26,801 --> 01:28:29,512
Catherine!
1143
01:28:29,595 --> 01:28:32,098
(Baby crying)
1144
01:28:35,810 --> 01:28:37,770
(Baby crying)
1145
01:28:41,774 --> 01:28:44,569
(Baby crying)
1146
01:28:49,115 --> 01:28:52,035
(Baby crying)
1147
01:28:57,623 --> 01:28:59,375
Please.
1148
01:28:59,459 --> 01:29:01,586
Perfect.
1149
01:29:01,669 --> 01:29:06,049
(Baby crying)
1150
01:29:06,132 --> 01:29:09,761
Please. Please.
1151
01:29:09,844 --> 01:29:12,764
Please.
1152
01:29:09,844 --> 01:29:12,764
(Baby crying)
1153
01:29:09,844 --> 01:29:12,764
Please.
1154
01:29:09,844 --> 01:29:12,764
(Baby crying)
1155
01:29:18,019 --> 01:29:20,563
Enough.
1156
01:29:20,646 --> 01:29:23,566
Finish it off quickly.
1157
01:29:23,649 --> 01:29:25,985
No.
1158
01:29:28,696 --> 01:29:29,822
No.
1159
01:29:34,494 --> 01:29:36,496
No.
1160
01:29:48,674 --> 01:29:50,093
What is that?
1161
01:29:50,176 --> 01:29:53,679
You won't suffer, I promise.
1162
01:30:06,734 --> 01:30:08,069
(Whispers):
No...
1163
01:30:20,706 --> 01:30:22,708
(Whispers):
Vincent...
1164
01:30:41,269 --> 01:30:44,021
Catherine!
1165
01:30:55,283 --> 01:30:57,160
Catherine!
1166
01:31:17,597 --> 01:31:19,056
(Whispers):
Vincent.
1167
01:31:25,813 --> 01:31:26,898
Vincent.
1168
01:31:26,981 --> 01:31:28,649
Catherine.
1169
01:31:31,819 --> 01:31:32,945
Catherine.
1170
01:31:33,029 --> 01:31:35,781
Vincent.
1171
01:31:47,793 --> 01:31:49,629
We loved.
1172
01:31:55,801 --> 01:31:58,638
There's a child.
1173
01:32:00,806 --> 01:32:02,850
A child?
1174
01:32:05,978 --> 01:32:07,980
He's beautiful.
1175
01:32:09,690 --> 01:32:10,858
Catherine.
1176
01:32:14,195 --> 01:32:16,197
Catherine.
1177
01:32:22,286 --> 01:32:24,997
(Shuddering)
1178
01:32:35,174 --> 01:32:37,260
"Though...
1179
01:32:37,343 --> 01:32:41,097
"Lovers be lost...
1180
01:32:43,015 --> 01:32:45,101
"Love shall not...
1181
01:32:50,022 --> 01:32:51,148
(Gentle gasp)
1182
01:33:01,200 --> 01:33:04,412
"And death shall
have no dominion."
1183
01:33:26,142 --> 01:33:28,394
♪ ♪
76408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.