All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E20.To.Reign.in.Hell.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:06,923 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,384 It is her world, 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,887 a world apart from mine. 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,725 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,605 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,108 With her beauty, 7 00:00:25,191 --> 00:00:29,779 her warmth and her courage. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,615 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,618 she would change my life... 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,580 Forever. 11 00:00:41,666 --> 00:00:46,296 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,924 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 safe from hate and harm. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,264 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,519 --> 00:01:05,482 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,984 And although we cannot be together, 18 00:01:08,067 --> 00:01:11,237 we will never, ever be apart. 19 00:01:50,401 --> 00:01:52,987 Vincent: Our world is in mourning now. 20 00:01:53,071 --> 00:01:56,574 And, though it is painful, 21 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 each of US must try to find meaning 22 00:01:58,576 --> 00:02:00,870 in what has come to pass, 23 00:02:00,954 --> 00:02:05,124 some hope in this time of great sorrow and sacrifice. 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 Vincent: We must never forget what has happened or why 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,010 so that the story will live always. 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 So that, one day, you can tell your own children. 27 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 Tell US, Vincent. 28 00:02:26,020 --> 00:02:30,066 Vincent: It began a long time ago when our world was very young. 29 00:02:30,149 --> 00:02:33,653 There was a man, who, with father, helped to plant 30 00:02:33,736 --> 00:02:36,281 the very seeds of our civilization. 31 00:02:36,364 --> 00:02:39,534 But even then, his evil side began to grow 32 00:02:39,617 --> 00:02:41,744 until it overshadowed all that was good. 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 He was banished, 34 00:02:44,080 --> 00:02:47,083 yet we were never truly free of him. 35 00:02:47,167 --> 00:02:51,170 Then, one night, his evil visited the world above. 36 00:02:54,340 --> 00:02:58,136 (Heavy breathing) 37 00:03:02,181 --> 00:03:05,435 (Answering machine clicks and beeps) 38 00:03:05,518 --> 00:03:08,271 Man on answer machine: Hey, Radcliffe, it's me. 39 00:03:08,354 --> 00:03:10,273 I hate to ask you, but I need you to do a skip trace 40 00:03:10,356 --> 00:03:12,942 before you come in tomorrow on a guy named Danny Burke. 41 00:03:13,026 --> 00:03:14,944 It's b-u-r-k-e. 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 You can start by checking the secured tax rolling records. 43 00:03:17,697 --> 00:03:19,949 But if nothing turns up there, 44 00:03:20,033 --> 00:03:21,951 he's also a member of the pipe fitters union. 45 00:03:22,035 --> 00:03:24,120 So, maybe they have a roster you can use or something. 46 00:03:24,203 --> 00:03:25,455 All right, I'll talk to you tomorrow. 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 Thanks. Bye. (Machine beeps) 48 00:03:29,542 --> 00:03:31,169 Vincent! 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,884 (Gasps) 50 00:03:39,719 --> 00:03:41,137 ♪ ♪ 51 00:04:09,082 --> 00:04:11,960 ♪ ♪ 52 00:04:35,400 --> 00:04:37,026 Catherine? 53 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 Paracelsus: Found as a baby outside St. Vincent's hospital. 54 00:05:10,601 --> 00:05:14,605 Did you really believe that all of these years? 55 00:05:14,689 --> 00:05:19,110 Paracelsus (voice echoing: Did you really believe that all of these years? 56 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 (Screams with pain) 57 00:05:22,822 --> 00:05:25,116 (Growling) 58 00:05:26,451 --> 00:05:28,077 (Growling) 59 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 (Explosion) 60 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 (Glass shattering) 61 00:05:35,501 --> 00:05:38,046 My gold. 62 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 Paracelsus! 