All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E19.Everything.is.Everything.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:06,923 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,384 It is her world, 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,887 a world apart from mine. 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,725 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,605 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,108 with her beauty, 7 00:00:25,191 --> 00:00:29,779 her warmth and her courage. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,615 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,618 she would change my life... 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,580 Forever. 11 00:00:41,666 --> 00:00:46,296 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,924 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 safe from hate and harm. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,264 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,519 --> 00:01:05,482 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,984 And although we cannot be together, 18 00:01:08,067 --> 00:01:11,237 we will never, ever be apart. 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,054 (Horn beeping) 20 00:01:36,137 --> 00:01:37,555 Woman: Taxi! 21 00:01:53,279 --> 00:01:57,325 ♪ ♪ 22 00:02:05,792 --> 00:02:07,043 Boy: Stop! Stop the car! 23 00:02:07,126 --> 00:02:10,171 My leg! Help! 24 00:02:12,131 --> 00:02:13,508 Ow, my leg! 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,552 My god, I didn't see you. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,053 I'm sorry. Are you all right? 27 00:02:17,137 --> 00:02:19,848 My leg, I think it's broken. 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,266 All right now, be still now. 29 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 I'm going to help you. 30 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Would somebody please call for an ambulance? 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,061 No, no ambulance! 32 00:02:25,144 --> 00:02:26,855 It hurts. 33 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Is it just your leg? 34 00:02:28,314 --> 00:02:30,066 All right, can you make it to the car? 35 00:02:30,149 --> 00:02:31,067 I'll drive you to the hospital. 36 00:02:31,150 --> 00:02:32,235 No, no hospital. 37 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 Just don't touch me, lady. All right. 38 00:02:33,778 --> 00:02:34,737 What's your name? 39 00:02:34,821 --> 00:02:37,156 Tony. Tony ramos. 40 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Okay, Tony. 41 00:02:38,324 --> 00:02:40,034 I want you to tell me where you live, 42 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 so I can call your family. 43 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 I-I don't have family. 44 00:02:42,579 --> 00:02:45,748 I don't have anyone. 45 00:02:45,832 --> 00:02:47,750 Please, just give me some money, 46 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 and I'll go to the doctor. 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Lady, I promise, please. 48 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 I can't do that. 49 00:02:51,462 --> 00:02:53,590 You're hurt. You need help. 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 Would somebody please call an ambulance? 51 00:02:59,012 --> 00:03:00,346 Wait a minute! 52 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Come back here! 53 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Hey! 54 00:03:06,185 --> 00:03:07,854 Hey, what's going on? 55 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Hey, punk! 56 00:03:27,040 --> 00:03:33,129 Boy: "It's as thin of substance as the air and more in... 57 00:03:33,212 --> 00:03:36,257 In... in..." 58 00:03:36,341 --> 00:03:37,258 Inconstant. 59 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 "Inconstant than the wind, 60 00:03:41,054 --> 00:03:44,724 even now, the frozen..." 61 00:03:44,807 --> 00:03:48,811 ...frozen bosom. 62 00:03:48,895 --> 00:03:50,521 This is boring, Vincent. 63 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 Why can't we read treasure island? 64 00:03:52,398 --> 00:03:54,984 You find the words boring 65 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 because you're merely reading them. 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 You must feel them, kipper. 67 00:04:00,698 --> 00:04:03,993 Words are nothing but cold and lifeless things. 68 00:04:04,077 --> 00:04:07,455 You must use your mind and your heart to interpret them. 69 00:04:07,538 --> 00:04:08,331 You see, kipper, 70 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 the playwright depends upon his actor 71 00:04:11,042 --> 00:04:13,670 to breathe life into his words, 72 00:04:13,753 --> 00:04:17,340 to give them life with his passion. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,717 Perhaps an illustration is in order? 74 00:04:19,801 --> 00:04:21,177 Kipper, you play benvolio. 75 00:04:21,260 --> 00:04:24,681 Peace, peace, mercutio, peace! 76 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 Thou talk'st of nothing. 77 00:04:26,933 --> 00:04:31,270 True, I talk of dreams, 78 00:04:31,354 --> 00:04:33,189 which are the children of an idle brain, 79 00:04:33,272 --> 00:04:37,151 begot of nothing but vain fantasy, 80 00:04:37,235 --> 00:04:41,823 which is as thin of substance as the air, 81 00:04:41,906 --> 00:04:44,993 and more inconstant than the wind, 82 00:04:45,076 --> 00:04:48,037 who woos, even now the frozen bosom of the north, 83 00:04:48,121 --> 00:04:52,041 and, being anger'd, puffs away from thence, 84 00:04:52,125 --> 00:04:57,880 turning his face to the dew-dropping south. 