Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,923
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,006 --> 00:00:09,384
It is her world,
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,887
a world apart from mine.
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,725
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,605
From the moment I saw her,
she captured my heart.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,108
With her beauty,
7
00:00:25,191 --> 00:00:29,779
her warmth and her courage.
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,615
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,699 --> 00:00:35,618
she would change my life...
10
00:00:35,702 --> 00:00:38,580
Forever.
11
00:00:41,666 --> 00:00:46,296
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:46,379 --> 00:00:49,924
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,802
safe from hate and harm.
14
00:00:52,886 --> 00:00:56,264
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,347 --> 00:01:01,436
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:01,519 --> 00:01:05,482
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:05,565 --> 00:01:07,984
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,067 --> 00:01:11,237
we will never, ever be apart.
19
00:01:50,401 --> 00:01:52,987
Vincent:
Our world is in mourning now.
20
00:01:53,071 --> 00:01:56,574
And, though it is painful,
21
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
each of US must try
to find meaning
22
00:01:58,576 --> 00:02:00,870
in what has come to pass,
23
00:02:00,954 --> 00:02:05,124
some hope in this time
of great sorrow and sacrifice.
24
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
Vincent:
We must never forget
what has happened or why
25
00:02:13,299 --> 00:02:16,010
so that the story
will live always.
26
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
So that, one day, you can
tell your own children.
27
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
Tell US, Vincent.
28
00:02:26,020 --> 00:02:30,066
Vincent:
It began a long time ago
when our world was very young.
29
00:02:30,149 --> 00:02:33,653
There was a man, who,
with father, helped to plant
30
00:02:33,736 --> 00:02:36,281
the very seeds
of our civilization.
31
00:02:36,364 --> 00:02:39,534
But even then, his evil side
began to grow
32
00:02:39,617 --> 00:02:41,744
until it overshadowed
all that was good.
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,997
He was banished,
34
00:02:44,080 --> 00:02:47,083
yet we were never truly
free of him.
35
00:02:47,167 --> 00:02:51,170
Then, one night, his evil
visited the world above.
36
00:02:54,340 --> 00:02:58,136
(Heavy breathing)
37
00:03:02,181 --> 00:03:05,435
(Answering machine clicks
and beeps)
38
00:03:05,518 --> 00:03:08,271
Man on answer machine:
Hey, Radcliffe, it's me.
39
00:03:08,354 --> 00:03:10,273
I hate to ask you, but I need
you to do a skip trace
40
00:03:10,356 --> 00:03:12,942
before you come in tomorrow
on a guy named Danny Burke.
41
00:03:13,026 --> 00:03:14,944
It's b-u-r-k-e.
42
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
You can start by checking the
secured tax rolling records.
43
00:03:17,697 --> 00:03:19,949
But if nothing turns up there,
44
00:03:20,033 --> 00:03:21,951
he's also a member of
the pipe fitters union.
45
00:03:22,035 --> 00:03:24,120
So, maybe they have a roster
you can use or something.
46
00:03:24,203 --> 00:03:25,455
All right, I'll talk
to you tomorrow.
47
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
Thanks. Bye.
(Machine beeps)
48
00:03:29,542 --> 00:03:31,169
Vincent!
49
00:03:36,674 --> 00:03:37,884
(Gasps)
50
00:03:39,719 --> 00:03:41,137
♪ ♪
51
00:04:09,082 --> 00:04:11,960
♪ ♪
52
00:04:35,400 --> 00:04:37,026
Catherine?
53
00:05:07,515 --> 00:05:10,518
Paracelsus:
Found as a baby outside
St. Vincent's hospital.
54
00:05:10,601 --> 00:05:14,605
Did you really believe that
all of these years?
55
00:05:14,689 --> 00:05:19,110
Paracelsus (voice echoing:
Did you really believe
that all of these years?
56
00:05:21,154 --> 00:05:22,739
(Screams with pain)
57
00:05:22,822 --> 00:05:25,116
(Growling)
58
00:05:26,451 --> 00:05:28,077
(Growling)
59
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
(Explosion)
60
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
(Glass shattering)
61
00:05:35,501 --> 00:05:38,046
My gold.
62
00:05:39,380 --> 00:05:41,090
Paracelsus!
63
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
My gold...!
64
00:05:53,019 --> 00:05:56,773
Father:
Paracelsus? Alive?
65
00:05:56,856 --> 00:05:58,566
But how? I thought
you said he was...
66
00:05:58,649 --> 00:06:00,693
He's alive, father.
67
00:06:02,320 --> 00:06:04,572
And he's taken Catherine.
68
00:06:06,532 --> 00:06:07,658
Catherine?
69
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
Do you know where?
70
00:06:08,993 --> 00:06:10,286
No.
