All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E18.Fever.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:06,756 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,217 It is her world, 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,929 a world apart from mine. 4 00:00:13,012 --> 00:00:16,558 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,314 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,442 With her beauty, 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,612 her warmth and her courage. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,952 she would change my life... 10 00:00:36,035 --> 00:00:37,996 Forever. 11 00:00:41,374 --> 00:00:47,130 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,924 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 safe from hate and harm. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,972 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,055 --> 00:01:01,686 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,770 --> 00:01:05,982 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:06,065 --> 00:01:08,193 And although we cannot be together, 18 00:01:08,276 --> 00:01:12,197 we will never, ever be apart. 19 00:01:42,185 --> 00:01:45,730 ♪ ♪ 20 00:01:56,783 --> 00:02:00,495 (Digging) 21 00:02:18,137 --> 00:02:19,931 Wood? 22 00:02:20,014 --> 00:02:21,891 Down here? 23 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Okay, good. 24 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 Okay, fine. 25 00:02:42,704 --> 00:02:44,372 Woman: Cullen? 26 00:02:44,455 --> 00:02:46,541 Cullen, uh, father needs to talk to you. 27 00:02:46,624 --> 00:02:47,876 He said-- 28 00:02:47,959 --> 00:02:50,086 hey, that's Vincent. 29 00:02:50,169 --> 00:02:51,254 Yeah, 30 00:02:51,337 --> 00:02:52,589 he's a chess man. 31 00:02:52,672 --> 00:02:53,965 The queen's knight. 32 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 It's for a set I'm going to give father 33 00:02:55,967 --> 00:02:56,885 at the mid-winter feast. 34 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 You like it? 35 00:02:58,177 --> 00:02:59,429 It looks just like him. 36 00:02:59,512 --> 00:03:01,097 It's lovely, Cullen, really. 37 00:03:01,180 --> 00:03:03,224 So, you're doing a whole set of these things? 38 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Yeah, I've already done winslow... 39 00:03:05,393 --> 00:03:06,519 Uh-hmm. 40 00:03:06,603 --> 00:03:07,729 And Pascal. 41 00:03:07,812 --> 00:03:08,855 I made them bishops. 42 00:03:08,938 --> 00:03:11,524 And mouse is going to be a rook. 43 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 And the white king is going to be guess who? 44 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 Who? 45 00:03:15,778 --> 00:03:16,821 Father. 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,907 You know, leaning on his stick. Uh-huh. 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,450 Books under his arm. 48 00:03:20,533 --> 00:03:24,787 He'll fuss and fume, but secretly, he's going to love it. 49 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Oh, and this is my surprise, okay? 50 00:03:28,499 --> 00:03:30,168 So, not a word to anyone? 51 00:03:30,251 --> 00:03:31,794 Oh, lips are sealed. 52 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 If... 53 00:03:33,713 --> 00:03:34,964 If I can be a pawn. 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,382 Done. 55 00:03:36,466 --> 00:03:38,176 You blackmailer. 56 00:03:38,259 --> 00:03:40,428 Let's go see what father wants. 57 00:03:40,511 --> 00:03:43,014 Father: Let's see, look at this. 58 00:03:43,097 --> 00:03:44,015 Thank you, Catherine. 59 00:03:44,098 --> 00:03:47,310 Just a few odds and ends from around the house. 60 00:03:47,393 --> 00:03:49,771 You should... 61 00:03:49,854 --> 00:03:54,525 Learn to remove the price tags from your odds and ends. 62 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 My father bought this 63 00:03:57,111 --> 00:03:59,989 when he took up skiing and put it in a drawer 64 00:04:00,073 --> 00:04:02,533 after one trip on the slopes. 65 00:04:02,617 --> 00:04:03,743 What do you think? 66 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 Cullen: It's him. Father? 67 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 That is definitely you. This sweater? 68 00:04:08,915 --> 00:04:12,669 Yeah, well, it's uh... Just what I need for when I... 69 00:04:12,752 --> 00:04:15,046 Um, go skiing. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,340 Catherine: There is one more thing. 71 00:04:17,423 --> 00:04:18,508 I brought something for mouse. 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 Where is he? 73 00:04:20,093 --> 00:04:21,219 He's supposed to be here, 74 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 but mouse isn't exactly the most dependable 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,639 when it comes to... 76 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 As winslow was saying... 