85 00:05:01,634 --> 00:05:06,389 Oh. "The wind you talk of, blows US from ourselves; 86 00:05:06,472 --> 00:05:10,268 supper is done, and we shall come too late." 87 00:05:10,351 --> 00:05:12,895 I fear, too early: 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,897 For my mind misgives 89 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 some consequence yet hanging in the stars 90 00:05:17,483 --> 00:05:25,408 shall bitterly begin his fearful moment with this night's revels; 91 00:05:25,491 --> 00:05:27,493 and expire the term of a despised life 92 00:05:27,577 --> 00:05:30,580 closed in my breast by some vile forfeit 93 00:05:30,663 --> 00:05:34,834 of untimely death. 94 00:05:34,917 --> 00:05:38,880 But he, that hath the steerage of my course, direct my sail! 95 00:05:40,715 --> 00:05:43,051 On, lusty gentlemen. 96 00:05:43,134 --> 00:05:46,054 This is the best part: Go ahead. Take a bow. 97 00:05:46,137 --> 00:05:47,930 And again, you were so good. 98 00:05:48,014 --> 00:05:50,224 Wasn't he good? 99 00:05:54,854 --> 00:05:55,980 How went the deposition? 100 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 That grubby, little weasel... 101 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 If I ever get my hands on him again... 102 00:05:59,817 --> 00:06:00,526 That good, huh? 103 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 I have to cancel all my credit cards, 104 00:06:02,528 --> 00:06:04,781 before he charges me to bankruptcy. 105 00:06:04,864 --> 00:06:05,948 You got mugged. 106 00:06:06,032 --> 00:06:07,658 I was conned! 107 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 By a kid, no more than 11 years old. 108 00:06:10,161 --> 00:06:11,954 He's lying in the gutter crying. 109 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 I thought I ran over him. 110 00:06:13,289 --> 00:06:14,957 Then as soon as I get out to help him, 111 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 he grabs my wallet and runs. 112 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 Welcome to New York. 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,133 Yes. 114 00:06:24,217 --> 00:06:26,094 My name is Catherine Chandler. 115 00:06:26,177 --> 00:06:27,136 My credit cards were stolen. 116 00:06:27,220 --> 00:06:29,263 I have to cancel them. 117 00:06:29,347 --> 00:06:32,809 Yes, I'll hold. 118 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 I am going to find that kid, Joe. 119 00:06:34,393 --> 00:06:36,687 I wouldn't bet the family jewels on it. 120 00:06:40,108 --> 00:06:41,984 Tony: I want to see him! You can't stop me! 121 00:06:42,068 --> 00:06:43,361 I want to see my grandfather! 122 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 You don't want nothing, and nobody, 123 00:06:45,029 --> 00:06:46,656 nobody here wants to see you, including your grandfather! 124 00:06:46,739 --> 00:06:47,448 Now you get out! 125 00:06:47,532 --> 00:06:48,699 I got to tell him what happened! 126 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 Look, he knows. 127 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 He knows it don't change nothing. 128 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 You understand? You're dead. 129 00:06:52,870 --> 00:06:54,038 Marime, banished. 130 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Now get out! 131 00:06:55,206 --> 00:06:55,998 You framed my father! 132 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 When grandpa finds out what you did... 133 00:06:57,917 --> 00:06:59,043 What's done is done. 134 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 It can never be changed. 135 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 Now you get out of here! 136 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 Grandma, grandpa, it's me! 137 00:07:02,922 --> 00:07:05,508 Nobody wants you! Get out. 138 00:07:05,591 --> 00:07:08,678 You framed my father, and I'm going to prove it. 139 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 I got proof right here. 140 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 When grandpa sees this, he'll know what you did. 141 00:07:12,473 --> 00:07:13,724 What proof? 142 00:07:13,808 --> 00:07:16,811 I'll be back, and you'll be marime. 143 00:07:16,894 --> 00:07:20,314 Hey! I don't want to see you around here no more! 144 00:07:20,398 --> 00:07:23,651 Go back to Chicago! 145 00:07:28,281 --> 00:07:31,492 What if somebody listens to him, vick? 146 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 He's dead. 147 00:07:43,129 --> 00:07:47,925 Eva, what-what was all the shouting? 148 00:07:50,136 --> 00:07:53,723 Just a boy. 149 00:07:53,806 --> 00:07:56,392 Here... 150 00:07:56,475 --> 00:07:59,645 Take your medicine. 151 00:08:28,132 --> 00:08:31,552 (Knocking) 152 00:08:35,139 --> 00:08:36,140 Hello. 153 00:08:37,642 --> 00:08:38,935 Hi, lady. 154 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 You! 155 00:08:42,355 --> 00:08:44,941 Yeah, I found your wallet on the street. 156 00:08:45,024 --> 00:08:48,653 I guess it must have fallen out of your purse. 157 00:08:48,736 --> 00:08:50,029 Nice place. 158 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 You must do all right. 159 00:08:52,490 --> 00:08:54,867 Where is my wallet? 160 00:08:54,951 --> 00:08:56,702 I don't suppose there's a reward. 161 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 That's okay. 162 00:09:03,209 --> 00:09:05,962 I, uh, just want you to know I feel real sorry for what I did. 163 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 You're such a pretty lady. 164 00:09:08,005 --> 00:09:10,007 It made me feel bad. 165 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 Oh, try again. 166 00:09:12,176 --> 00:09:13,344 It's true. 167 00:09:13,427 --> 00:09:15,972 Do you know what I went through today? 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,015 I just spent two hours 169 00:09:18,099 --> 00:09:19,308 getting another driver's license. 170 00:09:19,392 --> 00:09:21,811 I had to cancel all my credit cards. 171 00:09:21,894 --> 00:09:23,145 Well, you should carry cash. 172 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 That's what I do. 173 00:09:26,399 --> 00:09:29,151 Yeah, I know. Mine. 174 00:09:29,235 --> 00:09:30,152 Yeah, I had to eat. 175 00:09:30,236 --> 00:09:31,654 And what else do you do 176 00:09:31,737 --> 00:09:34,865 when you're not staging phony accidents? 