71
00:06:12,038 --> 00:06:14,165
Our connection has been
broken somehow.
72
00:06:14,248 --> 00:06:16,584
I know paracelsus.
73
00:06:16,667 --> 00:06:18,628
As twisted as his mind may be,
74
00:06:18,711 --> 00:06:22,840
it's still very complex,
full of designs and structures.
75
00:06:22,924 --> 00:06:25,009
Know, Vincent, I assure you,
76
00:06:25,093 --> 00:06:27,303
if he intended
to kill Catherine,
77
00:06:27,387 --> 00:06:31,808
he would have done so already.
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,976
He's luring you.
79
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
Calling you away from
this place of safety.
80
00:06:40,858 --> 00:06:43,444
I have no choice
but to try and find her.
81
00:06:44,570 --> 00:06:47,365
I know.
82
00:06:48,950 --> 00:06:50,993
Why is he doing this, father?
Why?
83
00:06:51,077 --> 00:06:53,871
Because in his mind,
you are the one person
84
00:06:53,955 --> 00:06:56,207
that prevents his return
to this world.
85
00:06:56,290 --> 00:06:59,836
A world which he still
considers to be his own.
86
00:06:59,919 --> 00:07:01,796
Know the consequences
of this action
87
00:07:01,879 --> 00:07:04,173
may stretch far beyond
Catherine.
88
00:07:07,802 --> 00:07:11,848
The whole future
of what we built here
89
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
is in balance.
90
00:07:17,770 --> 00:07:19,021
Vincent, you must
be careful.
91
00:07:19,105 --> 00:07:21,899
Expect anything.
92
00:07:21,983 --> 00:07:24,694
Remember, paracelsus
has misled you before.
93
00:07:24,777 --> 00:07:27,697
I haven't forgotten.
94
00:07:29,157 --> 00:07:32,201
Whatever he tells you,
95
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
remember this,
96
00:07:34,287 --> 00:07:38,749
there is a truth
beyond knowledge.
97
00:07:41,669 --> 00:07:42,837
(Sighs)
98
00:07:42,920 --> 00:07:44,964
I'll remember, father.
99
00:07:48,301 --> 00:07:53,055
(Distant, rhythmic tapping
on pipes)
100
00:07:55,850 --> 00:07:58,895
(Pipes tapping rhythmically
and incessantly)
101
00:08:07,111 --> 00:08:09,906
(Tapping pipes intermittently)
102
00:08:09,989 --> 00:08:12,742
(Pipes tapping rhythmically
in response)
103
00:08:17,163 --> 00:08:19,207
Where's it coming from?
I don't know.
104
00:08:19,290 --> 00:08:21,918
Too faint to tell.
I thought this was a dead pipe.
105
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
(Tapping stops)
106
00:08:29,800 --> 00:08:33,095
Well, it can't
just stop here.
It doesn't.
107
00:08:38,684 --> 00:08:40,102
Let me listen.
108
00:08:41,187 --> 00:08:43,105
Let me listen!
109
00:08:48,444 --> 00:08:53,157
I don't recognize
the code.
Here. Here.
110
00:08:59,538 --> 00:09:02,541
I'm trying to remember.
111
00:09:03,668 --> 00:09:04,919
Yes.
112
00:09:05,002 --> 00:09:06,837
Repeat sequence.
113
00:09:06,921 --> 00:09:09,006
One word.
114
00:09:09,090 --> 00:09:09,966
V
115
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
I
116
00:09:11,842 --> 00:09:12,969
N
117
00:09:13,052 --> 00:09:14,553
C
118
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
E
119
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
n...
120
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Vincent.
121
00:09:20,184 --> 00:09:23,354
It says Vincent.
122
00:09:29,735 --> 00:09:30,945
Has it stopped?
123
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
No.
124
00:09:32,280 --> 00:09:33,990
Like a machine.
125
00:09:35,908 --> 00:09:38,244
Is it Catherine?
126
00:09:41,539 --> 00:09:44,667
Tell me Pascal, where does
this pipe lead to?
127
00:09:44,750 --> 00:09:46,836
Down, down below the
chamber of the winds.
128
00:09:46,919 --> 00:09:50,131
After that, it's been silent
ever since I can remember.
129
00:09:50,214 --> 00:09:52,800
How far away is the tapping?
Hard to tell.
130
00:09:52,883 --> 00:09:55,678
These old pipes twist
and turn in the bedrock.
131
00:09:55,761 --> 00:09:57,138
But judging by
the faintness,
132
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
I'd say... three
days' travel;
133
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
two at least.
134
00:09:59,724 --> 00:10:00,808
Code?
Archaic.
135
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
One of the very first
136
00:10:01,809 --> 00:10:04,228
my father taught me--
Morris derivative.
137
00:10:04,312 --> 00:10:05,896
You remember, Vincent,
before we shorthanded
the system.