77 00:04:26,975 --> 00:04:29,352 Mouse hasn't entirely grasped the concept of time. 78 00:04:29,435 --> 00:04:31,479 Time? Easy. 79 00:04:31,562 --> 00:04:35,066 Early? Come before mouse. Late? Come after. 80 00:04:35,149 --> 00:04:37,527 Father: Yes, I see. 81 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 Now, tell me, mouse, what have you been doing? 82 00:04:39,612 --> 00:04:40,697 Working. 83 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 On something useful, I hope? 84 00:04:42,115 --> 00:04:45,910 Catherine has brought you a present, mouse. 85 00:04:49,956 --> 00:04:53,126 Tools. For me. 86 00:04:59,048 --> 00:05:02,010 Look. New. 87 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Cullen: Expensive. 88 00:05:05,054 --> 00:05:08,057 Just say thank you and get it over with, mouse. 89 00:05:08,141 --> 00:05:09,851 Thank you. 90 00:05:09,934 --> 00:05:11,352 You're welcome. 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,230 (Sighs) I guess I'd better get going. 92 00:05:14,313 --> 00:05:16,024 I'll guide you out. 93 00:05:16,107 --> 00:05:19,277 I won't be long, father. 94 00:05:20,945 --> 00:05:25,408 Now, we've been getting reports of erosion 95 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 on the upper levels beneath soho. 96 00:05:27,326 --> 00:05:30,955 And I think, finally, we've got our finger on the problem. 97 00:05:31,039 --> 00:05:34,125 It appears that there is a leak 98 00:05:34,208 --> 00:05:36,461 in one of the city storm drains. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,087 Now, winslow here thinks that we might 100 00:05:38,171 --> 00:05:40,089 be able to divert 101 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 the flow-- look, mouse. 102 00:05:42,216 --> 00:05:44,052 Try to pay attention, will you please? 103 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 It's vital we deal with this as soon as possible. 104 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 Before the city crews wake up 105 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 and come down here and try to find the problem. 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Well, we should go out and survey the area, 107 00:05:50,808 --> 00:05:53,561 take some measurements-- winslow: Where the hell are you going? 108 00:05:53,644 --> 00:05:55,813 Out. Father: Mouse, this is important. 109 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 When will you be back? 110 00:05:57,356 --> 00:05:59,025 Later. 111 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 Catherine... 112 00:06:07,784 --> 00:06:11,162 Your, uh, gifts brought much joy today. 113 00:06:11,245 --> 00:06:14,916 I wish I could do more. 114 00:06:14,999 --> 00:06:17,960 There's so many things I wish I could give you. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 But you give of yourself. 116 00:06:19,712 --> 00:06:22,965 Your generosity, friendship, to all of US. 117 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 There is no more than that. 118 00:06:25,843 --> 00:06:27,762 You know what I mean. 119 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 Well, with what our friends bring to US, and what 120 00:06:32,183 --> 00:06:36,437 the world above casts aside, we have everything we need. 121 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 Mouse: Vincent. Catherine. 122 00:06:39,315 --> 00:06:41,776 Glad i-- I'm glad I caught you. 123 00:06:41,859 --> 00:06:43,486 Is something wrong, mouse? 124 00:06:45,238 --> 00:06:46,697 For you. 125 00:06:46,781 --> 00:06:48,866 A gift from me. 126 00:06:48,950 --> 00:06:50,660 You give, I give. 127 00:06:50,743 --> 00:06:52,495 Why, thank you, mouse. 128 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 Not here. 129 00:06:54,080 --> 00:06:55,623 Better at home. 130 00:06:55,706 --> 00:06:57,375 Oh, okay. 131 00:06:57,458 --> 00:06:59,836 I have to go now. 132 00:06:59,919 --> 00:07:02,004 Help father. 133 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 He's lost without mouse. 134 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Do you think he... 135 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 Stole it? 136 00:07:13,975 --> 00:07:18,396 Mouse hasn't taken anything for weeks. 137 00:07:19,605 --> 00:07:23,317 Well, wherever he found it, 138 00:07:23,401 --> 00:07:25,987 you can be sure it came from his heart. 139 00:07:44,255 --> 00:07:46,507 Oh, hi, jan, it's me. 140 00:07:46,591 --> 00:07:49,343 I'm running a little late. 141 00:07:49,427 --> 00:07:51,888 Okay. Just give me time to shower and change 142 00:07:51,971 --> 00:07:54,056 and I'll meet you at the bookstore. 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,017 Okay. Save a copy for me. 144 00:07:56,100 --> 00:07:57,560 Okay. 145 00:08:25,838 --> 00:08:29,217 ♪ ♪ 146 00:08:58,996 --> 00:09:02,333 ♪ ♪ 147 00:09:14,553 --> 00:09:17,640 Winslow: I still don't understand what it is you think we need. 148 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Gizmo. I know it's here someplace. 