63 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 My gold...! 64 00:05:53,019 --> 00:05:56,773 Father: Paracelsus? Alive? 65 00:05:56,856 --> 00:05:58,566 But how? I thought you said he was... 66 00:05:58,649 --> 00:06:00,693 He's alive, father. 67 00:06:02,320 --> 00:06:04,572 And he's taken Catherine. 68 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 Catherine? 69 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 Do you know where? 70 00:06:08,993 --> 00:06:10,286 No. 71 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Our connection has been broken somehow. 72 00:06:14,248 --> 00:06:16,584 I know paracelsus. 73 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 As twisted as his mind may be, 74 00:06:18,711 --> 00:06:22,840 it's still very complex, full of designs and structures. 75 00:06:22,924 --> 00:06:25,009 Know, Vincent, I assure you, 76 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 if he intended to kill Catherine, 77 00:06:27,387 --> 00:06:31,808 he would have done so already. 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,976 He's luring you. 79 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 Calling you away from this place of safety. 80 00:06:40,858 --> 00:06:43,444 I have no choice but to try and find her. 81 00:06:44,570 --> 00:06:47,365 I know. 82 00:06:48,950 --> 00:06:50,993 Why is he doing this, father? Why? 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,871 Because in his mind, you are the one person 84 00:06:53,955 --> 00:06:56,207 that prevents his return to this world. 85 00:06:56,290 --> 00:06:59,836 A world which he still considers to be his own. 86 00:06:59,919 --> 00:07:01,796 Know the consequences of this action 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,173 may stretch far beyond Catherine. 88 00:07:07,802 --> 00:07:11,848 The whole future of what we built here 89 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 is in balance. 90 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 Vincent, you must be careful. 91 00:07:19,105 --> 00:07:21,899 Expect anything. 92 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 Remember, paracelsus has misled you before. 93 00:07:24,777 --> 00:07:27,697 I haven't forgotten. 94 00:07:29,157 --> 00:07:32,201 Whatever he tells you, 95 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 remember this, 96 00:07:34,287 --> 00:07:38,749 there is a truth beyond knowledge. 97 00:07:41,669 --> 00:07:42,837 (Sighs) 98 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 I'll remember, father. 99 00:07:48,301 --> 00:07:53,055 (Distant, rhythmic tapping on pipes) 100 00:07:55,850 --> 00:07:58,895 (Pipes tapping rhythmically and incessantly) 101 00:08:07,111 --> 00:08:09,906 (Tapping pipes intermittently) 102 00:08:09,989 --> 00:08:12,742 (Pipes tapping rhythmically in response) 103 00:08:17,163 --> 00:08:19,207 Where's it coming from? I don't know. 104 00:08:19,290 --> 00:08:21,918 Too faint to tell. I thought this was a dead pipe. 105 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 (Tapping stops) 106 00:08:29,800 --> 00:08:33,095 Well, it can't just stop here. It doesn't. 107 00:08:38,684 --> 00:08:40,102 Let me listen. 108 00:08:41,187 --> 00:08:43,105 Let me listen! 109 00:08:48,444 --> 00:08:53,157 I don't recognize the code. Here. Here. 110 00:08:59,538 --> 00:09:02,541 I'm trying to remember. 111 00:09:03,668 --> 00:09:04,919 Yes. 112 00:09:05,002 --> 00:09:06,837 Repeat sequence. 113 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 One word. 114 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 V 115 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 I 116 00:09:11,842 --> 00:09:12,969 N 117 00:09:13,052 --> 00:09:14,553 C 118 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 E 119 00:09:16,055 --> 00:09:17,807 n... 120 00:09:17,890 --> 00:09:20,101 Vincent. 121 00:09:20,184 --> 00:09:23,354 It says Vincent. 122 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 Has it stopped? 123 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 No. 124 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 Like a machine. 125 00:09:35,908 --> 00:09:38,244 Is it Catherine? 