Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:06,756
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,217
It is her world,
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,929
a world apart from mine.
4
00:00:13,012 --> 00:00:16,558
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,314
From the moment I saw her,
she captured my heart.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,442
With her beauty,
7
00:00:25,525 --> 00:00:29,612
her warmth and her courage.
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,907
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,952
she would change my life...
10
00:00:36,035 --> 00:00:37,996
Forever.
11
00:00:41,374 --> 00:00:47,130
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,924
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,927
safe from hate and harm.
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,972
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,055 --> 00:01:01,686
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:01,770 --> 00:01:05,982
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:06,065 --> 00:01:08,193
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,276 --> 00:01:12,197
we will never, ever be apart.
19
00:01:42,185 --> 00:01:45,730
♪ ♪
20
00:01:56,783 --> 00:02:00,495
(Digging)
21
00:02:18,137 --> 00:02:19,931
Wood?
22
00:02:20,014 --> 00:02:21,891
Down here?
23
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Okay, good.
24
00:02:31,985 --> 00:02:34,362
Okay, fine.
25
00:02:42,704 --> 00:02:44,372
Woman:
Cullen?
26
00:02:44,455 --> 00:02:46,541
Cullen, uh, father
needs to talk to you.
27
00:02:46,624 --> 00:02:47,876
He said--
28
00:02:47,959 --> 00:02:50,086
hey, that's Vincent.
29
00:02:50,169 --> 00:02:51,254
Yeah,
30
00:02:51,337 --> 00:02:52,589
he's a chess man.
31
00:02:52,672 --> 00:02:53,965
The queen's knight.
32
00:02:54,048 --> 00:02:55,884
It's for a set
I'm going to give father
33
00:02:55,967 --> 00:02:56,885
at the mid-winter feast.
34
00:02:56,968 --> 00:02:58,094
You like it?
35
00:02:58,177 --> 00:02:59,429
It looks just like him.
36
00:02:59,512 --> 00:03:01,097
It's lovely,
Cullen, really.
37
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
So, you're doing a whole
set of these things?
38
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
Yeah, I've already
done winslow...
39
00:03:05,393 --> 00:03:06,519
Uh-hmm.
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
And Pascal.
41
00:03:07,812 --> 00:03:08,855
I made them bishops.
42
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
And mouse is going
to be a rook.
43
00:03:13,026 --> 00:03:14,736
And the white king
is going to be guess who?
44
00:03:14,819 --> 00:03:15,695
Who?
45
00:03:15,778 --> 00:03:16,821
Father.
46
00:03:16,905 --> 00:03:18,907
You know, leaning
on his stick.
Uh-huh.
47
00:03:18,990 --> 00:03:20,450
Books under his arm.
48
00:03:20,533 --> 00:03:24,787
He'll fuss and fume, but
secretly, he's going to love it.
49
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Oh, and this
is my surprise, okay?
50
00:03:28,499 --> 00:03:30,168
So, not a word to anyone?
51
00:03:30,251 --> 00:03:31,794
Oh, lips are sealed.
52
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
If...
53
00:03:33,713 --> 00:03:34,964
If I can be a pawn.
54
00:03:35,048 --> 00:03:36,382
Done.
55
00:03:36,466 --> 00:03:38,176
You blackmailer.
56
00:03:38,259 --> 00:03:40,428
Let's go see what father wants.
57
00:03:40,511 --> 00:03:43,014
Father:
Let's see, look at this.
58
00:03:43,097 --> 00:03:44,015
Thank you, Catherine.
59
00:03:44,098 --> 00:03:47,310
Just a few odds and ends
from around the house.
60
00:03:47,393 --> 00:03:49,771
You should...
61
00:03:49,854 --> 00:03:54,525
Learn to remove the price tags
from your odds and ends.
62
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
My father bought this
63
00:03:57,111 --> 00:03:59,989
when he took up skiing
and put it in a drawer
64
00:04:00,073 --> 00:04:02,533
after one trip
on the slopes.
65
00:04:02,617 --> 00:04:03,743
What do you think?
66
00:04:03,826 --> 00:04:06,621
Cullen:
It's him. Father?
67
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
That is definitely you.
This sweater?
68
00:04:08,915 --> 00:04:12,669
Yeah, well, it's uh...
Just what I need for when I...
69
00:04:12,752 --> 00:04:15,046
Um, go skiing.
70
00:04:15,129 --> 00:04:17,340
Catherine:
There is one more thing.
71
00:04:17,423 --> 00:04:18,508
I brought something
for mouse.
72
00:04:18,591 --> 00:04:20,009
Where is he?
73
00:04:20,093 --> 00:04:21,219
He's supposed to be here,
74
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
but mouse isn't exactly
the most dependable
75
00:04:22,679 --> 00:04:24,639
when it comes to...
76
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
As winslow was saying...
77
00:04:26,975 --> 00:04:29,352
Mouse hasn't entirely
grasped the concept of time.
78
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
Time? Easy.
79
00:04:31,562 --> 00:04:35,066
Early? Come before mouse.
Late? Come after.
80
00:04:35,149 --> 00:04:37,527
Father:
Yes, I see.
81
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Now, tell me, mouse,
what have you been doing?
82
00:04:39,612 --> 00:04:40,697
Working.
83
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
On something useful, I hope?
84
00:04:42,115 --> 00:04:45,910
Catherine has brought you
a present, mouse.
85
00:04:49,956 --> 00:04:53,126
Tools. For me.
86
00:04:59,048 --> 00:05:02,010
Look. New.
87
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Cullen:
Expensive.
88
00:05:05,054 --> 00:05:08,057
Just say thank you
and get it over with, mouse.
89
00:05:08,141 --> 00:05:09,851
Thank you.
90
00:05:09,934 --> 00:05:11,352
You're welcome.
91
00:05:11,436 --> 00:05:14,230
(Sighs)
I guess I'd better
get going.
92
00:05:14,313 --> 00:05:16,024
I'll guide you out.
93
00:05:16,107 --> 00:05:19,277
I won't be long, father.
94
00:05:20,945 --> 00:05:25,408
Now, we've been getting
reports of erosion
95
00:05:25,491 --> 00:05:27,243
on the upper levels
beneath soho.
96
00:05:27,326 --> 00:05:30,955
And I think, finally, we've got
our finger on the problem.
97
00:05:31,039 --> 00:05:34,125
It appears that there is a leak
98
00:05:34,208 --> 00:05:36,461
in one of the
city storm drains.
99
00:05:36,544 --> 00:05:38,087
Now, winslow here
thinks that we might
100
00:05:38,171 --> 00:05:40,089
be able to divert
101
00:05:40,173 --> 00:05:42,133
the flow-- look, mouse.
102
00:05:42,216 --> 00:05:44,052
Try to pay attention,
will you please?
103
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
It's vital we deal with
this as soon as possible.
104
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
Before the city
crews wake up
105
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
and come down here
and try to find
the problem.