138
00:10:05,980 --> 00:10:09,066
So, paracelsus would
know of this code?
139
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
He probably invented it.
140
00:10:13,112 --> 00:10:16,866
Pascal, do you think
you could take me there?
141
00:10:16,949 --> 00:10:18,367
To the source?
142
00:10:18,451 --> 00:10:20,494
I don't know...
I could try.
143
00:10:20,578 --> 00:10:23,122
Would you?
Pascal:
Of course.
144
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Prepare your things.
We're leaving.
Why?
145
00:10:24,957 --> 00:10:26,667
Vincent?
146
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
I'm going, too.
147
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
Winslow...
148
00:10:30,504 --> 00:10:32,590
(Sighs)
149
00:10:32,673 --> 00:10:34,342
Thank you,
150
00:10:34,425 --> 00:10:35,885
but the danger's
already too great.
151
00:10:35,968 --> 00:10:36,927
If paracelsus
has Catherine,
152
00:10:37,011 --> 00:10:38,054
then we're all in danger.
153
00:10:38,137 --> 00:10:40,890
Yes, but we should try
to limit our risk.
Vincent,
154
00:10:40,973 --> 00:10:42,641
I have my reasons.
155
00:10:44,143 --> 00:10:46,437
Besides, Pascal
says the journey
156
00:10:46,520 --> 00:10:47,772
could take many days.
157
00:10:47,855 --> 00:10:48,939
You'll have to sleep sometime.
158
00:10:49,023 --> 00:10:50,691
Somebody has to stand watch.
159
00:10:50,775 --> 00:10:53,110
And three shifts
are safer than two.
160
00:11:02,828 --> 00:11:06,374
You're my friends.
161
00:11:06,457 --> 00:11:08,959
I accept your help.
162
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
But the way's uncertain.
163
00:11:11,128 --> 00:11:14,090
You must both promise
you'll turn back
164
00:11:14,173 --> 00:11:15,758
the first sign of trouble.
165
00:11:17,718 --> 00:11:19,678
I promise.
166
00:11:19,762 --> 00:11:20,721
I promise.
167
00:11:20,805 --> 00:11:24,266
Then we go.
168
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
The three of US...
169
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Together.
170
00:11:34,110 --> 00:11:35,986
♪ ♪
171
00:12:04,306 --> 00:12:08,394
♪ ♪
172
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Paracelsus?
173
00:12:49,560 --> 00:12:52,521
♪ ♪
174
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
(Subway train passing
in distance)
175
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
This is for luck.
176
00:13:07,203 --> 00:13:11,415
Thank you, Mary.
177
00:13:11,499 --> 00:13:13,125
And all of you.
178
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
Safe journey, Vincent.
179
00:13:28,474 --> 00:13:29,934
I should be going with you.
180
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
But you will be with US, father.
181
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
Wait!
182
00:13:46,534 --> 00:13:47,743
What do you want?
183
00:13:47,826 --> 00:13:50,496
I want to go with you.
184
00:13:51,330 --> 00:13:54,166
Catherine's my friend, too.
185
00:13:56,043 --> 00:14:00,589
Jaime, where we're going is
too far and way too dangerous.
186
00:14:00,673 --> 00:14:02,383
Too dangerous
for who?
For you.
187
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
I can take care of myself.
I always have.
188
00:14:05,177 --> 00:14:06,262
She's got a point.
She's crazy.
189
00:14:06,345 --> 00:14:08,180
Winslow.
But I'm right, ain't I?
190
00:14:08,264 --> 00:14:11,475
Girl's got no business
coming along, we all know that.
191
00:14:15,062 --> 00:14:17,940
I'm sorry, Jaime.
192
00:14:18,023 --> 00:14:19,608
It's for the best.
193
00:14:19,692 --> 00:14:22,778
Best for who?
194
00:14:27,032 --> 00:14:29,535
I only said it
because I care.
195
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Drink, or you'll dehydrate.
196
00:14:58,564 --> 00:14:59,982
Drink.
197
00:15:00,065 --> 00:15:02,526
You're certainly no use
to me dead.
198
00:15:17,791 --> 00:15:20,252
Why?
199
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
Why have you brought me here?
200
00:15:22,212 --> 00:15:23,839
Must there be a reason?
201
00:15:23,922 --> 00:15:25,633
Yes.
202
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
I was exiled from my home...
203
00:15:31,388 --> 00:15:34,308
From the world I created
204
00:15:34,391 --> 00:15:37,311
by the man you call father.
205
00:15:37,394 --> 00:15:40,481
Even then, he wouldn't
allow me to live in peace.
206
00:15:40,564 --> 00:15:42,066
I know the story.
207
00:15:42,149 --> 00:15:44,985
50 people died because of you.