177 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 I said I was sorry. 178 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 You got to admit it was a pretty good act. 179 00:09:40,079 --> 00:09:41,038 Go. 180 00:09:41,122 --> 00:09:44,292 I can't. 181 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 I don't have anywhere to go. 182 00:09:45,918 --> 00:09:48,462 Oh, don't try the orphan bit. It doesn't work. 183 00:09:48,546 --> 00:09:50,339 It's true. 184 00:09:50,423 --> 00:09:53,301 My parents were killed in a car accident. 185 00:09:53,384 --> 00:09:56,345 I came all the way here from Chicago to find my grandfather, 186 00:09:56,429 --> 00:09:57,722 but he doesn't want me. 187 00:09:57,805 --> 00:09:59,307 He won't even see me. 188 00:09:59,390 --> 00:10:02,810 That doesn't make any sense. 189 00:10:02,893 --> 00:10:04,312 Why won't he see you? 190 00:10:04,395 --> 00:10:05,980 You in some kind of trouble? 191 00:10:06,063 --> 00:10:06,981 I'm dead. 192 00:10:07,064 --> 00:10:09,191 Oh, that's it. Hit the road. 193 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 Wait. Okay. It sounds weird. 194 00:10:10,735 --> 00:10:11,902 But I'm a gypsy, lady. 195 00:10:11,986 --> 00:10:14,530 When the kris says you're marime, you're dead, 196 00:10:14,613 --> 00:10:16,032 banished forever. 197 00:10:16,115 --> 00:10:18,034 Gypsy? Is this another con? 198 00:10:18,117 --> 00:10:20,369 My grandfather is king of the gypsies. 199 00:10:20,453 --> 00:10:22,038 My father was going to be the next king, 200 00:10:22,121 --> 00:10:24,874 but my uncle set him up, framed him at the kris. 201 00:10:24,957 --> 00:10:27,835 Well, that's a gypsy trial. 202 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 They banished US all. 203 00:10:31,130 --> 00:10:33,924 My uncle's going to pay for what he did. 204 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 I've got proof. 205 00:10:35,968 --> 00:10:38,262 What proof? 206 00:10:40,181 --> 00:10:42,099 What proof? 207 00:10:42,183 --> 00:10:44,560 Forget about it. 208 00:10:44,644 --> 00:10:47,813 Uh, maybe this is all just a con, huh? 209 00:10:49,315 --> 00:10:53,069 Look, let me sleep here tonight, and then I'm out of your life. 210 00:10:53,152 --> 00:10:55,613 (Sighing) 211 00:10:55,696 --> 00:10:57,198 You can trust me, you know. 212 00:10:57,281 --> 00:10:58,991 I trust nobody. 213 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Please, lady. 214 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 I don't know anyone but you. 215 00:11:09,627 --> 00:11:13,547 My lucky day. 216 00:11:16,675 --> 00:11:21,097 Look, I'll make a deal with you. 217 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 Tonight you can sleep on the couch, 218 00:11:23,682 --> 00:11:25,893 but tomorrow morning I want the whole story. 219 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 And now, a bath. 220 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 No! 221 00:11:31,899 --> 00:11:33,776 No woman gives me a bath. Wrong! 222 00:11:33,859 --> 00:11:36,987 I am not having my couch all covered with dirt. 223 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 Now off with it. 224 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 No, no, I can do it myself. 225 00:11:41,826 --> 00:11:44,328 Okay, but I want results. 226 00:11:44,412 --> 00:11:45,788 Use the soap. 227 00:11:45,871 --> 00:11:47,873 Don't steal it. 228 00:12:13,858 --> 00:12:19,905 (Tony singing in distance) 229 00:12:46,932 --> 00:12:49,310 ♪ ♪ 230 00:12:57,651 --> 00:12:59,445 What are you doing? 231 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 Tony! 232 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Tony! Don't! 233 00:13:09,955 --> 00:13:14,293 Tony. 234 00:13:37,107 --> 00:13:41,111 (Violins playing) 235 00:14:05,344 --> 00:14:08,222 What concerns you so? 236 00:14:12,184 --> 00:14:12,935 (Whispering): A boy. 237 00:14:13,018 --> 00:14:16,772 He claims to be a gypsy. 238 00:14:16,855 --> 00:14:18,941 He's lied to me. 239 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 He stole from me. 240 00:14:20,317 --> 00:14:23,904 And yet I can't help caring about him. 241 00:14:23,988 --> 00:14:28,742 And feeling that somehow he wants my help. 242 00:14:53,350 --> 00:14:56,979 It's very old. 243 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 It talks of tradition. 244 00:14:59,273 --> 00:15:03,110 It's all I have to go on. 245 00:15:03,193 --> 00:15:06,196 I don't know how much of his story I believe. 246 00:15:06,280 --> 00:15:10,409 But his pain is very real. 247 00:15:12,077 --> 00:15:14,371 He's touched you deeply. 248 00:15:16,415 --> 00:15:18,000 I suppose he has. 249 00:15:19,960 --> 00:15:23,172 If I could just find him and talk to him. 250 00:15:23,255 --> 00:15:25,924 The world of the gypsies is a secret one, 251 00:15:26,008 --> 00:15:30,721 closed to all gadje, as they call outsiders. 252 00:15:30,804 --> 00:15:35,142 We have a gypsy helper above, 253 00:15:35,225 --> 00:15:38,187 who may be of help to you. 254 00:15:45,944 --> 00:15:48,989 I'll take 25 for it, not a penny less. 255 00:15:57,081 --> 00:15:58,374 Something I can show you? 256 00:15:58,457 --> 00:16:00,000 Are you Maria? 257 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 I don't know you. 258 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 Vincent said you might be able to help me. 259 00:16:04,755 --> 00:16:08,175 Come with me. 260 00:16:08,258 --> 00:16:10,052 Watch the front, sal. 261 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 Tony's just a boy. 262 00:16:18,644 --> 00:16:21,063 He has no one. 263 00:16:21,146 --> 00:16:23,357 How could his grandfather abandon him like that? 264 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 In Milo's eyes, 265 00:16:24,858 --> 00:16:27,319 his grandson no longer exists. 