106
00:05:49,515 --> 00:05:50,725
Well, we should go out
and survey the area,
107
00:05:50,808 --> 00:05:53,561
take some measurements--
winslow:
Where the hell are you going?
108
00:05:53,644 --> 00:05:55,813
Out.
Father:
Mouse, this is important.
109
00:05:55,897 --> 00:05:57,273
When will you be back?
110
00:05:57,356 --> 00:05:59,025
Later.
111
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
Catherine...
112
00:06:07,784 --> 00:06:11,162
Your, uh, gifts
brought much joy today.
113
00:06:11,245 --> 00:06:14,916
I wish I could
do more.
114
00:06:14,999 --> 00:06:17,960
There's so many things
I wish I could give you.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
But you give of yourself.
116
00:06:19,712 --> 00:06:22,965
Your generosity, friendship,
to all of US.
117
00:06:23,049 --> 00:06:25,760
There is no more than that.
118
00:06:25,843 --> 00:06:27,762
You know what I mean.
119
00:06:29,347 --> 00:06:32,100
Well, with what
our friends bring
to US, and what
120
00:06:32,183 --> 00:06:36,437
the world above casts aside,
we have everything we need.
121
00:06:36,521 --> 00:06:39,232
Mouse:
Vincent. Catherine.
122
00:06:39,315 --> 00:06:41,776
Glad i-- I'm glad
I caught you.
123
00:06:41,859 --> 00:06:43,486
Is something wrong, mouse?
124
00:06:45,238 --> 00:06:46,697
For you.
125
00:06:46,781 --> 00:06:48,866
A gift from me.
126
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
You give, I give.
127
00:06:50,743 --> 00:06:52,495
Why, thank you, mouse.
128
00:06:52,578 --> 00:06:53,996
Not here.
129
00:06:54,080 --> 00:06:55,623
Better at home.
130
00:06:55,706 --> 00:06:57,375
Oh, okay.
131
00:06:57,458 --> 00:06:59,836
I have to go now.
132
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
Help father.
133
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
He's lost without mouse.
134
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
Do you think he...
135
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
Stole it?
136
00:07:13,975 --> 00:07:18,396
Mouse hasn't taken anything
for weeks.
137
00:07:19,605 --> 00:07:23,317
Well, wherever he found it,
138
00:07:23,401 --> 00:07:25,987
you can be sure it came
from his heart.
139
00:07:44,255 --> 00:07:46,507
Oh, hi, jan, it's me.
140
00:07:46,591 --> 00:07:49,343
I'm running a little late.
141
00:07:49,427 --> 00:07:51,888
Okay. Just give me time
to shower and change
142
00:07:51,971 --> 00:07:54,056
and I'll meet you
at the bookstore.
143
00:07:54,140 --> 00:07:56,017
Okay. Save a copy for me.
144
00:07:56,100 --> 00:07:57,560
Okay.
145
00:08:25,838 --> 00:08:29,217
♪ ♪
146
00:08:58,996 --> 00:09:02,333
♪ ♪
147
00:09:14,553 --> 00:09:17,640
Winslow:
I still don't understand
what it is you think we need.
148
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Gizmo. I know it's
here someplace.
149
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
Well, find it; We've
got work to do.
150
00:09:21,060 --> 00:09:22,603
Okay, good. Okay, fine.
151
00:09:24,855 --> 00:09:26,983
Hi, Arthur.
152
00:09:27,066 --> 00:09:28,818
Look at this.
153
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
Look at this, Arthur.
154
00:09:50,423 --> 00:09:52,091
Mouse?
155
00:09:53,009 --> 00:09:54,552
Where did you get this?
156
00:09:54,635 --> 00:09:55,803
Found it.
157
00:09:55,886 --> 00:09:57,221
Looks like gold.
158
00:09:57,305 --> 00:09:58,681
It is gold.
159
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
It makes good wire
once you melt it down.
160
00:10:00,641 --> 00:10:03,311
Gold? What are you
talking about?
161
00:10:05,813 --> 00:10:07,356
Check this out.
162
00:10:07,440 --> 00:10:09,525
Silver.
163
00:10:09,608 --> 00:10:11,861
Uh, mouse, where did
this come from?
164
00:10:11,944 --> 00:10:13,821
That's Arthur's!
165
00:10:13,904 --> 00:10:16,282
You spilled his water.
166
00:10:16,365 --> 00:10:18,868
Found it. Didn't take it.
167
00:10:18,951 --> 00:10:22,038
Found it.
Up top or down here?
168
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Below. Secret place.
169
00:10:24,790 --> 00:10:26,042
Is there any more
of this stuff?
170
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Don't remember.
171
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Are you sure you
didn't steal it?
172
00:10:29,420 --> 00:10:30,921
No, winslow, he couldn't have.
173
00:10:31,005 --> 00:10:33,049
Look, look at the condition
it's in.
174
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Grime, mold.
175
00:10:35,468 --> 00:10:37,386
A man who owns
a solid gold plate,
176
00:10:37,470 --> 00:10:40,181
he cleans it once in a while.
177
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Mouse, show US where
you found this stuff.
178
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
It's only gold.
179
00:10:45,102 --> 00:10:48,814
Mouse, just show US.
180
00:10:50,816 --> 00:10:54,028
Okay, good. Okay, fine, but...
181
00:10:54,111 --> 00:10:58,157
You have to keep it a secret.
182
00:11:05,414 --> 00:11:09,668
(Rattling)
183
00:11:24,475 --> 00:11:26,060
Winslow.
184
00:11:34,985 --> 00:11:36,737
Here.
185
00:11:45,496 --> 00:11:46,956
A sword.
186
00:11:48,040 --> 00:11:50,000
This is a cutlass.
187
00:11:50,084 --> 00:11:52,086
Mouse:
This is a saber.
188
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Look at this.
189
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
This is a sunken ship.
190
00:12:07,226 --> 00:12:08,936
A ship?
191
00:12:09,019 --> 00:12:12,982
How would a ship
get down here?
192
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
Like father says,
old New York.
193
00:12:15,359 --> 00:12:17,820
Could have been water
here a long time ago.
194
00:12:17,903 --> 00:12:20,364
Hey, hey.
195
00:12:22,783 --> 00:12:24,910
Open it up.
196
00:12:27,413 --> 00:12:29,165
Winslow (panting):
Got it, got it?
197
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
Cullen (grunting):
I can't get it.
198
00:12:31,083 --> 00:12:33,335
Wait here. Oh.
199
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
It's stuck shut.
200
00:12:34,920 --> 00:12:36,338
I can open it.
201
00:12:36,422 --> 00:12:39,300
Hmm? How are you
going to do that?
202
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
Back away.
203
00:12:47,016 --> 00:12:48,684
Ahoy!
204
00:12:53,939 --> 00:12:55,900
Mouse?
205
00:12:55,983 --> 00:12:58,319
It's dark down here.
206
00:12:58,402 --> 00:13:00,488
You're going to get
yourself killed one day.