208
00:15:50,449 --> 00:15:52,368
I killed no one.
209
00:15:53,786 --> 00:15:56,872
They died because
they were fools.
210
00:15:56,955 --> 00:16:00,000
They were weak;
There's a difference.
211
00:16:00,084 --> 00:16:03,545
Ah... but you are not weak,
212
00:16:03,629 --> 00:16:06,298
are you Catherine?
213
00:16:06,382 --> 00:16:09,051
You're strong...
214
00:16:09,134 --> 00:16:12,054
Intrepid.
215
00:16:12,137 --> 00:16:14,390
What do you want with me?
216
00:16:14,473 --> 00:16:18,936
Once a person has been
visited by violence,
217
00:16:19,019 --> 00:16:21,522
everything changes.
218
00:16:21,605 --> 00:16:24,566
Isn't that so?
219
00:16:24,650 --> 00:16:25,943
Nietzsche said...
220
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
"That which does not kill me...
221
00:16:29,154 --> 00:16:32,574
Makes me stronger."
222
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Well, I am stronger now.
223
00:16:35,661 --> 00:16:36,995
You still haven't answered
my question.
224
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Vincent is the answer
to your question.
225
00:16:39,998 --> 00:16:42,918
He's all that stands
between father and me
226
00:16:43,001 --> 00:16:46,046
in more ways than one.
227
00:16:48,173 --> 00:16:51,051
And this.. Is why I must
228
00:16:51,135 --> 00:16:55,013
destroy him.
I am not afraid.
229
00:16:55,973 --> 00:16:59,059
You will be.
230
00:16:59,143 --> 00:17:05,274
You see, Vincent is also
coming here to watch you die.
231
00:17:05,357 --> 00:17:08,444
Go early, and make certain
232
00:17:08,527 --> 00:17:12,156
that Vincent continues
his journey...
233
00:17:12,239 --> 00:17:15,451
Alone.
234
00:17:22,541 --> 00:17:26,378
(Pipes tapping intermittently)
235
00:17:31,049 --> 00:17:33,677
The tapping stopped.
236
00:17:33,761 --> 00:17:36,096
Are you sure this
is the same pipe?
237
00:17:36,180 --> 00:17:37,598
Positive.
238
00:17:39,183 --> 00:17:40,476
The tone's identical.
239
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
What do we do now?
(Sighs)
240
00:17:43,187 --> 00:17:46,148
The only thing we can.
241
00:17:46,231 --> 00:17:48,525
We continue.
242
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
(Light tapping on stone)
243
00:18:08,253 --> 00:18:11,173
Welcome, children!
244
00:18:11,256 --> 00:18:12,716
Narcissa.
245
00:18:12,800 --> 00:18:14,718
Vincent!
246
00:18:14,802 --> 00:18:16,970
Enter, please.
247
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Bring your friends.
248
00:18:25,562 --> 00:18:28,690
And why have you come
traveling so far?
249
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
We're in search of Catherine.
250
00:18:30,275 --> 00:18:32,903
And why do you seek for her?
251
00:18:32,986 --> 00:18:35,656
She was taken from her home.
252
00:18:35,739 --> 00:18:40,911
We are... following the ghost
of a message along the pipes.
253
00:18:40,994 --> 00:18:44,039
And who do you say
has taken her?
254
00:18:44,122 --> 00:18:47,042
Paracelsus.
255
00:18:47,125 --> 00:18:48,752
(Gasps)
256
00:18:49,837 --> 00:18:51,213
What is it Narcissa?
257
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
You have knowledge.
258
00:18:54,675 --> 00:18:57,177
You must share it with US.
259
00:18:57,261 --> 00:18:59,471
It could help US in our journey.
260
00:19:26,999 --> 00:19:29,793
Turn back, Vincent.
261
00:19:29,877 --> 00:19:31,879
Journey no more.
262
00:19:31,962 --> 00:19:34,089
She is my life.
263
00:19:34,173 --> 00:19:39,303
I am bound by my heart to go on.
264
00:19:39,386 --> 00:19:41,847
It is death. I see it.
265
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
I must continue.
266
00:19:49,813 --> 00:19:54,610
Then my first duty is served.
267
00:19:54,693 --> 00:19:56,737
I have warned you.
268
00:19:59,072 --> 00:20:01,283
I hear your warning.
269
00:20:08,040 --> 00:20:14,922
Vincent, that man
whom you know as paracelsus,
270
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
he is not alone.
271
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
There are those down
here who follow him,
272
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
protect him.
273
00:20:22,054 --> 00:20:23,764
How many?
274
00:20:23,847 --> 00:20:28,852
They are the simple ones,
the lost ones.
275
00:20:31,855 --> 00:20:36,068
The way is dangerous before you.