149 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 Well, find it; We've got work to do. 150 00:09:21,060 --> 00:09:22,603 Okay, good. Okay, fine. 151 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 Hi, Arthur. 152 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 Look at this. 153 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Look at this, Arthur. 154 00:09:50,423 --> 00:09:52,091 Mouse? 155 00:09:53,009 --> 00:09:54,552 Where did you get this? 156 00:09:54,635 --> 00:09:55,803 Found it. 157 00:09:55,886 --> 00:09:57,221 Looks like gold. 158 00:09:57,305 --> 00:09:58,681 It is gold. 159 00:09:58,764 --> 00:10:00,558 It makes good wire once you melt it down. 160 00:10:00,641 --> 00:10:03,311 Gold? What are you talking about? 161 00:10:05,813 --> 00:10:07,356 Check this out. 162 00:10:07,440 --> 00:10:09,525 Silver. 163 00:10:09,608 --> 00:10:11,861 Uh, mouse, where did this come from? 164 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 That's Arthur's! 165 00:10:13,904 --> 00:10:16,282 You spilled his water. 166 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Found it. Didn't take it. 167 00:10:18,951 --> 00:10:22,038 Found it. Up top or down here? 168 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Below. Secret place. 169 00:10:24,790 --> 00:10:26,042 Is there any more of this stuff? 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Don't remember. 171 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Are you sure you didn't steal it? 172 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 No, winslow, he couldn't have. 173 00:10:31,005 --> 00:10:33,049 Look, look at the condition it's in. 174 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 Grime, mold. 175 00:10:35,468 --> 00:10:37,386 A man who owns a solid gold plate, 176 00:10:37,470 --> 00:10:40,181 he cleans it once in a while. 177 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Mouse, show US where you found this stuff. 178 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 It's only gold. 179 00:10:45,102 --> 00:10:48,814 Mouse, just show US. 180 00:10:50,816 --> 00:10:54,028 Okay, good. Okay, fine, but... 181 00:10:54,111 --> 00:10:58,157 You have to keep it a secret. 182 00:11:05,414 --> 00:11:09,668 (Rattling) 183 00:11:24,475 --> 00:11:26,060 Winslow. 184 00:11:34,985 --> 00:11:36,737 Here. 185 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 A sword. 186 00:11:48,040 --> 00:11:50,000 This is a cutlass. 187 00:11:50,084 --> 00:11:52,086 Mouse: This is a saber. 188 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Look at this. 189 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 This is a sunken ship. 190 00:12:07,226 --> 00:12:08,936 A ship? 191 00:12:09,019 --> 00:12:12,982 How would a ship get down here? 192 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 Like father says, old New York. 193 00:12:15,359 --> 00:12:17,820 Could have been water here a long time ago. 194 00:12:17,903 --> 00:12:20,364 Hey, hey. 195 00:12:22,783 --> 00:12:24,910 Open it up. 196 00:12:27,413 --> 00:12:29,165 Winslow (panting): Got it, got it? 197 00:12:29,248 --> 00:12:31,000 Cullen (grunting): I can't get it. 198 00:12:31,083 --> 00:12:33,335 Wait here. Oh. 199 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 It's stuck shut. 200 00:12:34,920 --> 00:12:36,338 I can open it. 201 00:12:36,422 --> 00:12:39,300 Hmm? How are you going to do that? 202 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Back away. 203 00:12:47,016 --> 00:12:48,684 Ahoy! 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Mouse? 205 00:12:55,983 --> 00:12:58,319 It's dark down here. 206 00:12:58,402 --> 00:13:00,488 You're going to get yourself killed one day. 207 00:13:00,571 --> 00:13:02,823 You can't just-- 208 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 Oh, my god. 209 00:13:15,961 --> 00:13:18,714 Found it. 210 00:13:18,797 --> 00:13:20,341 Told you. 211 00:13:30,601 --> 00:13:32,520 Let's see. Let's see what we got here. 212 00:13:32,603 --> 00:13:35,022 Let's see. 213 00:13:35,105 --> 00:13:37,733 Oh, look at this. 214 00:13:37,816 --> 00:13:40,402 Just look at that-- holy... (Coins jingling) 215 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Oh, I see it. 216 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 I don't believe it, but I sure see it. 217 00:13:44,615 --> 00:13:46,909 More down there. 218 00:13:46,992 --> 00:13:48,911 We should bring it up. Winslow: Yeah. 219 00:13:48,994 --> 00:13:51,080 We should bring it all up here. 220 00:13:51,163 --> 00:13:52,706 I'll get my chest. Carry lots. 221 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 Good, good, good. 222 00:13:56,168 --> 00:13:58,087 We found good stuff, right? 223 00:13:58,170 --> 00:13:59,129 Winslow: Better than good, mouse. 