207
00:13:00,571 --> 00:13:02,823
You can't just--
208
00:13:10,456 --> 00:13:13,083
Oh, my god.
209
00:13:15,961 --> 00:13:18,714
Found it.
210
00:13:18,797 --> 00:13:20,341
Told you.
211
00:13:30,601 --> 00:13:32,520
Let's see. Let's see
what we got here.
212
00:13:32,603 --> 00:13:35,022
Let's see.
213
00:13:35,105 --> 00:13:37,733
Oh, look at this.
214
00:13:37,816 --> 00:13:40,402
Just look
at that-- holy...
(Coins jingling)
215
00:13:40,486 --> 00:13:42,071
Oh, I see it.
216
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
I don't believe it,
but I sure see it.
217
00:13:44,615 --> 00:13:46,909
More down there.
218
00:13:46,992 --> 00:13:48,911
We should bring it up.
Winslow:
Yeah.
219
00:13:48,994 --> 00:13:51,080
We should bring it
all up here.
220
00:13:51,163 --> 00:13:52,706
I'll get my chest.
Carry lots.
221
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Good, good, good.
222
00:13:56,168 --> 00:13:58,087
We found good stuff, right?
223
00:13:58,170 --> 00:13:59,129
Winslow:
Better than good, mouse.
224
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
Better than good.
225
00:14:02,216 --> 00:14:04,927
Not bad, not bad.
226
00:14:05,010 --> 00:14:06,929
(Laughter)
227
00:14:07,012 --> 00:14:08,222
Cullen:
Mouse!
228
00:14:08,305 --> 00:14:09,932
Don't tell anyone, you hear?
229
00:14:10,015 --> 00:14:11,433
Mouse!
230
00:14:11,517 --> 00:14:14,603
This is our secret. Mouse!
231
00:14:14,687 --> 00:14:15,854
I don't think he heard me.
232
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
Don't worry about it.
233
00:14:17,314 --> 00:14:19,441
He ain't going to nobody
but his damn raccoon.
234
00:14:19,525 --> 00:14:22,278
Yeah... yeah.
235
00:14:22,361 --> 00:14:26,282
He doesn't understand
what we found, does he?
236
00:14:26,365 --> 00:14:29,577
It's just so much
shiny metal to him.
237
00:14:35,541 --> 00:14:39,920
(Whispering):
Oh, yeah.
238
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
Maybe he's the smart one
at that.
239
00:15:00,899 --> 00:15:04,111
(Overlapping chatter)
240
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
So how do you think it's going?
241
00:15:16,790 --> 00:15:19,835
Seems to be going great.
Really?
242
00:15:19,918 --> 00:15:22,046
Oh, I was so nervous.
243
00:15:22,129 --> 00:15:24,882
Alain viso is
a fascinating character.
244
00:15:24,965 --> 00:15:26,842
You're going to sell
a lot of books.
245
00:15:26,925 --> 00:15:28,010
(Laughs)
246
00:15:28,093 --> 00:15:31,096
And, even if it
were a disaster,
247
00:15:31,180 --> 00:15:32,931
I'd still be your friend.
248
00:15:34,725 --> 00:15:36,560
Would you like to meet him?
249
00:15:36,644 --> 00:15:38,937
Yeah.
Okay, I'll be
right back.
250
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
Excuse me?
251
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
Are you with
the publishing house?
252
00:15:49,073 --> 00:15:50,199
No.
253
00:15:50,282 --> 00:15:51,825
Are you a collector?
254
00:15:51,909 --> 00:15:53,827
No, not really.
255
00:15:53,911 --> 00:15:55,663
Jonathan thorpe.
256
00:15:55,746 --> 00:15:58,832
I am he without whom this book
could never have been written.
257
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
Catherine Chandler. Hello.
258
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Pleasure.
259
00:16:07,591 --> 00:16:09,593
Something wrong?
260
00:16:09,677 --> 00:16:14,598
I was merely admiring
your... necklace.
261
00:16:14,682 --> 00:16:18,602
It's beautiful.
Thank you.
262
00:16:18,686 --> 00:16:20,145
Alain, I'd like you to meet
a very good friend of mine
263
00:16:20,229 --> 00:16:21,230
Catherine Chandler.
264
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
Excuse me...
Viso:
Jonathan.
265
00:16:23,941 --> 00:16:26,443
Have you seen this?
Gerstner's new book on Egypt?
266
00:16:26,527 --> 00:16:29,113
I tell you, Jonathan,
gerstner...
267
00:16:30,989 --> 00:16:33,951
Later.
268
00:16:34,034 --> 00:16:37,579
Cullen:
Look at this.
269
00:16:39,331 --> 00:16:41,917
(Sighs)
270
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
(Creaking above)
271
00:16:56,014 --> 00:16:58,225
Mouse?
272
00:17:01,061 --> 00:17:02,730
You...
273
00:17:06,150 --> 00:17:08,068
Hey, is that where
the treasure is?
274
00:17:08,152 --> 00:17:09,778
Now, you stay away from there.
275
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
You kids shouldn't even
be here-- it's dangerous.
276
00:17:11,905 --> 00:17:14,950
The walls are rotting,
the floor is busting out.
277
00:17:15,033 --> 00:17:17,286
And you sure know how
to keep a secret.
278
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
I only told Jamie.
279
00:17:19,038 --> 00:17:23,375
Needed help with the trunk,
kids saw, followed.
280
00:17:26,879 --> 00:17:28,255
"Don't worry.
281
00:17:28,338 --> 00:17:31,508
He won't talk to
anybody but his raccoon."
282
00:17:31,592 --> 00:17:32,801
Well, it doesn't matter, Cullen.
283
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
The gold belongs to all of US.
284
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Load up the treasure.
285
00:17:36,221 --> 00:17:38,640
I want you kids to stay
back where it's safe.
286
00:17:44,396 --> 00:17:46,482
(Children murmuring)
287
00:17:46,565 --> 00:17:49,318
(Ringing)
288
00:17:50,527 --> 00:17:53,280
Catherine Chandler.
289
00:17:53,363 --> 00:17:55,866
Yes, I'll talk
to Jonathan thorpe.
290
00:17:57,951 --> 00:17:59,495
(Chuckling):
Hi.
291
00:17:59,578 --> 00:18:01,747
Yes, of course I remember.
292
00:18:02,915 --> 00:18:06,001
Sure. Where?
293
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
Jonathan:
I know the decor's
not much, but...
294
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
You have my word-- these
are the best cheeseburgers
295
00:18:13,425 --> 00:18:14,802
east of St. Louis.
296
00:18:14,885 --> 00:18:17,012
Great, I'm hungry.
(Chuckles)
297
00:18:20,265 --> 00:18:22,810
Have you worked with viso
for a long time?
298
00:18:22,893 --> 00:18:27,314
Officially, I've never
worked with him at all.
299
00:18:28,315 --> 00:18:31,026
Truth is, a man like viso
needs a man like me.
300
00:18:31,109 --> 00:18:33,195
What kind of a man is that?