276
00:21:02,970 --> 00:21:06,348
♪ ♪
277
00:21:06,431 --> 00:21:08,892
(Wind whistling)
278
00:21:36,294 --> 00:21:40,966
♪ ♪
279
00:22:30,015 --> 00:22:31,892
Where does this
take US?
280
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
Down.
281
00:22:33,393 --> 00:22:35,228
How do we know this
is the right way?
282
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Because it's
the only way.
283
00:22:37,689 --> 00:22:40,567
I'll go first,
then Pascal.
284
00:22:40,650 --> 00:22:42,569
And winslow,
you follow him.
285
00:22:56,041 --> 00:22:58,585
Um...
What is it?
286
00:22:58,668 --> 00:23:01,171
I don't think I can
make this jump.
287
00:23:01,254 --> 00:23:02,964
I can't hear you.
288
00:23:03,048 --> 00:23:05,634
I said, I don't
think I can make
this jump, okay?
289
00:23:05,717 --> 00:23:07,636
You're afraid, aren't you?
290
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
I'm not afraid.
I'm just not...
291
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
Specially fond
of heights.
292
00:23:12,390 --> 00:23:15,435
Okay...
293
00:23:15,519 --> 00:23:18,105
How about if I
count to three?
294
00:23:18,188 --> 00:23:20,774
If your butt's not off
of here by then, I'll push you.
295
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
One...
296
00:23:23,401 --> 00:23:25,654
Two...
297
00:23:25,737 --> 00:23:26,780
Three!
298
00:23:26,863 --> 00:23:28,031
(Yells)
299
00:23:34,079 --> 00:23:35,831
Winslow!
300
00:23:35,914 --> 00:23:36,873
Yeah, yeah, I'm coming.
301
00:23:42,254 --> 00:23:44,131
(Groans)
302
00:23:45,924 --> 00:23:48,677
I should have gone on a diet.
303
00:23:48,760 --> 00:23:49,886
It's too late now.
304
00:24:00,897 --> 00:24:02,899
(Fire crackling)
305
00:24:04,734 --> 00:24:07,863
I studied everything
he ever wrote.
306
00:24:07,946 --> 00:24:10,866
The early manuals
were brilliant.
307
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Codes, schematics...
308
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
(Takes deep breath)
309
00:24:15,787 --> 00:24:17,080
(Exhales)
310
00:24:17,164 --> 00:24:19,416
It's hard to believe
he's the same man.
311
00:24:19,499 --> 00:24:21,418
Paracelsus is not
the same man.
312
00:24:21,501 --> 00:24:23,044
What he's done
proves that.
313
00:24:23,128 --> 00:24:25,463
Oh, I know that.
314
00:24:25,547 --> 00:24:27,257
It still makes me sad.
315
00:24:27,340 --> 00:24:32,220
All that intellect
and energy just...
316
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
(Sighs)
317
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
You've got a heart
like a soft-boiled egg.
318
00:24:35,974 --> 00:24:37,434
You know that?
319
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
(Chuckles)
320
00:24:44,107 --> 00:24:47,485
Well, I'm going to bed.
321
00:24:47,569 --> 00:24:50,405
Wake me up when it's my turn
for the watch.
322
00:24:52,824 --> 00:24:54,451
Good night.
323
00:25:11,343 --> 00:25:14,387
So, what's on your mind?
324
00:25:14,471 --> 00:25:18,934
You've been awfully quiet
ever since we left this morning.
325
00:25:19,017 --> 00:25:23,772
Just... thinking...
326
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Wondering.
327
00:25:26,024 --> 00:25:28,068
About Catherine?
328
00:25:28,151 --> 00:25:33,406
If she's really in danger,
why can't I feel her fear?
329
00:25:33,490 --> 00:25:35,784
We'll get her back,
don't worry.
330
00:25:43,166 --> 00:25:45,001
(Sighs)
331
00:25:45,085 --> 00:25:48,797
I remember paracelsus
from when I was a kid.
332
00:25:48,880 --> 00:25:52,050
Times were bad...
333
00:25:52,133 --> 00:25:54,928
Resources were scarce,
people were scared.
334
00:25:55,011 --> 00:25:58,807
Paracelsus took advantage.
335
00:25:58,890 --> 00:25:59,975
(Scoffs)
336
00:26:00,058 --> 00:26:08,149
He was convincing... smart.
337
00:26:08,233 --> 00:26:10,986
People started to follow him.
338
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
My father...
339
00:26:13,113 --> 00:26:16,616
He was the one that saved US.
340
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
He reminded US
that we were family...
341
00:26:19,911 --> 00:26:23,498
That we had to
stand by each other.
342
00:26:23,581 --> 00:26:26,835
Oh, you would have been
proud of him, his strength...
343
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
His conviction.
344
00:26:30,046 --> 00:26:31,506
Without him...