126 00:09:41,539 --> 00:09:44,667 Tell me Pascal, where does this pipe lead to? 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,836 Down, down below the chamber of the winds. 128 00:09:46,919 --> 00:09:50,131 After that, it's been silent ever since I can remember. 129 00:09:50,214 --> 00:09:52,800 How far away is the tapping? Hard to tell. 130 00:09:52,883 --> 00:09:55,678 These old pipes twist and turn in the bedrock. 131 00:09:55,761 --> 00:09:57,138 But judging by the faintness, 132 00:09:57,221 --> 00:09:58,556 I'd say... three days' travel; 133 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 two at least. 134 00:09:59,724 --> 00:10:00,808 Code? Archaic. 135 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 One of the very first 136 00:10:01,809 --> 00:10:04,228 my father taught me-- Morris derivative. 137 00:10:04,312 --> 00:10:05,896 You remember, Vincent, before we shorthanded the system. 138 00:10:05,980 --> 00:10:09,066 So, paracelsus would know of this code? 139 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 He probably invented it. 140 00:10:13,112 --> 00:10:16,866 Pascal, do you think you could take me there? 141 00:10:16,949 --> 00:10:18,367 To the source? 142 00:10:18,451 --> 00:10:20,494 I don't know... I could try. 143 00:10:20,578 --> 00:10:23,122 Would you? Pascal: Of course. 144 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Prepare your things. We're leaving. Why? 145 00:10:24,957 --> 00:10:26,667 Vincent? 146 00:10:26,751 --> 00:10:28,210 I'm going, too. 147 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 Winslow... 148 00:10:30,504 --> 00:10:32,590 (Sighs) 149 00:10:32,673 --> 00:10:34,342 Thank you, 150 00:10:34,425 --> 00:10:35,885 but the danger's already too great. 151 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 If paracelsus has Catherine, 152 00:10:37,011 --> 00:10:38,054 then we're all in danger. 153 00:10:38,137 --> 00:10:40,890 Yes, but we should try to limit our risk. Vincent, 154 00:10:40,973 --> 00:10:42,641 I have my reasons. 155 00:10:44,143 --> 00:10:46,437 Besides, Pascal says the journey 156 00:10:46,520 --> 00:10:47,772 could take many days. 157 00:10:47,855 --> 00:10:48,939 You'll have to sleep sometime. 158 00:10:49,023 --> 00:10:50,691 Somebody has to stand watch. 159 00:10:50,775 --> 00:10:53,110 And three shifts are safer than two. 160 00:11:02,828 --> 00:11:06,374 You're my friends. 161 00:11:06,457 --> 00:11:08,959 I accept your help. 162 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 But the way's uncertain. 163 00:11:11,128 --> 00:11:14,090 You must both promise you'll turn back 164 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 the first sign of trouble. 165 00:11:17,718 --> 00:11:19,678 I promise. 166 00:11:19,762 --> 00:11:20,721 I promise. 167 00:11:20,805 --> 00:11:24,266 Then we go. 168 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 The three of US... 169 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Together. 170 00:11:34,110 --> 00:11:35,986 ♪ ♪ 171 00:12:04,306 --> 00:12:08,394 ♪ ♪ 172 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Paracelsus? 173 00:12:49,560 --> 00:12:52,521 ♪ ♪ 174 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 (Subway train passing in distance) 175 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 This is for luck. 176 00:13:07,203 --> 00:13:11,415 Thank you, Mary. 177 00:13:11,499 --> 00:13:13,125 And all of you. 178 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Safe journey, Vincent. 179 00:13:28,474 --> 00:13:29,934 I should be going with you. 180 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 But you will be with US, father. 181 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 Wait! 182 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 What do you want? 183 00:13:47,826 --> 00:13:50,496 I want to go with you. 184 00:13:51,330 --> 00:13:54,166 Catherine's my friend, too. 185 00:13:56,043 --> 00:14:00,589 Jaime, where we're going is too far and way too dangerous. 186 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 Too dangerous for who? For you. 187 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 I can take care of myself. I always have. 188 00:14:05,177 --> 00:14:06,262 She's got a point. She's crazy. 