301
00:18:33,278 --> 00:18:34,863
A man with an ulterior motive
302
00:18:34,947 --> 00:18:37,449
when he asks a beautiful woman
out to lunch.
303
00:18:38,450 --> 00:18:40,202
Is that a compliment
304
00:18:40,285 --> 00:18:41,912
or should I be getting nervous?
305
00:18:41,995 --> 00:18:43,163
Maybe a little bit of both.
306
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
I'm interested in the necklace
you were wearing last night.
307
00:18:50,295 --> 00:18:54,216
Ah, well, that's blunt enough.
308
00:18:54,299 --> 00:18:56,009
The necklace.
309
00:18:58,136 --> 00:19:01,056
Would you consider
selling it to me?
310
00:19:01,139 --> 00:19:03,559
No.
311
00:19:03,642 --> 00:19:05,060
It was a gift.
312
00:19:05,144 --> 00:19:07,604
There are gifts
and there are gifts.
313
00:19:07,688 --> 00:19:11,900
That necklace is quite
old and quite valuable.
314
00:19:11,984 --> 00:19:14,528
I didn't know that.
315
00:19:14,611 --> 00:19:16,280
Maybe there's something
else you didn't know.
316
00:19:16,363 --> 00:19:20,868
Whoever gave you that necklace
probably obtained it by...
317
00:19:20,951 --> 00:19:25,497
Shall we say,
less-than-legal means?
318
00:19:26,498 --> 00:19:28,917
I don't think so.
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,627
There's one thing
I'm an expert on,
320
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
it's the laws regarding
321
00:19:32,838 --> 00:19:35,465
private ownership
of antiquities.
322
00:19:35,549 --> 00:19:37,384
If you won't sell
me the necklace,
323
00:19:37,467 --> 00:19:39,595
will you at least tell me
where you got it?
324
00:19:41,555 --> 00:19:44,558
It was from a secret admirer.
325
00:19:44,641 --> 00:19:46,226
Well, Jonathan,
I really
326
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
should be going.
327
00:19:47,686 --> 00:19:51,064
If you change your mind
and decide to sell...
328
00:19:52,816 --> 00:19:56,445
"Discretion" is my middle name.
329
00:19:56,528 --> 00:19:59,031
I'll remember that.
330
00:20:13,545 --> 00:20:15,505
Oh, Vincent.
331
00:20:15,589 --> 00:20:17,883
How's the work progressing?
332
00:20:17,966 --> 00:20:19,009
It isn't.
333
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
I just came from the site;
No one is there.
334
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
No one? Not even winslow?
335
00:20:25,015 --> 00:20:27,267
Well, maybe they've
just taken a break.
336
00:20:27,351 --> 00:20:30,771
Then their tools are
taking a break as well.
337
00:20:30,854 --> 00:20:32,689
Well, they're all aware
of the urgency.
338
00:20:32,773 --> 00:20:34,149
Mouse has vanished, too.
339
00:20:34,232 --> 00:20:35,817
None of the children
seem to be around.
340
00:20:35,901 --> 00:20:37,653
They couldn't have just
disappeared.
341
00:20:37,736 --> 00:20:40,656
(Distant tapping)
342
00:20:40,739 --> 00:20:42,532
It's Catherine.
343
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Vincent...
344
00:20:45,577 --> 00:20:47,120
If you meet anyone along the way
345
00:20:47,204 --> 00:20:50,040
you might remind them
there is work to be done.
346
00:20:57,965 --> 00:20:59,675
The gift that
mouse gave me--
347
00:20:59,758 --> 00:21:01,009
what is it?
348
00:21:01,093 --> 00:21:02,886
It's a necklace.
349
00:21:02,970 --> 00:21:04,972
I thought at first
it was just an old piece
350
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
of costume jewelry,
351
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
but I've been
to the jeweler.
352
00:21:08,767 --> 00:21:11,186
It's solid gold.
353
00:21:11,269 --> 00:21:13,855
He wouldn't even begin
to appraise it.
354
00:21:13,939 --> 00:21:17,025
He says it dates
to the 17th century.
355
00:21:18,944 --> 00:21:20,904
Mouse sometimes
takes things
356
00:21:20,988 --> 00:21:22,948
from the world
above, but...
357
00:21:23,031 --> 00:21:25,784
Only the things
he needs.
358
00:21:25,867 --> 00:21:29,329
Tools, machine
parts, but..
359
00:21:29,413 --> 00:21:33,166
A golden necklace?
360
00:21:35,460 --> 00:21:37,379
Woman:
Just think of
how old this is.
361
00:21:37,462 --> 00:21:39,548
It's so lovely.
362
00:21:39,631 --> 00:21:41,425
Cullen says the frame
is solid gold.
363
00:21:41,508 --> 00:21:43,427
I'm going to hang it
up in my chamber.
364
00:21:43,510 --> 00:21:45,762
I know a woman who
would love this.
365
00:21:45,846 --> 00:21:47,889
One of our helpers--
she's given US so
much over the years...
366
00:21:47,973 --> 00:21:50,017
But I wanted it.
Cullen:
Coming out!
367
00:21:50,100 --> 00:21:50,934
Phew.
368
00:21:51,018 --> 00:21:53,061
Woman:
It looks like the sun.
369
00:21:53,145 --> 00:21:55,522
This is heavy.
370
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Gold gets that way, you know?
371
00:21:57,315 --> 00:22:00,235
(Laughter)
372
00:22:00,318 --> 00:22:03,071
Wow, look at this ring.
373
00:22:03,155 --> 00:22:06,283
It's amazing!
Look at these gold coins.
374
00:22:06,366 --> 00:22:07,951
I think they call them
doubloons.
375
00:22:08,035 --> 00:22:09,411
That's right.
376
00:22:09,494 --> 00:22:11,371
Hey, mine.
Let go.
377
00:22:11,455 --> 00:22:13,040
Winslow:
Hey, hey, cut that out. Now.
378
00:22:13,123 --> 00:22:15,167
Hey, hey,
what are you doing? Here.
379
00:22:15,250 --> 00:22:16,626
Hey, they're just looking.
380
00:22:16,710 --> 00:22:19,588
Well, keep your
hands off it.
381
00:22:19,671 --> 00:22:20,797
Just put it back.
382
00:22:20,881 --> 00:22:22,799
Cullen, this belongs
to all of US,
383
00:22:22,883 --> 00:22:24,092
the whole community.
384
00:22:24,176 --> 00:22:26,344
Sure, we do all the work,
385
00:22:26,428 --> 00:22:28,430
and now you're going to tell US
who it belongs to.
386
00:22:28,513 --> 00:22:29,806
Come on, Cullen, we share
down here.
387
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
You know that.
Fine!
388
00:22:31,058 --> 00:22:32,267
You share your third.
389
00:22:32,350 --> 00:22:33,602
That's not how it works!
390
00:22:33,685 --> 00:22:35,312
Don't tell me
how it works.