266 00:16:27,403 --> 00:16:29,071 It was the judgment of the kris. 267 00:16:29,154 --> 00:16:32,408 Well, couldn't Milo call a new kris to hear Tony out? 268 00:16:32,491 --> 00:16:33,659 You don't understand our ways. 269 00:16:33,742 --> 00:16:36,745 Tony's father stole from his own family. 270 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 That can never be forgiven. 271 00:16:38,872 --> 00:16:40,958 A boy's entire future is at stake here. 272 00:16:41,041 --> 00:16:44,795 What's done is done. 273 00:16:44,878 --> 00:16:46,422 Maybe if I talk to Milo... 274 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 You'd never get to see him. 275 00:16:48,340 --> 00:16:50,759 Tony's uncle vick will make sure of that. 276 00:16:50,843 --> 00:16:52,344 It's worth a try. 277 00:16:56,014 --> 00:16:57,516 I'll give you the address, okay? 278 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 Just be careful. 279 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 Vick's a bad one. 280 00:17:01,311 --> 00:17:03,731 If he thinks you're trying to help Tony... 281 00:17:03,814 --> 00:17:07,776 If you hear from Tony, will you give me a call? 282 00:17:09,236 --> 00:17:11,864 Thank you. 283 00:17:25,919 --> 00:17:27,337 You got a problem there, pretty lady? 284 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 I don't know. 285 00:17:28,672 --> 00:17:29,798 It just started making this funny noise, 286 00:17:29,882 --> 00:17:31,008 and I'm late for an appointment. 287 00:17:31,091 --> 00:17:32,092 What kind of noise it making? 288 00:17:32,176 --> 00:17:37,014 Sort of a grinding noise, and then bam, bam, bam, 289 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 and then more grinding. 290 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 Grinding, that sounds bad. 291 00:17:40,058 --> 00:17:41,143 Pop the hood. Let me take a look at it. 292 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 Well, can you fix it? 293 00:17:52,738 --> 00:17:55,199 Sorry, lady, this looks bad, real bad. 294 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 Damn it. 295 00:17:56,742 --> 00:17:58,952 Do you have a phone so I can call my hairdresser? 296 00:17:59,036 --> 00:17:59,995 Is it a local call? 297 00:18:00,078 --> 00:18:01,121 Yeah. 298 00:18:01,205 --> 00:18:03,123 We got one inside, to the left. 299 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 Thanks. 300 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 Mrs. Ramos. 301 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 Eva ramos? 302 00:18:51,296 --> 00:18:53,048 My name is Catherine Chandler. 303 00:18:53,131 --> 00:18:55,134 I'm a friend of your grandson, Tony's. 304 00:18:55,217 --> 00:18:57,678 Please, listen to me. 305 00:18:57,761 --> 00:19:00,722 Tony needs you and his grandfather right now. 306 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Don't you care what happens to him? 307 00:19:03,809 --> 00:19:06,728 I have no grandson. 308 00:19:06,812 --> 00:19:07,729 Go. 309 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 Just listen to me. 310 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 Let me talk to your husband. 311 00:19:10,858 --> 00:19:13,944 Tony says he has proof of his father's innocence. 312 00:19:14,027 --> 00:19:14,903 Just hear him out. 313 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Eva? 314 00:19:26,290 --> 00:19:30,419 I love him. Tell him. 315 00:19:30,502 --> 00:19:33,255 Vick: Lady? Lady? 316 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 Go. 317 00:19:37,968 --> 00:19:39,428 What were you doing up there? 318 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 Trying to find the phone. 319 00:19:42,014 --> 00:19:44,057 He charges me if I don't show up for an appointment. 320 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 How's my car? 321 00:19:45,350 --> 00:19:47,102 It's a time bomb, lady. 322 00:19:47,185 --> 00:19:48,979 The transmission's shot. The belts are bad. 323 00:19:49,062 --> 00:19:50,606 Your alternator is gone. 324 00:19:50,689 --> 00:19:52,107 We're talking hundreds just to put it right. 325 00:19:52,190 --> 00:19:53,609 Know what your best bet is? 326 00:19:53,692 --> 00:19:54,902 Call a cab. Leave it here. 327 00:19:54,985 --> 00:19:56,945 You come pick it up next week, huh? 328 00:19:57,029 --> 00:20:00,032 I'll chance it. Thanks. 329 00:20:13,378 --> 00:20:15,797 How did you get in? 330 00:20:15,881 --> 00:20:17,841 Gypsy pass key. 331 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 I came for my medallion. 332 00:20:21,219 --> 00:20:22,971 Where is my jewelry? 333 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 I hocked it. 334 00:20:26,266 --> 00:20:29,186 Well... I hocked your medallion. 335 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 I don't believe you. 336 00:20:34,107 --> 00:20:36,693 Would I lie to someone like you? 337 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 You don't understand. 338 00:20:38,236 --> 00:20:41,698 My father gave me that medallion before he died! 339 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 It's all I have left of him! 340 00:20:46,954 --> 00:20:50,916 If it's gone, I've lost everything. 341 00:21:05,472 --> 00:21:09,017 It was your grandfather's. 342 00:21:22,155 --> 00:21:23,991 Now we're even, lady. 343 00:21:24,074 --> 00:21:27,452 The name is Catherine. 344 00:21:50,517 --> 00:21:51,435 Do you like kipling? 345 00:21:51,518 --> 00:21:52,728 Don't know him. 346 00:21:56,148 --> 00:21:58,859 Why don't you read one to me anyway? 347 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 My eyes are tired. 348 00:22:10,120 --> 00:22:11,872 You can't read. 349 00:22:11,955 --> 00:22:12,914 Can you, Tony? 350 00:22:12,998 --> 00:22:14,624 So what? 351 00:22:16,126 --> 00:22:17,919 So how do you get through school? 352 00:22:18,003 --> 00:22:18,962 Gypsies don't go to school. 353 00:22:19,046 --> 00:22:21,465 We teach ourselves everything we need to know. 354 00:22:21,548 --> 00:22:24,092 So why do I need books? 355 00:22:24,176 --> 00:22:26,053 Well, books are wonderful things. 356 00:22:26,136 --> 00:22:27,929 They teach you. 357 00:22:28,013 --> 00:22:30,766 They give you new ideas. 