189 00:14:06,345 --> 00:14:08,180 Winslow. But I'm right, ain't I? 190 00:14:08,264 --> 00:14:11,475 Girl's got no business coming along, we all know that. 191 00:14:15,062 --> 00:14:17,940 I'm sorry, Jaime. 192 00:14:18,023 --> 00:14:19,608 It's for the best. 193 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Best for who? 194 00:14:27,032 --> 00:14:29,535 I only said it because I care. 195 00:14:54,518 --> 00:14:57,021 Drink, or you'll dehydrate. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 Drink. 197 00:15:00,065 --> 00:15:02,526 You're certainly no use to me dead. 198 00:15:17,791 --> 00:15:20,252 Why? 199 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 Why have you brought me here? 200 00:15:22,212 --> 00:15:23,839 Must there be a reason? 201 00:15:23,922 --> 00:15:25,633 Yes. 202 00:15:28,719 --> 00:15:31,305 I was exiled from my home... 203 00:15:31,388 --> 00:15:34,308 From the world I created 204 00:15:34,391 --> 00:15:37,311 by the man you call father. 205 00:15:37,394 --> 00:15:40,481 Even then, he wouldn't allow me to live in peace. 206 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 I know the story. 207 00:15:42,149 --> 00:15:44,985 50 people died because of you. 208 00:15:50,449 --> 00:15:52,368 I killed no one. 209 00:15:53,786 --> 00:15:56,872 They died because they were fools. 210 00:15:56,955 --> 00:16:00,000 They were weak; There's a difference. 211 00:16:00,084 --> 00:16:03,545 Ah... but you are not weak, 212 00:16:03,629 --> 00:16:06,298 are you Catherine? 213 00:16:06,382 --> 00:16:09,051 You're strong... 214 00:16:09,134 --> 00:16:12,054 Intrepid. 215 00:16:12,137 --> 00:16:14,390 What do you want with me? 216 00:16:14,473 --> 00:16:18,936 Once a person has been visited by violence, 217 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 everything changes. 218 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 Isn't that so? 219 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 Nietzsche said... 220 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 "That which does not kill me... 221 00:16:29,154 --> 00:16:32,574 Makes me stronger." 222 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Well, I am stronger now. 223 00:16:35,661 --> 00:16:36,995 You still haven't answered my question. 224 00:16:37,079 --> 00:16:39,915 Vincent is the answer to your question. 225 00:16:39,998 --> 00:16:42,918 He's all that stands between father and me 226 00:16:43,001 --> 00:16:46,046 in more ways than one. 227 00:16:48,173 --> 00:16:51,051 And this.. Is why I must 228 00:16:51,135 --> 00:16:55,013 destroy him. I am not afraid. 229 00:16:55,973 --> 00:16:59,059 You will be. 230 00:16:59,143 --> 00:17:05,274 You see, Vincent is also coming here to watch you die. 231 00:17:05,357 --> 00:17:08,444 Go early, and make certain 232 00:17:08,527 --> 00:17:12,156 that Vincent continues his journey... 233 00:17:12,239 --> 00:17:15,451 Alone. 234 00:17:22,541 --> 00:17:26,378 (Pipes tapping intermittently) 235 00:17:31,049 --> 00:17:33,677 The tapping stopped. 236 00:17:33,761 --> 00:17:36,096 Are you sure this is the same pipe? 237 00:17:36,180 --> 00:17:37,598 Positive. 238 00:17:39,183 --> 00:17:40,476 The tone's identical. 239 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 What do we do now? (Sighs) 240 00:17:43,187 --> 00:17:46,148 The only thing we can. 241 00:17:46,231 --> 00:17:48,525 We continue. 242 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 (Light tapping on stone) 243 00:18:08,253 --> 00:18:11,173 Welcome, children! 244 00:18:11,256 --> 00:18:12,716 Narcissa. 245 00:18:12,800 --> 00:18:14,718 Vincent! 246 00:18:14,802 --> 00:18:16,970 Enter, please. 247 00:18:18,806 --> 00:18:20,933 Bring your friends. 248 00:18:25,562 --> 00:18:28,690 And why have you come traveling so far? 249 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 We're in search of Catherine. 250 00:18:30,275 --> 00:18:32,903 And why do you seek for her? 251 00:18:32,986 --> 00:18:35,656 She was taken from her home. 252 00:18:35,739 --> 00:18:40,911 We are... following the ghost of a message along the pipes. 253 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 And who do you say has taken her? 254 00:18:44,122 --> 00:18:47,042 Paracelsus. 255 00:18:47,125 --> 00:18:48,752 (Gasps) 256 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 What is it Narcissa? 