391
00:22:35,395 --> 00:22:37,230
Cullen, you've been here long
enough to know that.
392
00:22:37,314 --> 00:22:40,067
(Overlapping shouting)
393
00:22:40,150 --> 00:22:41,818
Cullen, I want to keep this.
394
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Stop this!
395
00:22:49,159 --> 00:22:51,995
So this is where
you've all been.
396
00:22:54,498 --> 00:22:56,917
Where did this come from?
397
00:22:57,000 --> 00:23:00,170
Mouse:
From me. I found it down there.
398
00:23:00,253 --> 00:23:03,632
We found it--
mouse and winslow and me.
399
00:23:03,715 --> 00:23:05,300
Oh, come on, Cullen.
400
00:23:05,384 --> 00:23:07,302
Wait a minute, I...
I helped.
401
00:23:07,385 --> 00:23:09,638
You didn't do anything--
we found it...
402
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
It doesn't matter who does it...
403
00:23:11,723 --> 00:23:12,724
Enough!
404
00:23:13,725 --> 00:23:17,813
This is completely unlike US.
405
00:23:17,896 --> 00:23:21,316
Now, we will have
a counsel meeting,
406
00:23:21,399 --> 00:23:26,321
and we will discuss this
calmly...
407
00:23:26,404 --> 00:23:31,493
Quietly... like friends.
408
00:23:57,102 --> 00:24:00,647
♪ ♪
409
00:24:14,077 --> 00:24:16,246
Saul, where's Edie?
410
00:24:16,329 --> 00:24:17,914
Oh, she's off this week.
411
00:24:17,998 --> 00:24:19,875
Her aunt's having an operation,
something about her ear.
412
00:24:19,958 --> 00:24:21,543
I needed a favor.
413
00:24:21,626 --> 00:24:23,211
So, what am I, chopped liver?
414
00:24:23,295 --> 00:24:24,588
I taught the girl
415
00:24:24,671 --> 00:24:26,381
everything she knows.
What do you need?
416
00:24:26,464 --> 00:24:29,759
I need a background check
on a man named Jonathan thorpe.
417
00:24:29,843 --> 00:24:31,052
You got a residence on him?
418
00:24:31,136 --> 00:24:33,346
I have the impression
he moves around a lot.
419
00:24:33,430 --> 00:24:34,514
I had to ask.
420
00:24:34,598 --> 00:24:37,017
I'll see what I can dig up.
Thanks.
421
00:24:37,100 --> 00:24:38,351
You're a sweetheart.
422
00:24:41,104 --> 00:24:43,732
Father:
Astonishing.
423
00:24:43,815 --> 00:24:46,902
These things are
centuries old.
424
00:24:46,985 --> 00:24:50,947
Dutch, Spanish...
425
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
And I think, yes...
426
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
I do believe
this is Mayan.
427
00:24:55,869 --> 00:24:57,704
And you say there's more?
428
00:24:57,787 --> 00:24:58,747
Winslow:
A whole chestful.
429
00:24:58,830 --> 00:24:59,915
You wouldn't believe it.
430
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
Gold, silver, jewels.
431
00:25:02,459 --> 00:25:04,753
We had to leave most of it
down in mouse's chamber.
432
00:25:04,836 --> 00:25:06,213
Damn thing was too heavy.
433
00:25:06,296 --> 00:25:08,381
It seems impossible.
434
00:25:08,465 --> 00:25:11,092
A ship? Buried beneath the city?
435
00:25:11,176 --> 00:25:14,471
The island shoreline has changed
dramatically over the centuries.
436
00:25:14,554 --> 00:25:15,931
Father:
It's possible.
437
00:25:16,014 --> 00:25:19,100
A sunken ship lost and
forgotten beneath the river,
438
00:25:19,184 --> 00:25:21,937
covered over in landfill
until now.
439
00:25:22,020 --> 00:25:24,940
Now, we, as a community,
440
00:25:25,023 --> 00:25:26,775
would have to decide
what we will do
441
00:25:26,858 --> 00:25:29,736
with this extraordinary
treasure.
442
00:25:29,819 --> 00:25:30,904
And our decision
443
00:25:30,987 --> 00:25:36,159
will be a great test
of our good sense
444
00:25:36,243 --> 00:25:39,120
and our loyalty to each other.
445
00:25:39,204 --> 00:25:41,331
Think of all the good
this can accomplish
446
00:25:41,414 --> 00:25:43,541
for all of US, for
the whole community.
447
00:25:43,625 --> 00:25:46,920
We could buy food, medicine,
new toys for the kids.
448
00:25:47,003 --> 00:25:49,589
Machines, parts and stuff.
449
00:25:49,673 --> 00:25:52,008
Our helpers deserve
part of this wealth.
450
00:25:52,092 --> 00:25:54,010
Some of them have so
little, but they're always
451
00:25:54,094 --> 00:25:55,637
there whenever
we've needed them.
452
00:25:55,720 --> 00:25:57,806
(Group murmuring assent)
453
00:25:59,057 --> 00:26:01,476
A moment, please.
454
00:26:01,559 --> 00:26:05,480
There's a danger here
that we all seem to be ignoring.
455
00:26:05,563 --> 00:26:08,525
The man buying goods
with antique gold
456
00:26:08,608 --> 00:26:11,027
would surely be noticed.
457
00:26:11,111 --> 00:26:12,612
The world above
will want to know
458
00:26:12,696 --> 00:26:15,782
where he came upon
such treasures.
459
00:26:15,865 --> 00:26:19,327
To use any of this would pose
a threat to our security.
460
00:26:19,411 --> 00:26:21,788
But this is
not just gold.
461
00:26:21,871 --> 00:26:26,668
This is history, art.
462
00:26:26,751 --> 00:26:28,461
The archeological
463
00:26:28,545 --> 00:26:30,672
significance of these findings
could be quite staggering.
464
00:26:30,755 --> 00:26:35,176
I mean, these things...
Have to be catalogued, studied.
465
00:26:35,260 --> 00:26:36,678
Tell me about archeology
466
00:26:36,761 --> 00:26:38,847
the next time we
run out of penicillin.
467
00:26:38,930 --> 00:26:40,974
You can't just...
Cullen:
Hold it.
468
00:26:44,227 --> 00:26:47,689
Winslow and mouse...
469
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
They can do what they want
with their shares.
470
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
But a third of
this is mine.
471
00:26:55,780 --> 00:26:58,533
(Train passing)
472
00:26:58,616 --> 00:27:01,578
Are you saying the community
has no stake in this?
473
00:27:01,661 --> 00:27:04,873
What's mine is mine;
That's what I'm saying.
474
00:27:04,956 --> 00:27:06,708
Everyone helped.
475
00:27:06,791 --> 00:27:09,502
Everyone came
around to watch,
476
00:27:09,586 --> 00:27:10,545
you mean?
477
00:27:10,628 --> 00:27:12,047
Hey, I did more than watch.
478
00:27:12,130 --> 00:27:13,381
I don't care who did what.