358 00:22:30,849 --> 00:22:32,100 Well, I talk to people. 359 00:22:32,184 --> 00:22:33,226 I know life. 360 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 I understand everything. 361 00:22:41,151 --> 00:22:44,780 My father used to read me to sleep with this book. 362 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 No TV, huh? 363 00:22:52,579 --> 00:22:56,249 "In high and far-off times, the elephant, o best beloved, 364 00:22:56,333 --> 00:22:58,085 "had no trunk. 365 00:22:58,168 --> 00:23:02,464 "He had only a blackish, bulgy nose, as big as a boot, 366 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 "that he could wriggle about from side to side; 367 00:23:05,675 --> 00:23:08,011 "but he couldn't pick up things with it. 368 00:23:08,095 --> 00:23:11,139 "But there was one elephant, a new elephant, 369 00:23:11,223 --> 00:23:12,641 "an elephant's child, 370 00:23:12,724 --> 00:23:16,019 "who was full of 'satiable curiosity, 371 00:23:16,103 --> 00:23:20,107 "and that means he asked ever so many questions. 372 00:23:20,190 --> 00:23:23,860 "And he lived in Africa, and he filled all Africa 373 00:23:23,944 --> 00:23:26,196 "with his 'satiable curiosities. 374 00:23:26,279 --> 00:23:28,156 "He asked his tall aunt, the ostrich... 375 00:23:28,240 --> 00:23:32,077 "...and ever since that day, o best beloved, 376 00:23:32,160 --> 00:23:35,997 "all the elephants you will ever see 377 00:23:36,081 --> 00:23:37,541 "besides all those that you won't, 378 00:23:37,624 --> 00:23:39,167 "have trunks precisely like the trunk 379 00:23:39,251 --> 00:23:43,046 of the 'satiable elephant's child." 380 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 (Tapping on window) 381 00:24:19,666 --> 00:24:21,585 How beautiful you read. 382 00:24:23,461 --> 00:24:26,840 I remember the first time you read to me. 383 00:24:26,923 --> 00:24:30,927 How safe I felt, the comfort I found in your voice. 384 00:24:33,305 --> 00:24:36,224 I wanted to share that. 385 00:24:37,184 --> 00:24:39,352 Maria help you find him? 386 00:24:39,436 --> 00:24:42,939 He picked the lock on my front door. 387 00:24:43,023 --> 00:24:46,568 (Chuckling) 388 00:24:46,651 --> 00:24:47,903 Beneath the bravado 389 00:24:47,986 --> 00:24:50,238 is a very frightened little boy. 390 00:24:50,322 --> 00:24:53,033 I can't imagine what his life is like. 391 00:24:53,116 --> 00:24:55,619 When I was his age, my big decisions were 392 00:24:55,702 --> 00:24:57,996 what dresses to wear. 393 00:24:58,079 --> 00:25:01,917 Maria helped me find his grandparents. 394 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 They won't see him. 395 00:25:04,002 --> 00:25:06,922 How can their hearts be so hardened? 396 00:25:07,005 --> 00:25:08,924 If I could just talk 397 00:25:09,007 --> 00:25:12,886 to his grandfather, have him call a new kris for Tony. 398 00:25:12,969 --> 00:25:15,430 If they won't take him back into the family, 399 00:25:15,513 --> 00:25:18,558 I'll have to turn Tony over to child welfare 400 00:25:18,642 --> 00:25:21,061 for foster placement. 401 00:25:21,144 --> 00:25:24,231 I'm afraid that would just break his spirit. 402 00:25:24,314 --> 00:25:29,527 Then his grandfather must be convinced. 403 00:25:50,173 --> 00:25:54,844 (Snoring softly) 404 00:26:00,225 --> 00:26:02,102 A ghost? 405 00:26:02,185 --> 00:26:03,645 Do not fear. 406 00:26:03,728 --> 00:26:06,314 I mean you no harm. 407 00:26:06,398 --> 00:26:08,942 Then leave me in peace. 408 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 Vick! 409 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 Eva! 410 00:26:13,738 --> 00:26:17,659 Please... listen to me. 411 00:26:17,742 --> 00:26:19,953 Who are you? 412 00:26:20,036 --> 00:26:25,500 Someone who cares about your grandson. 413 00:26:25,583 --> 00:26:28,086 He needs you. 414 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Yet you turn him away. 415 00:26:30,255 --> 00:26:34,843 I have no grandson. 416 00:26:34,926 --> 00:26:37,721 Yes, but Tony has a grandfather. 417 00:26:37,804 --> 00:26:40,682 He is a brave boy. 418 00:26:40,765 --> 00:26:43,351 He's come a long way. 419 00:26:43,435 --> 00:26:45,020 Alone. 420 00:26:45,103 --> 00:26:47,022 And at great risk. 421 00:26:47,105 --> 00:26:53,862 It was the judgment of the kris. 422 00:26:53,945 --> 00:26:55,989 He's dead to US. 423 00:26:56,072 --> 00:26:57,866 Is he dead in your heart? 424 00:26:57,949 --> 00:27:03,038 It... was the judgment, the law. 425 00:27:03,121 --> 00:27:05,540 Is there no room in your law for compassion? 426 00:27:05,623 --> 00:27:08,877 Must the child be condemned for the deeds of the father? 427 00:27:08,960 --> 00:27:13,882 Tony wants only to prove that a great wrong has been done. 428 00:27:13,965 --> 00:27:16,092 You are the king of the gypsies. 429 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Call a new trial. 430 00:27:19,012 --> 00:27:21,890 Let him speak. 431 00:27:21,973 --> 00:27:28,229 It is dangerous to change what has been done to the dead. 432 00:27:28,313 --> 00:27:35,111 You have the chance to give a boy back his life. 433 00:27:35,195 --> 00:27:38,948 If the outcome is the same, 434 00:27:39,032 --> 00:27:41,910 I will lose everything. 435 00:27:41,993 --> 00:27:46,414 If Tony can change the judgment, you'll have your grandson back. 436 00:27:48,458 --> 00:27:53,838 Can there be a greater treasure? 437 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Catherine: Tony! 438 00:28:09,562 --> 00:28:11,272 What's the problem? 439 00:28:11,356 --> 00:28:12,315 I smell smoke. 440 00:28:12,399 --> 00:28:13,942 Yeah, well, the bread caught fire, 441 00:28:14,025 --> 00:28:15,026 same with the bacon. 442 00:28:15,110 --> 00:28:17,821 And while I was dealing with that, the eggs went up. 443 00:28:17,904 --> 00:28:18,947 Come on. Eat. 444 00:28:19,030 --> 00:28:21,116 You made me breakfast. 445 00:28:21,199 --> 00:28:22,951 You need some meat on your bones. 446 00:28:23,034 --> 00:28:25,745 You're too skinny. 447 00:28:25,829 --> 00:28:28,289 Got some coffee here, some oatmeal... 