345
00:26:31,589 --> 00:26:34,050
Paracelsus might have prevailed.
346
00:26:38,096 --> 00:26:40,724
But he was never
the same after that.
347
00:26:40,807 --> 00:26:43,101
Why?
348
00:26:43,184 --> 00:26:46,438
Because once they were friends.
349
00:26:51,526 --> 00:26:55,530
You should go to bed;
It's been a long day.
350
00:26:55,613 --> 00:26:58,241
Yeah, I guess you're right.
351
00:26:58,325 --> 00:27:01,995
Besides, there's always
tomorrow.
352
00:27:04,497 --> 00:27:07,125
Good night, winslow.
353
00:27:15,133 --> 00:27:17,093
Vincent...
354
00:27:18,094 --> 00:27:20,096
I want you to know
355
00:27:20,180 --> 00:27:23,391
that I'm not just doing this
because of paracelsus.
356
00:27:23,475 --> 00:27:27,062
It's for Catherine, too.
357
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
She's a good woman.
358
00:27:29,147 --> 00:27:32,734
I've always said that.
359
00:27:32,817 --> 00:27:37,906
What's between you two...
360
00:27:37,989 --> 00:27:41,951
Is something I've
never felt myself.
361
00:27:42,035 --> 00:27:45,455
But seeing it...
362
00:27:45,538 --> 00:27:49,042
I know it's real.
363
00:27:49,125 --> 00:27:52,754
I believe in it.
364
00:28:10,688 --> 00:28:13,733
♪ ♪
365
00:28:25,703 --> 00:28:27,664
Here.
366
00:28:59,070 --> 00:29:01,364
It ends here.
367
00:29:03,199 --> 00:29:06,244
Where the hell are we?
368
00:29:06,911 --> 00:29:08,079
(Screaming)
369
00:29:12,917 --> 00:29:15,295
(Growling)
370
00:29:15,920 --> 00:29:18,006
(Growls)
371
00:29:18,089 --> 00:29:19,674
(Roars)
372
00:29:34,397 --> 00:29:35,899
(Growling)
373
00:29:45,700 --> 00:29:47,368
(Growling)
374
00:29:55,543 --> 00:29:56,544
Jaime.
375
00:30:02,800 --> 00:30:04,969
(Roars)
376
00:30:06,471 --> 00:30:07,889
(Growls)
377
00:30:40,838 --> 00:30:42,882
He's dead.
378
00:31:05,488 --> 00:31:07,657
I'm remembering
when we were kids.
379
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
We used to
tease winslow.
380
00:31:09,867 --> 00:31:13,830
He used to try so hard
not to lose his temper,
381
00:31:13,913 --> 00:31:16,916
but you could always see
everything in his face.
382
00:31:19,210 --> 00:31:21,004
Do you remember Vincent?
383
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
The common meeting
384
00:31:22,380 --> 00:31:24,299
when father named him
to the counsel?
385
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
You could see it
then in his eyes...
386
00:31:27,677 --> 00:31:31,598
That he finally knew
how much we all cared
387
00:31:31,681 --> 00:31:34,100
and respected him.
388
00:31:34,183 --> 00:31:36,477
That's a good memory to have.
389
00:31:36,561 --> 00:31:42,150
Winslow loved all
of US fiercely.
390
00:31:42,233 --> 00:31:45,320
Vincent:
We were his family.
391
00:31:45,403 --> 00:31:48,948
Nothing could ever
change that for him.
392
00:31:49,032 --> 00:31:53,453
Not conflict, nor anger...
393
00:31:53,536 --> 00:31:56,664
Not even death.
394
00:32:01,210 --> 00:32:05,632
Vincent:
Winslow will always be a
part of US, in our hearts.
395
00:32:05,715 --> 00:32:10,345
Let US remember him
396
00:32:10,428 --> 00:32:14,390
for his strength
397
00:32:14,474 --> 00:32:17,226
(sighs):
And his courage.
398
00:32:17,644 --> 00:32:20,605
(Crying)
399
00:32:30,490 --> 00:32:33,242
He'll continue to live.
400
00:32:33,326 --> 00:32:36,371
Through US, through
our memory of him.
401
00:32:38,998 --> 00:32:42,043
Allow yourself the
time to mourn.
402
00:32:42,126 --> 00:32:45,421
And the pain will
soften, I promise.
403
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
(Crying)
404
00:33:13,616 --> 00:33:15,535
We have to go on.
405
00:33:15,618 --> 00:33:16,911
I must go alone.
406
00:33:16,994 --> 00:33:18,121
Please, Vincent...
407
00:33:18,204 --> 00:33:19,580
No.
408
00:33:25,503 --> 00:33:28,214
I'm sorry, but...
409
00:33:28,297 --> 00:33:31,884
I'm responsible for this.