479
00:27:13,465 --> 00:27:15,717
You're talking
about my gold.
480
00:27:15,800 --> 00:27:16,676
Cullen.
481
00:27:18,303 --> 00:27:21,681
You've always had
such a generous soul.
482
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
Because I used to make carvings
and give them out to people?
483
00:27:26,144 --> 00:27:28,396
That's no call for
stealing what's mine.
484
00:27:28,480 --> 00:27:31,733
Don't look at me
like that.
485
00:27:31,816 --> 00:27:34,903
All I'm saying...
486
00:27:34,986 --> 00:27:37,822
What's fair is fair.
487
00:27:39,824 --> 00:27:42,535
This is a dream come true.
488
00:27:42,619 --> 00:27:44,913
Dreams can turn
into nightmares.
489
00:27:44,996 --> 00:27:48,792
I know the difference between
dreams and nightmares.
490
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
When I was selling
door to door,
491
00:27:52,504 --> 00:27:54,381
I'd see these houses--
492
00:27:54,464 --> 00:27:56,424
beautiful houses
with swimming pools,
493
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
trees all around.
494
00:27:58,385 --> 00:28:03,056
And inside... all
this nice furniture.
495
00:28:03,139 --> 00:28:05,225
And in my whole life,
496
00:28:05,308 --> 00:28:11,106
I had one piece
of nice furniture.
497
00:28:11,189 --> 00:28:15,068
But always, i'd
say to my wife...
498
00:28:15,151 --> 00:28:19,072
"Patty, someday
499
00:28:19,155 --> 00:28:23,827
"our ship will come in.
500
00:28:23,910 --> 00:28:27,288
Someday, we'll have
nice things, too."
501
00:28:27,372 --> 00:28:31,584
I'll have time
to spend on my carving.
502
00:28:31,668 --> 00:28:36,673
Maybe... sculpt in marble.
503
00:28:37,715 --> 00:28:41,970
The day she died,
I looked around
504
00:28:42,053 --> 00:28:45,640
and what did I have to show?
505
00:28:45,723 --> 00:28:50,311
A 10-year-old car
with a bad transmission.
506
00:28:50,395 --> 00:28:54,816
I couldn't even pay
the hospital bill.
507
00:28:54,899 --> 00:28:57,819
That was above, Cullen.
508
00:28:58,945 --> 00:29:01,156
You have never wanted
for anything
509
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
since you have been with US.
510
00:29:04,742 --> 00:29:07,328
We all know about the hardships
that you have suffered.
511
00:29:07,412 --> 00:29:10,373
Vincent, you don't know
anything.
512
00:29:11,875 --> 00:29:15,628
All I'm saying is I want
what I found.
513
00:29:15,712 --> 00:29:17,839
Mouse found it.
Mouse:
Found it, yes.
514
00:29:18,631 --> 00:29:21,509
Winslow and Cullen said dig.
515
00:29:21,593 --> 00:29:24,053
Cullen:
We wouldn't have had any of this
if it wasn't for me!
516
00:29:24,137 --> 00:29:26,681
I want my fair share.
517
00:29:26,764 --> 00:29:27,849
(Overlapping shouting)
Listen!
518
00:29:27,932 --> 00:29:29,517
Listen! Will you listen?
519
00:29:29,601 --> 00:29:31,686
All of you!
520
00:29:32,729 --> 00:29:37,859
Just... just listen
to what is happening.
521
00:29:37,942 --> 00:29:42,405
Now, if we are unable to
deal with this matter
522
00:29:42,489 --> 00:29:45,533
rationally, humanely,
523
00:29:45,617 --> 00:29:48,036
then I think the best
alternative,
524
00:29:48,119 --> 00:29:52,540
the only alternative is to Bury
525
00:29:52,624 --> 00:29:54,584
this treasure again
in a place
526
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
which is safe
from all of US.
527
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Winslow:
Who says? You?
Who elected you king?
528
00:29:58,379 --> 00:29:59,339
You're as bad as he is.
529
00:29:59,422 --> 00:30:01,716
But the treasure belongs
to the whole community.
530
00:30:01,799 --> 00:30:04,385
Cullen:
You divide up ten,
20 different ways...
531
00:30:04,469 --> 00:30:06,387
Order! Order, please.
532
00:30:06,471 --> 00:30:08,014
I say we
take a vote!
533
00:30:08,097 --> 00:30:11,059
Our helpers deserve
some of this wealth.
534
00:30:11,142 --> 00:30:12,560
Will you shut up about
the helpers!
535
00:30:14,145 --> 00:30:16,523
Thieves!
536
00:30:16,606 --> 00:30:19,859
That's what you are;
A bunch of thieves.
537
00:30:19,943 --> 00:30:22,070
Thieves.
538
00:30:23,196 --> 00:30:26,699
We're you're friends, Cullen.
539
00:30:26,783 --> 00:30:29,369
Listen to father.
540
00:30:29,452 --> 00:30:32,413
What are you going to do
if I don't?
541
00:30:32,497 --> 00:30:35,708
Kill me?
542
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
(Sighs)
543
00:31:00,817 --> 00:31:01,985
That bad?
544
00:31:02,068 --> 00:31:04,279
I had a feeling.
545
00:31:04,362 --> 00:31:05,989
Tell me.
546
00:31:06,072 --> 00:31:07,574
Well, thorpe hasn't found a way
to smuggle the pyramids
547
00:31:07,657 --> 00:31:09,784
out of Egypt yet,
but I figure he's working on it.
548
00:31:09,867 --> 00:31:13,288
Try bribery, try theft
of national antiquities,
549
00:31:13,371 --> 00:31:14,455
try smuggling.
550
00:31:14,539 --> 00:31:18,126
He's wanted in India, Egypt,
and half of South America.
551
00:31:41,357 --> 00:31:42,942
Father?
552
00:31:47,572 --> 00:31:51,367
Don't lose heart.
553
00:31:53,620 --> 00:31:56,664
The selfishness...
554
00:31:56,748 --> 00:31:59,876
The insensitivity...
555
00:31:59,959 --> 00:32:03,504
Shocking.
556
00:32:03,588 --> 00:32:07,300
I'm so sad.
557
00:32:07,383 --> 00:32:12,305
Well... they'll come
to their senses.
558
00:32:14,098 --> 00:32:16,934
They're all good people.
559
00:32:20,980 --> 00:32:23,024
Oh, did you, um,
talk with Cullen?
560
00:32:23,107 --> 00:32:25,068
He's gone.
561
00:32:25,151 --> 00:32:27,320
Gone? Gone where?
562
00:32:27,403 --> 00:32:28,529
No one knows.
563
00:32:28,613 --> 00:32:31,699
He's not in his chamber.
564
00:32:31,783 --> 00:32:35,703
No one has seen him since
he walked out.
565
00:32:35,787 --> 00:32:43,711
Jamie says he took some gold
back by the ship.
566
00:32:43,795 --> 00:32:46,381
And the others?
What are they doing?