448 00:28:31,042 --> 00:28:32,794 Oh. 449 00:28:32,877 --> 00:28:35,004 Gypsy coffee, strong, huh? 450 00:28:35,088 --> 00:28:36,131 Strong. 451 00:28:36,214 --> 00:28:39,050 Eat before it sets. 452 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Delicious. 453 00:28:45,682 --> 00:28:49,811 Last night, it was nice. 454 00:28:49,894 --> 00:28:52,939 My mama used to read to me. 455 00:28:53,022 --> 00:28:55,942 You must miss her terribly. 456 00:28:56,025 --> 00:28:57,193 She's still with me in here. 457 00:28:57,277 --> 00:29:00,363 Papa, too. 458 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 I take care of myself. 459 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Being alone makes ya tough. 460 00:29:04,951 --> 00:29:08,163 Well, sometimes tough doesn't make loneliness go away. 461 00:29:08,246 --> 00:29:11,332 I lost my mother when I was very young, 462 00:29:11,416 --> 00:29:13,710 and I still cry for her sometimes. 463 00:29:13,793 --> 00:29:15,670 Yeah? 464 00:29:15,753 --> 00:29:17,672 Yeah. 465 00:29:17,755 --> 00:29:21,551 Well, so do I. 466 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Anyway, I liked that story. 467 00:29:24,554 --> 00:29:26,097 Me, too. 468 00:29:28,183 --> 00:29:29,350 Oh, lord, I'm gonna be late. 469 00:29:29,434 --> 00:29:31,519 Oh, I'll be clearing out like I promised. 470 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Oh, no, you don't. 471 00:29:33,104 --> 00:29:35,690 I want you here where I can keep an eye on you. 472 00:29:35,773 --> 00:29:37,692 Stay right here until I come home. 473 00:29:37,775 --> 00:29:41,529 You trust me here alone with all your stuff? 474 00:29:41,613 --> 00:29:44,115 I mean, I could clean you out. 475 00:29:44,199 --> 00:29:49,204 Well, friends don't steal from each other. 476 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 And we are friends, right? 477 00:29:53,958 --> 00:29:54,876 Yeah. 478 00:29:54,959 --> 00:29:57,003 Okay. 479 00:29:57,086 --> 00:29:59,047 Don't go wild on me here. 480 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 Lock the door after me. 481 00:30:06,304 --> 00:30:08,056 If you need me, my phone number 482 00:30:08,139 --> 00:30:09,516 is by the phone in the kitchen. 483 00:30:31,329 --> 00:30:34,707 Vincent, mouse tells me we have problems 484 00:30:34,791 --> 00:30:38,002 with one of our entry points in Chelsea. 485 00:30:38,086 --> 00:30:41,089 It looks like you haven't slept. 486 00:30:41,172 --> 00:30:43,091 Did you go above last night? 487 00:30:43,174 --> 00:30:45,760 Yes. 488 00:30:45,843 --> 00:30:47,053 To plead with a man 489 00:30:47,136 --> 00:30:49,931 who denies the existence of his own grandson. 490 00:30:50,014 --> 00:30:52,058 Ah, yes, the gypsy boy you spoke of. 491 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 He's only a child, and yet they judge him as a man. 492 00:30:55,061 --> 00:31:00,441 As if he had committed the crime his father is accused of. 493 00:31:00,525 --> 00:31:04,320 A boy, rejected by his own flesh and blood 494 00:31:04,404 --> 00:31:06,281 for the sake of a tradition. 495 00:31:06,364 --> 00:31:08,491 The law and tradition is the only permanence 496 00:31:08,575 --> 00:31:09,742 in a gypsy's life. 497 00:31:09,826 --> 00:31:10,868 They are a people without a country. 498 00:31:10,952 --> 00:31:13,746 And they depend upon their laws and their traditions 499 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 to maintain their culture. 500 00:31:16,040 --> 00:31:18,251 Yes, but the cost, father? 501 00:31:18,334 --> 00:31:21,087 The old man grieves for his lost grandson, 502 00:31:21,170 --> 00:31:24,465 yet he feels bound to uphold this heartless law-- 503 00:31:24,549 --> 00:31:26,926 a law which already cost him his son. 504 00:31:30,054 --> 00:31:34,809 To be abandoned by those you love. 505 00:31:34,892 --> 00:31:37,520 That pain would be unbearable. 506 00:31:37,604 --> 00:31:38,813 Well, 507 00:31:38,896 --> 00:31:40,315 I'm glad you made your plea. 508 00:31:40,398 --> 00:31:42,275 And perhaps your words will be enough 509 00:31:42,358 --> 00:31:45,111 to make him change his mind. 510 00:31:51,826 --> 00:31:53,828 Vick! 511 00:31:53,911 --> 00:31:54,829 Vick! 512 00:31:54,912 --> 00:31:56,831 What, mama? 513 00:31:56,914 --> 00:31:57,915 Something wonderful has happened! 514 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 Your father is calling a new kris for Tony. 515 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 A new kris. 516 00:32:09,719 --> 00:32:13,306 Vick, what if the kid can prove something? 517 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 The kid can't prove nothing. 518 00:32:15,099 --> 00:32:17,018 The old man must be getting senile. 519 00:32:32,742 --> 00:32:36,537 (Whispering): Grandma! 520 00:32:36,621 --> 00:32:37,705 Grandma! 521 00:32:37,789 --> 00:32:40,166 Grandma... 522 00:32:42,919 --> 00:32:46,172 You should have stayed dead, huh, kid? Huh? 523 00:32:47,173 --> 00:32:47,882 (Muffled screaming) 524 00:32:47,965 --> 00:32:50,635 Shut up! 525 00:32:55,139 --> 00:32:56,724 Where is it?! 526 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Where's the letter? 527 00:32:58,142 --> 00:32:58,893 What letter? 528 00:32:58,976 --> 00:33:00,561 What letter? What am I, a postman? 529 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 Where is it? 530 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 Where is it, I said. 531 00:33:04,607 --> 00:33:07,443 Someplace you'll never get it! 532 00:33:13,366 --> 00:33:15,284 It won't do you no good now. 533 00:33:15,368 --> 00:33:16,703 You got your new kris, 534 00:33:16,786 --> 00:33:18,246 but you ain't gonna be there for it, you understand? 535 00:33:18,329 --> 00:33:20,248 You're a loser, kid. 536 00:33:20,331 --> 00:33:22,250 You're a loser, just like your old man. 537 00:33:33,052 --> 00:33:35,096 Catherine Chandler, please. 538 00:33:35,179 --> 00:33:39,392 (Phone ringing) 539 00:33:39,475 --> 00:33:40,560 Catherine Chandler. 