257 00:18:52,673 --> 00:18:54,591 You have knowledge. 258 00:18:54,675 --> 00:18:57,177 You must share it with US. 259 00:18:57,261 --> 00:18:59,471 It could help US in our journey. 260 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 Turn back, Vincent. 261 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Journey no more. 262 00:19:31,962 --> 00:19:34,089 She is my life. 263 00:19:34,173 --> 00:19:39,303 I am bound by my heart to go on. 264 00:19:39,386 --> 00:19:41,847 It is death. I see it. 265 00:19:47,019 --> 00:19:49,730 I must continue. 266 00:19:49,813 --> 00:19:54,610 Then my first duty is served. 267 00:19:54,693 --> 00:19:56,737 I have warned you. 268 00:19:59,072 --> 00:20:01,283 I hear your warning. 269 00:20:08,040 --> 00:20:14,922 Vincent, that man whom you know as paracelsus, 270 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 he is not alone. 271 00:20:17,090 --> 00:20:19,927 There are those down here who follow him, 272 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 protect him. 273 00:20:22,054 --> 00:20:23,764 How many? 274 00:20:23,847 --> 00:20:28,852 They are the simple ones, the lost ones. 275 00:20:31,855 --> 00:20:36,068 The way is dangerous before you. 276 00:21:02,970 --> 00:21:06,348 ♪ ♪ 277 00:21:06,431 --> 00:21:08,892 (Wind whistling) 278 00:21:36,294 --> 00:21:40,966 ♪ ♪ 279 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 Where does this take US? 280 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 Down. 281 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 How do we know this is the right way? 282 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Because it's the only way. 283 00:22:37,689 --> 00:22:40,567 I'll go first, then Pascal. 284 00:22:40,650 --> 00:22:42,569 And winslow, you follow him. 285 00:22:56,041 --> 00:22:58,585 Um... What is it? 286 00:22:58,668 --> 00:23:01,171 I don't think I can make this jump. 287 00:23:01,254 --> 00:23:02,964 I can't hear you. 288 00:23:03,048 --> 00:23:05,634 I said, I don't think I can make this jump, okay? 289 00:23:05,717 --> 00:23:07,636 You're afraid, aren't you? 290 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 I'm not afraid. I'm just not... 291 00:23:10,097 --> 00:23:12,307 Specially fond of heights. 292 00:23:12,390 --> 00:23:15,435 Okay... 293 00:23:15,519 --> 00:23:18,105 How about if I count to three? 294 00:23:18,188 --> 00:23:20,774 If your butt's not off of here by then, I'll push you. 295 00:23:20,857 --> 00:23:23,318 One... 296 00:23:23,401 --> 00:23:25,654 Two... 297 00:23:25,737 --> 00:23:26,780 Three! 298 00:23:26,863 --> 00:23:28,031 (Yells) 299 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Winslow! 300 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Yeah, yeah, I'm coming. 301 00:23:42,254 --> 00:23:44,131 (Groans) 302 00:23:45,924 --> 00:23:48,677 I should have gone on a diet. 303 00:23:48,760 --> 00:23:49,886 It's too late now. 304 00:24:00,897 --> 00:24:02,899 (Fire crackling) 305 00:24:04,734 --> 00:24:07,863 I studied everything he ever wrote. 306 00:24:07,946 --> 00:24:10,866 The early manuals were brilliant. 307 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Codes, schematics... 308 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 (Takes deep breath) 309 00:24:15,787 --> 00:24:17,080 (Exhales) 310 00:24:17,164 --> 00:24:19,416 It's hard to believe he's the same man. 311 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Paracelsus is not the same man. 312 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 What he's done proves that. 313 00:24:23,128 --> 00:24:25,463 Oh, I know that. 314 00:24:25,547 --> 00:24:27,257 It still makes me sad. 315 00:24:27,340 --> 00:24:32,220 All that intellect and energy just... 316 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 (Sighs) 317 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 You've got a heart like a soft-boiled egg. 318 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 You know that? 319 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 (Chuckles) 320 00:24:44,107 --> 00:24:47,485 Well, I'm going to bed. 321 00:24:47,569 --> 00:24:50,405 Wake me up when it's my turn for the watch. 322 00:24:52,824 --> 00:24:54,451 Good night. 