567
00:32:46,464 --> 00:32:48,716
Seven have gone back to the ship
568
00:32:48,800 --> 00:32:51,719
to see if they can find
more treasure.
569
00:32:51,803 --> 00:32:55,223
Don't they understand
what they're doing to US?
570
00:32:55,306 --> 00:32:58,559
Everything we've worked for.
571
00:32:58,643 --> 00:33:01,229
Everything we tried
to build down here.
572
00:33:01,312 --> 00:33:06,275
All they see is
the spectre of wealth.
573
00:33:06,359 --> 00:33:11,572
The ship sank, and now,
574
00:33:11,656 --> 00:33:14,534
hundreds of years later...
575
00:33:14,617 --> 00:33:18,287
It threatens everything we have.
576
00:33:36,973 --> 00:33:38,599
How much?
577
00:33:38,683 --> 00:33:42,603
17th century Dutch.
578
00:33:42,687 --> 00:33:45,064
It's fascinating.
579
00:33:45,148 --> 00:33:47,108
Do you mind if I ask
where you got this?
580
00:33:47,191 --> 00:33:49,736
Do you want it or not?
581
00:33:53,489 --> 00:33:55,575
I'll give you $2,000.
582
00:34:00,329 --> 00:34:02,373
Do I look that stupid?
583
00:34:02,457 --> 00:34:04,250
You can't blame
584
00:34:04,333 --> 00:34:06,711
a man for trying to make
a profit, can you?
585
00:34:08,129 --> 00:34:10,506
How does $10,000 sound?
586
00:34:12,383 --> 00:34:15,970
I'll write you the check,
here and now.
587
00:34:16,053 --> 00:34:17,764
I want cash.
588
00:34:17,847 --> 00:34:20,725
Cash, of course.
589
00:34:22,643 --> 00:34:25,646
I've got more
of this stuff.
590
00:34:25,730 --> 00:34:27,940
A lot more.
591
00:34:28,024 --> 00:34:30,193
Are you interested?
592
00:34:30,276 --> 00:34:33,821
I can't move too much of this.
593
00:34:33,905 --> 00:34:37,658
But I have an
acquaintance
594
00:34:37,742 --> 00:34:40,453
who specializes in these
kinds of transactions.
595
00:34:40,536 --> 00:34:42,163
I could arrange a meeting.
596
00:34:42,246 --> 00:34:44,999
Okay.
597
00:34:46,292 --> 00:34:47,502
The money?
598
00:34:47,585 --> 00:34:50,838
Of course. Excuse me.
599
00:35:15,738 --> 00:35:18,866
I've arranged a
meeting for you here.
600
00:35:18,950 --> 00:35:20,827
Tonight at 8:30.
601
00:35:20,910 --> 00:35:23,204
If that fits into your schedule.
602
00:35:25,790 --> 00:35:28,334
That'll be just fine.
603
00:36:02,118 --> 00:36:04,704
How is father?
604
00:36:04,787 --> 00:36:07,582
Devastated.
605
00:36:07,665 --> 00:36:11,127
He sees his
dream crumbling.
606
00:36:14,463 --> 00:36:17,133
And how are you?
607
00:36:17,216 --> 00:36:20,052
Catherine, our world
has never known
608
00:36:20,136 --> 00:36:22,555
such turmoil
and dissention.
609
00:36:22,638 --> 00:36:26,601
It's being torn apart.
610
00:36:26,684 --> 00:36:28,561
There's another threat,
Vincent,
611
00:36:28,644 --> 00:36:31,606
maybe just as dangerous.
612
00:36:31,689 --> 00:36:34,650
A man was interested in
the necklace mouse gave me.
613
00:36:34,734 --> 00:36:35,818
His name is thorpe.
614
00:36:35,902 --> 00:36:40,948
I ran a check on him and found
out he smuggles antiquities.
615
00:36:41,032 --> 00:36:43,659
He's quite persistent.
616
00:36:45,995 --> 00:36:48,080
Let's go talk to mouse.
617
00:36:56,881 --> 00:36:58,799
Cullen, everybody's
looking for you.
618
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Take a walk.
619
00:37:00,551 --> 00:37:01,844
Cullen!
620
00:37:04,096 --> 00:37:07,600
They're looking for me, huh?
I'll bet they are.
621
00:37:07,683 --> 00:37:09,977
I came for what's mine.
622
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
Not yours.
Father said...
623
00:37:12,855 --> 00:37:15,775
Father said?! I don't care
what father said.
624
00:37:15,858 --> 00:37:18,319
You can do what you want
with your third.
625
00:37:18,402 --> 00:37:19,987
I'm taking mine.
626
00:37:20,071 --> 00:37:22,531
Stealing!
627
00:37:22,615 --> 00:37:25,034
Not stealing, mouse.
Taking, remember?
628
00:37:26,619 --> 00:37:30,081
Cullen, it's not worth it.
629
00:37:32,416 --> 00:37:36,212
I'll show you what it's worth.
630
00:37:36,295 --> 00:37:38,965
$10,000
631
00:37:39,048 --> 00:37:41,175
for half a dozen pieces.
632
00:37:41,259 --> 00:37:43,177
That's what it's worth.
633
00:37:43,260 --> 00:37:45,179
Only paper.
634
00:37:45,262 --> 00:37:48,474
Not as pretty as
what you took.
635
00:37:48,557 --> 00:37:50,559
Stop it, Cullen.
My stuff.
636
00:37:50,643 --> 00:37:52,979
Leave it alone!
Mouse, get out of there!
637
00:37:53,062 --> 00:37:55,815
Get out of my way, mouse.
638
00:37:55,898 --> 00:37:57,358
My stuff. Can't take.
639
00:37:57,441 --> 00:37:58,317
Uh-uh.
640
00:37:58,401 --> 00:37:59,902
Won't let you.
641
00:37:59,986 --> 00:38:01,404
I'm warning you, boy.
642
00:38:03,239 --> 00:38:05,491
I'm warning you.
643
00:38:05,574 --> 00:38:07,118
Joke, right?
644
00:38:07,201 --> 00:38:08,369
Uh-uh.
645
00:38:08,452 --> 00:38:11,163
You won't cut me.
646
00:38:11,247 --> 00:38:12,498
Not you.
647
00:38:12,581 --> 00:38:15,084
If I have to.
648
00:38:16,669 --> 00:38:19,046
Cullen, leave it.
649
00:38:24,635 --> 00:38:27,179
(Whimpering):
Cullen.
650
00:38:49,702 --> 00:38:51,078
Catherine:
Mouse?
651
00:38:52,163 --> 00:38:54,957
Mouse?
652
00:38:57,960 --> 00:38:59,295
Mouse!
653
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
We must get him to father.
654
00:39:04,091 --> 00:39:06,093
(Weakly):
Vincent.
655
00:39:06,177 --> 00:39:08,137
Save your strength.
656
00:39:08,220 --> 00:39:12,767
Cullen... took
stuff up top.
657
00:39:12,850 --> 00:39:16,270
For paper, Vincent.