540 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 Have you found Tony yet? 541 00:33:42,061 --> 00:33:43,312 I've asked around. No one's seen him. 542 00:33:43,396 --> 00:33:45,273 Don't worry. He's safe and sound. 543 00:33:45,356 --> 00:33:46,441 Oh, thank god. 544 00:33:46,524 --> 00:33:48,985 What is it, Maria? What's happened? 545 00:33:49,068 --> 00:33:50,820 It's some kind of a miracle. 546 00:33:50,903 --> 00:33:52,071 Nothing like this has ever happened before. 547 00:33:52,155 --> 00:33:53,489 It's all over the streets. 548 00:33:53,573 --> 00:33:55,908 Milo's called a new kris for Tony. 549 00:33:55,992 --> 00:33:57,744 Oh, that's wonderful. 550 00:33:57,827 --> 00:33:58,953 It's tonight, 8:00 551 00:33:59,036 --> 00:34:03,124 at the social hall, 86th and wilbur. 552 00:34:03,207 --> 00:34:04,625 He's got to be there. 553 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 We will be there. 554 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 And watch your back, Cathy. 555 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 If vick's got something to lose, 556 00:34:09,172 --> 00:34:12,091 he'll do anything to stop Tony from showing up. 557 00:34:12,175 --> 00:34:13,092 We'll be careful. 558 00:34:13,176 --> 00:34:14,469 Thank you, Maria. 559 00:34:14,552 --> 00:34:17,013 Okay. Bye. 560 00:34:20,558 --> 00:34:21,476 Hey, Radcliffe, be a hero? 561 00:34:21,559 --> 00:34:22,977 Help me with these Martin briefs. 562 00:34:23,060 --> 00:34:24,187 Oh, I'm sorry, Joe. 563 00:34:24,270 --> 00:34:26,105 First thing in the morning, I promise. 564 00:34:26,189 --> 00:34:27,106 What's the big emergency? 565 00:34:27,190 --> 00:34:28,274 I've got to give a little boy 566 00:34:28,357 --> 00:34:29,692 some very good news. 567 00:34:43,915 --> 00:34:46,125 Tony. 568 00:34:49,128 --> 00:34:51,172 Tony? 569 00:34:54,759 --> 00:34:56,135 Vick. 570 00:35:09,732 --> 00:35:13,027 ♪ ♪ 571 00:35:41,889 --> 00:35:44,934 ♪ ♪ 572 00:35:52,859 --> 00:35:56,445 (Dogs growling) 573 00:35:57,446 --> 00:36:01,075 (Barking menacingly) 574 00:36:32,023 --> 00:36:35,693 (Roaring loudly) 575 00:36:37,695 --> 00:36:39,614 (Roaring) 576 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 (Whimpering) 577 00:37:12,563 --> 00:37:13,689 Tony! 578 00:37:13,773 --> 00:37:16,025 Ton! 579 00:37:16,108 --> 00:37:17,151 I'm in here! 580 00:37:17,234 --> 00:37:18,986 In here! 581 00:37:22,740 --> 00:37:24,158 Help me, catherin! 582 00:37:24,241 --> 00:37:27,036 Catherine: Tony, stand back from the door. 583 00:37:27,119 --> 00:37:28,037 I'm going to get you out! 584 00:37:28,120 --> 00:37:30,539 Okay, okay! 585 00:37:39,215 --> 00:37:40,007 It's all right, Tony. 586 00:37:40,091 --> 00:37:41,259 Vincent is a friend of mine. 587 00:37:43,010 --> 00:37:44,720 Catherine's told me much about you. 588 00:37:44,804 --> 00:37:48,975 I-I've never seen anyone like you before. 589 00:37:49,058 --> 00:37:53,020 There's never been anyone like me before. 590 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 Listen, your grandfather's called a new kris, 591 00:37:54,772 --> 00:37:55,731 but we have to hurry. 592 00:37:55,815 --> 00:37:57,692 There's an entry not far from here. 593 00:37:57,775 --> 00:37:59,819 We can travel faster below ground. 594 00:38:01,904 --> 00:38:02,905 Papa, please. 595 00:38:02,989 --> 00:38:03,781 You still have time to stop this. 596 00:38:03,864 --> 00:38:08,369 The boy will have his chance to speak. 597 00:38:08,452 --> 00:38:10,830 He's too cowardly to show himself. 598 00:38:10,913 --> 00:38:12,665 He's not a coward. 599 00:38:15,751 --> 00:38:17,003 I can't make it! 600 00:38:17,086 --> 00:38:20,506 I'm too tired! 601 00:38:20,589 --> 00:38:22,591 Tony will be here. 602 00:38:22,675 --> 00:38:24,885 He has not come all this way to... 603 00:38:24,969 --> 00:38:27,471 To run and hide. 604 00:38:27,555 --> 00:38:28,556 Their laughter-- 605 00:38:28,639 --> 00:38:30,725 their laughter is going to burn in your ears, papa. 606 00:38:30,808 --> 00:38:32,184 Now stop this! 607 00:38:41,193 --> 00:38:44,572 He must come. He must. 608 00:38:44,655 --> 00:38:47,158 We wait. 609 00:38:49,118 --> 00:38:50,536 Sit down, Eva. Sit down. 610 00:38:50,619 --> 00:38:52,413 It's a curse 611 00:38:52,496 --> 00:38:53,914 on all of US! 612 00:38:53,998 --> 00:38:56,542 They should be left buried. 613 00:38:56,625 --> 00:38:58,627 (Clamoring) 614 00:39:03,966 --> 00:39:05,009 It's time to start, papa. 615 00:39:05,092 --> 00:39:05,968 What are you waiting for? 616 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 Let's go. 617 00:39:07,178 --> 00:39:08,929 (All shouting at once) 618 00:39:09,013 --> 00:39:11,599 Get it over with! 619 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Vick: Come on, what are we waiting for? 620 00:39:14,018 --> 00:39:16,437 Quiet! Quiet down. 621 00:39:16,520 --> 00:39:18,689 Quiet down. 622 00:39:20,399 --> 00:39:23,611 My friends... 623 00:39:23,694 --> 00:39:31,368 We call this kris to consider the case of Tony ramos. 624 00:39:31,452 --> 00:39:35,039 But he is late. 625 00:39:37,041 --> 00:39:41,087 We will give him a few more minutes. 626 00:39:41,170 --> 00:39:42,671 Why wait for the dead? 627 00:39:42,755 --> 00:39:46,133 No! I say what's done is done. Right! 628 00:39:46,217 --> 00:39:47,676 I say we wait! 629 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Let the boy have a chance to speak! Shut up! 630 00:39:49,929 --> 00:39:52,181 You shut up! Nobody cares what you got to say, woman. 631 00:39:52,264 --> 00:39:55,559 (All shouting at once) 632 00:39:57,895 --> 00:40:00,064 Is this the way? 633 00:40:06,070 --> 00:40:08,030 The truth makes you strong. 634 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 Go now. 635 00:40:20,751 --> 00:40:23,212 Vick: Come on! How long are we gonna wait? 636 00:40:23,295 --> 00:40:25,297 Milo, where is this kid?! 637 00:40:27,758 --> 00:40:30,219 Papa, how long do we got to wait? 638 00:40:30,302 --> 00:40:32,221 How long? 639 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Come on! 640 00:40:35,724 --> 00:40:36,892 Quiet! 