323 00:25:11,343 --> 00:25:14,387 So, what's on your mind? 324 00:25:14,471 --> 00:25:18,934 You've been awfully quiet ever since we left this morning. 325 00:25:19,017 --> 00:25:23,772 Just... thinking... 326 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Wondering. 327 00:25:26,024 --> 00:25:28,068 About Catherine? 328 00:25:28,151 --> 00:25:33,406 If she's really in danger, why can't I feel her fear? 329 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 We'll get her back, don't worry. 330 00:25:43,166 --> 00:25:45,001 (Sighs) 331 00:25:45,085 --> 00:25:48,797 I remember paracelsus from when I was a kid. 332 00:25:48,880 --> 00:25:52,050 Times were bad... 333 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 Resources were scarce, people were scared. 334 00:25:55,011 --> 00:25:58,807 Paracelsus took advantage. 335 00:25:58,890 --> 00:25:59,975 (Scoffs) 336 00:26:00,058 --> 00:26:08,149 He was convincing... smart. 337 00:26:08,233 --> 00:26:10,986 People started to follow him. 338 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 My father... 339 00:26:13,113 --> 00:26:16,616 He was the one that saved US. 340 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 He reminded US that we were family... 341 00:26:19,911 --> 00:26:23,498 That we had to stand by each other. 342 00:26:23,581 --> 00:26:26,835 Oh, you would have been proud of him, his strength... 343 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 His conviction. 344 00:26:30,046 --> 00:26:31,506 Without him... 345 00:26:31,589 --> 00:26:34,050 Paracelsus might have prevailed. 346 00:26:38,096 --> 00:26:40,724 But he was never the same after that. 347 00:26:40,807 --> 00:26:43,101 Why? 348 00:26:43,184 --> 00:26:46,438 Because once they were friends. 349 00:26:51,526 --> 00:26:55,530 You should go to bed; It's been a long day. 350 00:26:55,613 --> 00:26:58,241 Yeah, I guess you're right. 351 00:26:58,325 --> 00:27:01,995 Besides, there's always tomorrow. 352 00:27:04,497 --> 00:27:07,125 Good night, winslow. 353 00:27:15,133 --> 00:27:17,093 Vincent... 354 00:27:18,094 --> 00:27:20,096 I want you to know 355 00:27:20,180 --> 00:27:23,391 that I'm not just doing this because of paracelsus. 356 00:27:23,475 --> 00:27:27,062 It's for Catherine, too. 357 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 She's a good woman. 358 00:27:29,147 --> 00:27:32,734 I've always said that. 359 00:27:32,817 --> 00:27:37,906 What's between you two... 360 00:27:37,989 --> 00:27:41,951 Is something I've never felt myself. 361 00:27:42,035 --> 00:27:45,455 But seeing it... 362 00:27:45,538 --> 00:27:49,042 I know it's real. 363 00:27:49,125 --> 00:27:52,754 I believe in it. 364 00:28:10,688 --> 00:28:13,733 ♪ ♪ 365 00:28:25,703 --> 00:28:27,664 Here. 366 00:28:59,070 --> 00:29:01,364 It ends here. 367 00:29:03,199 --> 00:29:06,244 Where the hell are we? 368 00:29:06,911 --> 00:29:08,079 (Screaming) 369 00:29:12,917 --> 00:29:15,295 (Growling) 370 00:29:15,920 --> 00:29:18,006 (Growls) 371 00:29:18,089 --> 00:29:19,674 (Roars) 372 00:29:34,397 --> 00:29:35,899 (Growling) 373 00:29:45,700 --> 00:29:47,368 (Growling) 374 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 Jaime. 375 00:30:02,800 --> 00:30:04,969 (Roars) 376 00:30:06,471 --> 00:30:07,889 (Growls) 377 00:30:40,838 --> 00:30:42,882 He's dead. 378 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 I'm remembering when we were kids. 379 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 We used to tease winslow. 380 00:31:09,867 --> 00:31:13,830 He used to try so hard not to lose his temper, 381 00:31:13,913 --> 00:31:16,916 but you could always see everything in his face. 382 00:31:19,210 --> 00:31:21,004 Do you remember Vincent? 383 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 The common meeting 384 00:31:22,380 --> 00:31:24,299 when father named him to the counsel? 385 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 You could see it then in his eyes... 386 00:31:27,677 --> 00:31:31,598 That he finally knew how much we all cared 387 00:31:31,681 --> 00:31:34,100 and respected him. 388 00:31:34,183 --> 00:31:36,477 That's a good memory to have. 389 00:31:36,561 --> 00:31:42,150 Winslow loved all of US fiercely. 390 00:31:42,233 --> 00:31:45,320 Vincent: We were his family. 391 00:31:45,403 --> 00:31:48,948 Nothing could ever change that for him. 392 00:31:49,032 --> 00:31:53,453 Not conflict, nor anger... 