410
00:33:31,968 --> 00:33:33,928
We came of our
own choice.
411
00:33:34,011 --> 00:33:35,847
All of US.
412
00:33:35,930 --> 00:33:38,391
I am still responsible.
413
00:33:38,474 --> 00:33:41,519
I can no longer share that
burden, even with my friends.
414
00:33:46,649 --> 00:33:48,776
You must go back.
415
00:33:48,860 --> 00:33:52,655
Tell father and the others...
416
00:33:52,739 --> 00:33:54,824
(Sighs):
What happened here.
417
00:34:15,762 --> 00:34:17,972
Vincent is close.
418
00:34:18,056 --> 00:34:20,641
I know.
419
00:34:22,059 --> 00:34:24,771
You're really not afraid
to die, are you?
420
00:34:24,854 --> 00:34:27,190
No.
421
00:34:27,273 --> 00:34:30,067
Not even as you watch
the stage being built?
422
00:34:39,410 --> 00:34:42,288
Don't you feel anything?
423
00:34:42,371 --> 00:34:46,167
Sadness.
About dying?
424
00:34:46,250 --> 00:34:48,711
About you.
425
00:34:48,795 --> 00:34:51,172
And the world you helped create.
426
00:34:51,255 --> 00:34:53,508
Vincent has told me.
427
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
Your vision, your ideals...
428
00:34:56,594 --> 00:34:57,678
All wasted.
429
00:34:57,762 --> 00:35:00,181
Taken from me.
430
00:35:00,264 --> 00:35:04,477
Still wasted.
431
00:35:04,560 --> 00:35:08,022
Now, all you want to do
is destroy something.
432
00:35:08,105 --> 00:35:10,900
Someone you don't even know.
433
00:35:10,983 --> 00:35:14,403
Then you'll perceive my life
to be... contradictory.
434
00:35:14,487 --> 00:35:15,863
No.
435
00:35:15,947 --> 00:35:17,698
Tragic.
436
00:35:17,782 --> 00:35:19,742
Don't you see?
437
00:35:19,826 --> 00:35:23,037
It doesn't end with your death,
or Vincent's.
438
00:35:23,120 --> 00:35:24,705
This is only
the beginning.
439
00:35:24,789 --> 00:35:29,043
The beginning... of what?
440
00:35:29,126 --> 00:35:32,088
Reclaiming what is mine.
441
00:35:36,467 --> 00:35:40,054
After all these years...
442
00:35:40,137 --> 00:35:44,600
I've decided to go home.
443
00:36:00,491 --> 00:36:03,786
♪ ♪
444
00:36:43,868 --> 00:36:49,749
♪ ♪
445
00:37:31,582 --> 00:37:33,417
♪ ♪
446
00:38:32,309 --> 00:38:37,023
♪ ♪
447
00:39:10,389 --> 00:39:13,225
Paracelsus:
Better to reign in hell
than serve in heaven.
448
00:39:13,309 --> 00:39:15,269
Hey, Vincent.
449
00:39:15,352 --> 00:39:17,396
Paracelsus.
450
00:39:18,314 --> 00:39:20,357
Wilton, actually.
451
00:39:36,207 --> 00:39:38,459
Where's Catherine?
452
00:39:38,542 --> 00:39:42,630
Oh, she's, uh... well
453
00:39:42,713 --> 00:39:45,674
and alive for the time being.
454
00:39:45,758 --> 00:39:48,177
I'm warning you...
455
00:39:48,260 --> 00:39:50,471
Your threats, Vincent,
hold no power here.
456
00:39:50,554 --> 00:39:52,389
This is my place.
457
00:39:52,473 --> 00:39:54,809
It is I who brought you
to where you're standing.
458
00:39:54,892 --> 00:39:57,478
Twice we have been
lenient with you
459
00:39:57,561 --> 00:39:59,313
and twice, you have
taken advantage.
460
00:39:59,396 --> 00:40:00,481
What would you
know to that?
461
00:40:00,564 --> 00:40:03,025
I know you have killed.
462
00:40:03,109 --> 00:40:07,113
And who are you,
of all people, to judge?
463
00:40:07,196 --> 00:40:11,617
I speak for many.
464
00:40:11,700 --> 00:40:13,619
Come in any nearer
and the woman is dead.
465
00:40:17,790 --> 00:40:19,667
Now it's your
turn to listen.
466
00:40:19,750 --> 00:40:24,296
To know my pain, my grief
in seeing the only things
467
00:40:24,380 --> 00:40:27,341
I've ever loved torn away.
468
00:40:27,424 --> 00:40:29,510
But it wasn't just me.
469
00:40:29,593 --> 00:40:31,470
There were others.
470
00:40:31,554 --> 00:40:32,847
You.