641 00:40:36,976 --> 00:40:38,602 Quiet down! 642 00:40:39,603 --> 00:40:41,021 I have no choice. 643 00:40:41,105 --> 00:40:45,151 I must declare this kris... 644 00:41:01,792 --> 00:41:04,503 Come forward, Tony ramos. 645 00:41:15,806 --> 00:41:17,558 Do not be afraid. 646 00:41:27,151 --> 00:41:32,698 You are only a child, but you know how serious this is. 647 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 You-you know. 648 00:41:34,450 --> 00:41:39,205 If you lie to US here, you are no longer a gypsy. 649 00:41:39,288 --> 00:41:41,081 I don't lie. 650 00:41:41,165 --> 00:41:43,292 And my father didn't lie! 651 00:41:43,375 --> 00:41:44,752 He lies! 652 00:41:46,837 --> 00:41:48,714 He stole the money from the body shop 653 00:41:48,797 --> 00:41:50,090 and framed my father for it! 654 00:41:50,174 --> 00:41:52,927 He knew that if my father was banished 655 00:41:53,010 --> 00:41:55,095 that he was next in line to be king! 656 00:41:55,179 --> 00:41:57,890 Children got such wild stories, eh? 657 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 It's true. 658 00:41:59,058 --> 00:42:01,101 My father told me before he died. 659 00:42:01,185 --> 00:42:04,271 Oh, oh! I'm condemned by a ghost! 660 00:42:04,355 --> 00:42:05,272 Huh? I'm condemned... 661 00:42:05,356 --> 00:42:07,650 Does this kris take the word of a boy 662 00:42:07,733 --> 00:42:08,901 a marime, over mine? 663 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 I call for a verdict now! 664 00:42:10,486 --> 00:42:10,986 (Shouting) 665 00:42:11,070 --> 00:42:12,780 Woman: Let the boy talk! 666 00:42:12,863 --> 00:42:14,782 Vick: Will you shut up? 667 00:42:16,909 --> 00:42:20,746 Your word is not enough for the verdict. 668 00:42:20,829 --> 00:42:22,957 You must have proof. 669 00:42:23,040 --> 00:42:25,251 He got no proof. He's got nothing. He's a liar! 670 00:42:25,334 --> 00:42:26,961 I have proof. 671 00:42:27,044 --> 00:42:28,128 A letter. 672 00:42:30,339 --> 00:42:31,966 Where is the letter? 673 00:42:32,049 --> 00:42:34,718 She has it. 674 00:42:35,678 --> 00:42:37,137 Tony, I don't have any letter. 675 00:42:37,221 --> 00:42:38,264 In your purse. 676 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 I put it there last night. 677 00:42:40,182 --> 00:42:41,600 I knew vick would try and get it away from me. 678 00:42:41,684 --> 00:42:43,519 She can't be heard here! She's gadje! 679 00:42:43,602 --> 00:42:44,979 She's not even supposed to be here! 680 00:42:45,062 --> 00:42:47,982 Come forward, please. 681 00:42:48,065 --> 00:42:49,942 (Shouting) 682 00:42:50,025 --> 00:42:51,485 She's got no right here! 683 00:42:51,568 --> 00:42:53,529 (Whispering): Where is the letter? 684 00:42:53,612 --> 00:42:56,073 The side pocket, the one with the zipper. 685 00:43:06,542 --> 00:43:10,462 My father gave me this letter. 686 00:43:10,546 --> 00:43:12,673 He told me on his deathbed to bring it here 687 00:43:12,756 --> 00:43:14,591 to clear his name, and to punish the guilty. 688 00:43:18,095 --> 00:43:21,932 "Dear Eric, I am writing you this letter 689 00:43:22,016 --> 00:43:24,351 "because I am afraid for my life. 690 00:43:24,435 --> 00:43:26,979 "Me and vick stole the money from the body shop 691 00:43:27,062 --> 00:43:27,980 "and we split it up. 692 00:43:28,063 --> 00:43:29,565 "We put some of the stuff 693 00:43:29,648 --> 00:43:32,359 "in your house, so that you'd get blamed. 694 00:43:32,443 --> 00:43:36,196 "Now I think vick's gonna kill me for my share of the loot..." 695 00:43:36,280 --> 00:43:37,906 Fool. 696 00:43:37,990 --> 00:43:39,992 I didn't write no letter, vick. 697 00:43:40,075 --> 00:43:41,660 You said that nobody could prove nothing! 698 00:43:41,744 --> 00:43:44,121 No! 699 00:43:47,124 --> 00:43:49,126 Now you pay for what you did! 700 00:43:50,210 --> 00:43:52,046 You be marime! 701 00:43:52,129 --> 00:43:53,881 Tony. 702 00:43:53,964 --> 00:43:56,175 Let me read the letter. 703 00:44:10,105 --> 00:44:11,940 Vick. 704 00:44:12,024 --> 00:44:14,068 Come forward. 705 00:44:14,151 --> 00:44:18,364 Read the letter which has condemned you. 706 00:44:25,663 --> 00:44:28,248 No. 707 00:44:28,332 --> 00:44:31,293 No, it's nothing. 708 00:44:31,377 --> 00:44:34,213 It's just marks! 709 00:44:34,296 --> 00:44:36,757 I read pretty good, huh? 710 00:44:36,840 --> 00:44:39,176 No. 711 00:44:48,852 --> 00:44:51,313 You were my son. 712 00:44:51,397 --> 00:44:53,607 Now you are no more. 713 00:44:53,690 --> 00:44:54,608 No. 714 00:44:54,692 --> 00:44:57,069 Now you walk in death. 715 00:44:57,152 --> 00:44:58,821 No, please, papa. 716 00:44:58,904 --> 00:45:01,073 No! 717 00:45:03,909 --> 00:45:05,494 No, papa, please, don't do this. 718 00:45:05,577 --> 00:45:07,496 No! 719 00:45:23,011 --> 00:45:25,264 Grandpa. 720 00:45:27,182 --> 00:45:28,642 I have something for you. 721 00:45:31,186 --> 00:45:33,105 You gave this to my father. 722 00:45:33,188 --> 00:45:34,940 He gave it to me and now 723 00:45:35,023 --> 00:45:39,403 I give it to you, so you have something to remember him by. 724 00:45:49,955 --> 00:45:53,959 One day you will give it to your son. 725 00:45:54,042 --> 00:45:55,210 Okay, Tony? 726 00:45:57,254 --> 00:45:59,131 Hey, lady. 727 00:46:04,595 --> 00:46:06,054 I owe ya. 728 00:46:07,639 --> 00:46:10,309 And a gypsy never forgets. 729 00:46:15,105 --> 00:46:16,732 Thank Vincent for me, huh? 730 00:46:16,815 --> 00:46:18,650 I will. 731 00:46:18,734 --> 00:46:20,861 Maybe I'll see you around, huh? 732 00:46:20,944 --> 00:46:22,654 Count on it. 733 00:46:41,673 --> 00:46:42,883 It went well. 734 00:46:42,966 --> 00:46:45,219 Tony has a family again. 735 00:46:45,302 --> 00:46:47,721 Good. 736 00:46:47,804 --> 00:46:52,059 I think he stole a piece of my heart. 737 00:46:52,142 --> 00:46:55,521 And you will always keep a part of his. 738 00:46:55,604 --> 00:46:58,941 You helped him find his way home again, Catherine. 739 00:46:59,024 --> 00:47:02,903 No one could ever give a child a better gift. 740 00:47:02,986 --> 00:47:07,199 It came from both of US. 49271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.