393 00:31:53,536 --> 00:31:56,664 Not even death. 394 00:32:01,210 --> 00:32:05,632 Vincent: Winslow will always be a part of US, in our hearts. 395 00:32:05,715 --> 00:32:10,345 Let US remember him 396 00:32:10,428 --> 00:32:14,390 for his strength 397 00:32:14,474 --> 00:32:17,226 (sighs): And his courage. 398 00:32:17,644 --> 00:32:20,605 (Crying) 399 00:32:30,490 --> 00:32:33,242 He'll continue to live. 400 00:32:33,326 --> 00:32:36,371 Through US, through our memory of him. 401 00:32:38,998 --> 00:32:42,043 Allow yourself the time to mourn. 402 00:32:42,126 --> 00:32:45,421 And the pain will soften, I promise. 403 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 (Crying) 404 00:33:13,616 --> 00:33:15,535 We have to go on. 405 00:33:15,618 --> 00:33:16,911 I must go alone. 406 00:33:16,994 --> 00:33:18,121 Please, Vincent... 407 00:33:18,204 --> 00:33:19,580 No. 408 00:33:25,503 --> 00:33:28,214 I'm sorry, but... 409 00:33:28,297 --> 00:33:31,884 I'm responsible for this. 410 00:33:31,968 --> 00:33:33,928 We came of our own choice. 411 00:33:34,011 --> 00:33:35,847 All of US. 412 00:33:35,930 --> 00:33:38,391 I am still responsible. 413 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 I can no longer share that burden, even with my friends. 414 00:33:46,649 --> 00:33:48,776 You must go back. 415 00:33:48,860 --> 00:33:52,655 Tell father and the others... 416 00:33:52,739 --> 00:33:54,824 (Sighs): What happened here. 417 00:34:15,762 --> 00:34:17,972 Vincent is close. 418 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 I know. 419 00:34:22,059 --> 00:34:24,771 You're really not afraid to die, are you? 420 00:34:24,854 --> 00:34:27,190 No. 421 00:34:27,273 --> 00:34:30,067 Not even as you watch the stage being built? 422 00:34:39,410 --> 00:34:42,288 Don't you feel anything? 423 00:34:42,371 --> 00:34:46,167 Sadness. About dying? 424 00:34:46,250 --> 00:34:48,711 About you. 425 00:34:48,795 --> 00:34:51,172 And the world you helped create. 426 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Vincent has told me. 427 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Your vision, your ideals... 428 00:34:56,594 --> 00:34:57,678 All wasted. 429 00:34:57,762 --> 00:35:00,181 Taken from me. 430 00:35:00,264 --> 00:35:04,477 Still wasted. 431 00:35:04,560 --> 00:35:08,022 Now, all you want to do is destroy something. 432 00:35:08,105 --> 00:35:10,900 Someone you don't even know. 433 00:35:10,983 --> 00:35:14,403 Then you'll perceive my life to be... contradictory. 434 00:35:14,487 --> 00:35:15,863 No. 435 00:35:15,947 --> 00:35:17,698 Tragic. 436 00:35:17,782 --> 00:35:19,742 Don't you see? 437 00:35:19,826 --> 00:35:23,037 It doesn't end with your death, or Vincent's. 438 00:35:23,120 --> 00:35:24,705 This is only the beginning. 439 00:35:24,789 --> 00:35:29,043 The beginning... of what? 440 00:35:29,126 --> 00:35:32,088 Reclaiming what is mine. 441 00:35:36,467 --> 00:35:40,054 After all these years... 442 00:35:40,137 --> 00:35:44,600 I've decided to go home. 443 00:36:00,491 --> 00:36:03,786 ♪ ♪ 444 00:36:43,868 --> 00:36:49,749 ♪ ♪ 445 00:37:31,582 --> 00:37:33,417 ♪ ♪ 446 00:38:32,309 --> 00:38:37,023 ♪ ♪ 447 00:39:10,389 --> 00:39:13,225 Paracelsus: Better to reign in hell than serve in heaven. 448 00:39:13,309 --> 00:39:15,269 Hey, Vincent. 449 00:39:15,352 --> 00:39:17,396 Paracelsus. 450 00:39:18,314 --> 00:39:20,357 Wilton, actually. 451 00:39:36,207 --> 00:39:38,459 Where's Catherine? 452 00:39:38,542 --> 00:39:42,630 Oh, she's, uh... well 453 00:39:42,713 --> 00:39:45,674 and alive for the time being. 454 00:39:45,758 --> 00:39:48,177 I'm warning you... 455 00:39:48,260 --> 00:39:50,471 Your threats, Vincent, hold no power here. 456 00:39:50,554 --> 00:39:52,389 This is my place. 457 00:39:52,473 --> 00:39:54,809 It is I who brought you to where you're standing. 458 00:39:54,892 --> 00:39:57,478 Twice we have been lenient with you 459 00:39:57,561 --> 00:39:59,313 and twice, you have taken advantage. 460 00:39:59,396 --> 00:40:00,481 What would you know to that? 461 00:40:00,564 --> 00:40:03,025 I know you have killed. 462 00:40:03,109 --> 00:40:07,113 And who are you, of all people, to judge? 