471
00:40:32,930 --> 00:40:35,224
You were betrayed, Vincent.
472
00:40:35,307 --> 00:40:37,059
You call him father,
473
00:40:37,143 --> 00:40:40,020
but it was I who found you,
474
00:40:40,104 --> 00:40:44,525
wrapped in rags, starving.
475
00:40:44,608 --> 00:40:47,736
It was I who named you Vincent.
476
00:40:50,281 --> 00:40:55,161
And it was I who cared for you
all those months.
477
00:40:55,244 --> 00:40:58,497
Even father didn't think
you'll live, but I..
478
00:40:58,581 --> 00:41:01,584
I fed you and
bathed you.
479
00:41:01,667 --> 00:41:06,714
And you did live.
480
00:41:06,797 --> 00:41:09,175
Don't you see, Vincent?
481
00:41:09,258 --> 00:41:10,843
He wouldn't let me take you.
482
00:41:10,926 --> 00:41:14,346
When I was exiled, he made me
leave you behind.
483
00:41:14,430 --> 00:41:18,726
I loved you.
484
00:41:18,809 --> 00:41:20,728
You were mine.
485
00:41:23,189 --> 00:41:25,858
You don't believe me?
486
00:41:25,941 --> 00:41:30,070
What would you have me believe?
487
00:41:30,154 --> 00:41:34,408
That you loved, and then now
capable of this?
488
00:41:34,491 --> 00:41:39,121
Now is the time for retribution.
489
00:41:39,205 --> 00:41:44,460
Then... you never really
knew love.
490
00:41:46,295 --> 00:41:48,380
Where's Catherine?
491
00:41:48,464 --> 00:41:52,301
Directly below you.
492
00:41:58,432 --> 00:42:00,017
(Growling)
493
00:42:26,418 --> 00:42:28,045
(Roars)
494
00:42:35,719 --> 00:42:37,263
(Groans)
495
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Vincent!
496
00:42:54,613 --> 00:42:57,491
(Screaming)
497
00:43:03,163 --> 00:43:04,164
Vincent!
498
00:43:09,753 --> 00:43:11,755
(Catherine coughs)
499
00:43:23,892 --> 00:43:27,771
(Coughing)
500
00:43:27,855 --> 00:43:29,398
Breathe.
501
00:43:29,481 --> 00:43:31,233
Breathe deeply.
502
00:43:34,486 --> 00:43:36,322
Paracelsus.
503
00:44:00,471 --> 00:44:05,434
♪ ♪
504
00:44:40,260 --> 00:44:41,428
I found this
505
00:44:41,512 --> 00:44:44,264
on my way to you.
506
00:44:44,348 --> 00:44:48,644
Oh, I thought
it was gone forever.
507
00:44:58,862 --> 00:45:00,322
Catherine...
508
00:45:05,577 --> 00:45:10,416
On the journey,
I felt for the first time
509
00:45:10,499 --> 00:45:14,086
as if somehow
you were lost to me.
510
00:45:14,169 --> 00:45:15,796
I knew you were
in danger
511
00:45:15,879 --> 00:45:18,090
and yet, I could sense no fear.
512
00:45:18,173 --> 00:45:21,802
I was afraid, Vincent.
513
00:45:21,885 --> 00:45:24,430
But I couldn't allow myself
to feel the fear.
514
00:45:24,513 --> 00:45:27,933
You didn't want to draw me.
515
00:45:28,016 --> 00:45:31,728
I couldn't.
516
00:45:31,812 --> 00:45:35,190
You've sacrificed so much.
517
00:45:35,274 --> 00:45:40,154
I would sacrifice
everything for you.
518
00:45:42,739 --> 00:45:47,077
What paracelsus said...
About your past...
519
00:45:49,079 --> 00:45:50,330
Before I left,
520
00:45:50,414 --> 00:45:53,000
father told me something
521
00:45:53,083 --> 00:45:55,002
that I am just
now beginning
522
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
to understand.
523
00:45:58,046 --> 00:46:00,299
He said that there is a truth
524
00:46:00,382 --> 00:46:03,177
beyond knowledge,
beyond...
525
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Everything that I ever
hoped to know.
526
00:46:06,388 --> 00:46:10,142
Yes.
527
00:46:10,225 --> 00:46:16,815
And that truth... is love.
528
00:46:30,245 --> 00:46:33,499
Vincent:
So, you see, winslow knew
the truth all along.
529
00:46:33,582 --> 00:46:37,669
He valued love enough
to die for it.
530
00:46:37,753 --> 00:46:41,298
There's something worh
protecting at any cos.
531
00:46:41,381 --> 00:46:45,344
He knew it as the fore
that binds US togethe.
532
00:46:45,427 --> 00:46:51,391
And, in the end, his death
allowed our love to live.
34806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.