658
00:39:16,353 --> 00:39:20,441
Just for paper.
659
00:39:20,524 --> 00:39:23,736
Where, mouse.
Where was he going?
660
00:39:47,718 --> 00:39:50,429
♪ ♪
661
00:40:05,152 --> 00:40:06,362
Hello?
662
00:40:08,405 --> 00:40:10,157
Mr. Cullen.
663
00:40:10,241 --> 00:40:11,951
Yeah.
664
00:40:12,034 --> 00:40:14,120
Are those the pieces?
665
00:40:14,203 --> 00:40:16,038
Yeah.
666
00:40:17,748 --> 00:40:19,542
Where's Edmonton?
667
00:40:19,625 --> 00:40:20,793
Occupied.
We don't need him.
668
00:40:20,876 --> 00:40:22,128
Wait a minute.
669
00:40:22,211 --> 00:40:23,504
He said he would be here.
670
00:40:23,587 --> 00:40:24,630
I don't know you.
671
00:40:24,713 --> 00:40:26,048
Now, take it easy,
Mr. Cullen.
672
00:40:26,132 --> 00:40:28,342
I'm the man with the money.
673
00:40:28,425 --> 00:40:30,136
That's all you need to know.
674
00:40:40,229 --> 00:40:41,021
Amazing.
675
00:40:41,105 --> 00:40:43,399
All I want is $50,000.
676
00:40:43,482 --> 00:40:46,152
It's worth a lot more than that.
677
00:40:46,235 --> 00:40:47,987
Is this all of it?
678
00:40:48,070 --> 00:40:50,281
Yeah.
679
00:40:52,783 --> 00:40:54,160
"Yeah."
680
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Then there is more?
681
00:41:03,127 --> 00:41:05,254
Look, please, we don't
have to do it this way.
682
00:41:05,337 --> 00:41:07,464
Just give me the money.
683
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
You'll never hear from me again.
684
00:41:08,632 --> 00:41:10,259
Please.
685
00:41:10,342 --> 00:41:12,261
I never pay for anything.
686
00:41:17,474 --> 00:41:19,977
Carry it.
687
00:41:20,060 --> 00:41:22,730
You're going to take me
to the rest of it.
688
00:41:37,161 --> 00:41:39,371
If Cullen ever shows his
face down here again,
689
00:41:39,455 --> 00:41:42,082
I'll kill him.
690
00:41:42,166 --> 00:41:45,127
And what would
that accomplish?
691
00:41:45,211 --> 00:41:47,087
It'll make me feel better.
692
00:41:47,171 --> 00:41:50,216
Catherine's right.
693
00:41:50,299 --> 00:41:53,427
There's been
enough bloodshed.
694
00:41:53,510 --> 00:41:55,554
I don't understand.
695
00:41:55,638 --> 00:41:58,098
They were friends.
696
00:41:58,182 --> 00:42:02,561
Jamie, he was sick.
697
00:42:02,645 --> 00:42:06,732
He couldn't see
US or hear US.
698
00:42:06,815 --> 00:42:10,319
There was no
one, nothing,
699
00:42:10,402 --> 00:42:12,279
just himself.
700
00:42:12,363 --> 00:42:15,574
It's a disease
that comes from my world.
701
00:42:15,658 --> 00:42:17,618
It's called greed.
702
00:42:17,701 --> 00:42:20,871
(Footfalls approaching)
703
00:42:25,834 --> 00:42:27,711
Is he going to be all right?
704
00:42:27,795 --> 00:42:29,964
Father:
He lost a great
deal of blood.
705
00:42:30,047 --> 00:42:35,761
However, he is young and strong.
706
00:42:35,844 --> 00:42:37,471
Yes, I think he's going
to be all right.
707
00:42:37,554 --> 00:42:39,181
(Sighs)
708
00:42:39,265 --> 00:42:41,850
(Distant tapping)
709
00:42:46,063 --> 00:42:48,315
Vincent:
Pascal is back
in the pipe chamber.
710
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
Catherine:
What's he saying?
711
00:42:50,025 --> 00:42:51,277
Cullen is back.
712
00:42:51,360 --> 00:42:52,528
He's seen him.
713
00:42:52,611 --> 00:42:54,530
With an intruder.
714
00:42:55,739 --> 00:42:57,783
A man with a gun.
715
00:42:57,866 --> 00:43:00,619
Our tunnels.
716
00:43:00,703 --> 00:43:03,038
Toward the abyss.
717
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
Where the hell are we?
718
00:43:12,256 --> 00:43:13,090
You said it.
719
00:43:14,341 --> 00:43:18,137
Cullen:
Hell. Where both of US belong.
720
00:43:31,108 --> 00:43:32,818
(Roaring)
721
00:43:37,781 --> 00:43:40,117
Vincent!
722
00:43:49,293 --> 00:43:51,462
(Screaming)
723
00:44:15,277 --> 00:44:17,446
There's one more piece.
724
00:44:21,658 --> 00:44:23,535
Father:
Are we certain
what we're about to do
725
00:44:23,619 --> 00:44:26,914
is the course of action
we all wish to take?
726
00:44:26,997 --> 00:44:29,083
The only course.
It's caused enough grief.
727
00:44:29,166 --> 00:44:30,751
We don't need it;
It shouldn't be here.
728
00:44:30,834 --> 00:44:34,046
We have to get rid of it.
We almost lost everything.
729
00:44:39,843 --> 00:44:42,429
Cullen:
It's time.
730
00:45:04,660 --> 00:45:06,787
We can't do this.
731
00:45:09,206 --> 00:45:14,420
By throwing this treasure
into the abyss, we admit defeat.
732
00:45:14,503 --> 00:45:16,839
Then it has beaten US.
733
00:45:16,922 --> 00:45:18,924
Winslow:
It's the only way.
734
00:45:20,092 --> 00:45:22,636
I think it's the best thing
for all of US.
735
00:45:24,596 --> 00:45:27,599
Vincent:
There may be no place
for it in our world,
736
00:45:27,683 --> 00:45:32,104
but there are others
in the world above
737
00:45:32,187 --> 00:45:35,482
who go hungry and homeless.
738
00:45:35,566 --> 00:45:37,985
And although we live
apart from them,
739
00:45:38,068 --> 00:45:40,112
we can never deny that we are
all a part
740
00:45:40,195 --> 00:45:42,823
of each other and this city.
741
00:45:42,906 --> 00:45:46,160
We cannot turn
our backs
742
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
while there is a chance to help.
743
00:45:49,413 --> 00:45:52,291
We cannot turn our backs.
744
00:46:02,259 --> 00:46:05,471
(Grunting)
745
00:46:35,876 --> 00:46:39,922
♪ ♪
746
00:47:08,158 --> 00:47:10,577
♪ ♪
747
00:47:12,621 --> 00:47:15,040
Catherine:
I wonder what they must think.
748
00:47:17,209 --> 00:47:19,920
That it was a miracle.
50118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.