463 00:40:07,196 --> 00:40:11,617 I speak for many. 464 00:40:11,700 --> 00:40:13,619 Come in any nearer and the woman is dead. 465 00:40:17,790 --> 00:40:19,667 Now it's your turn to listen. 466 00:40:19,750 --> 00:40:24,296 To know my pain, my grief in seeing the only things 467 00:40:24,380 --> 00:40:27,341 I've ever loved torn away. 468 00:40:27,424 --> 00:40:29,510 But it wasn't just me. 469 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 There were others. 470 00:40:31,554 --> 00:40:32,847 You. 471 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 You were betrayed, Vincent. 472 00:40:35,307 --> 00:40:37,059 You call him father, 473 00:40:37,143 --> 00:40:40,020 but it was I who found you, 474 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 wrapped in rags, starving. 475 00:40:44,608 --> 00:40:47,736 It was I who named you Vincent. 476 00:40:50,281 --> 00:40:55,161 And it was I who cared for you all those months. 477 00:40:55,244 --> 00:40:58,497 Even father didn't think you'll live, but I.. 478 00:40:58,581 --> 00:41:01,584 I fed you and bathed you. 479 00:41:01,667 --> 00:41:06,714 And you did live. 480 00:41:06,797 --> 00:41:09,175 Don't you see, Vincent? 481 00:41:09,258 --> 00:41:10,843 He wouldn't let me take you. 482 00:41:10,926 --> 00:41:14,346 When I was exiled, he made me leave you behind. 483 00:41:14,430 --> 00:41:18,726 I loved you. 484 00:41:18,809 --> 00:41:20,728 You were mine. 485 00:41:23,189 --> 00:41:25,858 You don't believe me? 486 00:41:25,941 --> 00:41:30,070 What would you have me believe? 487 00:41:30,154 --> 00:41:34,408 That you loved, and then now capable of this? 488 00:41:34,491 --> 00:41:39,121 Now is the time for retribution. 489 00:41:39,205 --> 00:41:44,460 Then... you never really knew love. 490 00:41:46,295 --> 00:41:48,380 Where's Catherine? 491 00:41:48,464 --> 00:41:52,301 Directly below you. 492 00:41:58,432 --> 00:42:00,017 (Growling) 493 00:42:26,418 --> 00:42:28,045 (Roars) 494 00:42:35,719 --> 00:42:37,263 (Groans) 495 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Vincent! 496 00:42:54,613 --> 00:42:57,491 (Screaming) 497 00:43:03,163 --> 00:43:04,164 Vincent! 498 00:43:09,753 --> 00:43:11,755 (Catherine coughs) 499 00:43:23,892 --> 00:43:27,771 (Coughing) 500 00:43:27,855 --> 00:43:29,398 Breathe. 501 00:43:29,481 --> 00:43:31,233 Breathe deeply. 502 00:43:34,486 --> 00:43:36,322 Paracelsus. 503 00:44:00,471 --> 00:44:05,434 ♪ ♪ 504 00:44:40,260 --> 00:44:41,428 I found this 505 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 on my way to you. 506 00:44:44,348 --> 00:44:48,644 Oh, I thought it was gone forever. 507 00:44:58,862 --> 00:45:00,322 Catherine... 508 00:45:05,577 --> 00:45:10,416 On the journey, I felt for the first time 509 00:45:10,499 --> 00:45:14,086 as if somehow you were lost to me. 510 00:45:14,169 --> 00:45:15,796 I knew you were in danger 511 00:45:15,879 --> 00:45:18,090 and yet, I could sense no fear. 512 00:45:18,173 --> 00:45:21,802 I was afraid, Vincent. 513 00:45:21,885 --> 00:45:24,430 But I couldn't allow myself to feel the fear. 514 00:45:24,513 --> 00:45:27,933 You didn't want to draw me. 515 00:45:28,016 --> 00:45:31,728 I couldn't. 516 00:45:31,812 --> 00:45:35,190 You've sacrificed so much. 517 00:45:35,274 --> 00:45:40,154 I would sacrifice everything for you. 518 00:45:42,739 --> 00:45:47,077 What paracelsus said... About your past... 519 00:45:49,079 --> 00:45:50,330 Before I left, 520 00:45:50,414 --> 00:45:53,000 father told me something 521 00:45:53,083 --> 00:45:55,002 that I am just now beginning 522 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 to understand. 523 00:45:58,046 --> 00:46:00,299 He said that there is a truth 524 00:46:00,382 --> 00:46:03,177 beyond knowledge, beyond... 525 00:46:03,260 --> 00:46:06,305 Everything that I ever hoped to know. 526 00:46:06,388 --> 00:46:10,142 Yes. 527 00:46:10,225 --> 00:46:16,815 And that truth... is love. 528 00:46:30,245 --> 00:46:33,499 Vincent: So, you see, winslow knew the truth all along. 529 00:46:33,582 --> 00:46:37,669 He valued love enough to die for it. 530 00:46:37,753 --> 00:46:41,298 There's something worh protecting at any cos. 531 00:46:41,381 --> 00:46:45,344 He knew it as the fore that binds US togethe. 532 00:46:45,427 --> 00:46:51,391 And, in the end, his death allowed our love to live. 34806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.