224 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 Better than good. 225 00:14:02,216 --> 00:14:04,927 Not bad, not bad. 226 00:14:05,010 --> 00:14:06,929 (Laughter) 227 00:14:07,012 --> 00:14:08,222 Cullen: Mouse! 228 00:14:08,305 --> 00:14:09,932 Don't tell anyone, you hear? 229 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Mouse! 230 00:14:11,517 --> 00:14:14,603 This is our secret. Mouse! 231 00:14:14,687 --> 00:14:15,854 I don't think he heard me. 232 00:14:15,938 --> 00:14:17,231 Don't worry about it. 233 00:14:17,314 --> 00:14:19,441 He ain't going to nobody but his damn raccoon. 234 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 Yeah... yeah. 235 00:14:22,361 --> 00:14:26,282 He doesn't understand what we found, does he? 236 00:14:26,365 --> 00:14:29,577 It's just so much shiny metal to him. 237 00:14:35,541 --> 00:14:39,920 (Whispering): Oh, yeah. 238 00:14:40,004 --> 00:14:43,924 Maybe he's the smart one at that. 239 00:15:00,899 --> 00:15:04,111 (Overlapping chatter) 240 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 So how do you think it's going? 241 00:15:16,790 --> 00:15:19,835 Seems to be going great. Really? 242 00:15:19,918 --> 00:15:22,046 Oh, I was so nervous. 243 00:15:22,129 --> 00:15:24,882 Alain viso is a fascinating character. 244 00:15:24,965 --> 00:15:26,842 You're going to sell a lot of books. 245 00:15:26,925 --> 00:15:28,010 (Laughs) 246 00:15:28,093 --> 00:15:31,096 And, even if it were a disaster, 247 00:15:31,180 --> 00:15:32,931 I'd still be your friend. 248 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Would you like to meet him? 249 00:15:36,644 --> 00:15:38,937 Yeah. Okay, I'll be right back. 250 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 Excuse me? 251 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Are you with the publishing house? 252 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 No. 253 00:15:50,282 --> 00:15:51,825 Are you a collector? 254 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 No, not really. 255 00:15:53,911 --> 00:15:55,663 Jonathan thorpe. 256 00:15:55,746 --> 00:15:58,832 I am he without whom this book could never have been written. 257 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 Catherine Chandler. Hello. 258 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Pleasure. 259 00:16:07,591 --> 00:16:09,593 Something wrong? 260 00:16:09,677 --> 00:16:14,598 I was merely admiring your... necklace. 261 00:16:14,682 --> 00:16:18,602 It's beautiful. Thank you. 262 00:16:18,686 --> 00:16:20,145 Alain, I'd like you to meet a very good friend of mine 263 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 Catherine Chandler. 264 00:16:21,313 --> 00:16:23,857 Excuse me... Viso: Jonathan. 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,443 Have you seen this? Gerstner's new book on Egypt? 266 00:16:26,527 --> 00:16:29,113 I tell you, Jonathan, gerstner... 267 00:16:30,989 --> 00:16:33,951 Later. 268 00:16:34,034 --> 00:16:37,579 Cullen: Look at this. 269 00:16:39,331 --> 00:16:41,917 (Sighs) 270 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 (Creaking above) 271 00:16:56,014 --> 00:16:58,225 Mouse? 272 00:17:01,061 --> 00:17:02,730 You... 273 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 Hey, is that where the treasure is? 274 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 Now, you stay away from there. 275 00:17:09,862 --> 00:17:11,822 You kids shouldn't even be here-- it's dangerous. 276 00:17:11,905 --> 00:17:14,950 The walls are rotting, the floor is busting out. 277 00:17:15,033 --> 00:17:17,286 And you sure know how to keep a secret. 278 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 I only told Jamie. 279 00:17:19,038 --> 00:17:23,375 Needed help with the trunk, kids saw, followed. 280 00:17:26,879 --> 00:17:28,255 "Don't worry. 281 00:17:28,338 --> 00:17:31,508 He won't talk to anybody but his raccoon." 282 00:17:31,592 --> 00:17:32,801 Well, it doesn't matter, Cullen. 283 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 The gold belongs to all of US. 284 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Load up the treasure. 285 00:17:36,221 --> 00:17:38,640 I want you kids to stay back where it's safe. 286 00:17:44,396 --> 00:17:46,482 (Children murmuring) 287 00:17:46,565 --> 00:17:49,318 (Ringing) 288 00:17:50,527 --> 00:17:53,280 Catherine Chandler. 289 00:17:53,363 --> 00:17:55,866 Yes, I'll talk to Jonathan thorpe. 290 00:17:57,951 --> 00:17:59,495 (Chuckling): Hi. 291 00:17:59,578 --> 00:18:01,747 Yes, of course I remember. 292 00:18:02,915 --> 00:18:06,001 Sure. Where? 293 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 Jonathan: I know the decor's not much, but... 294 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 You have my word-- these are the best cheeseburgers 295 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 east of St. Louis. 296 00:18:14,885 --> 00:18:17,012 Great, I'm hungry. (Chuckles) 297 00:18:20,265 --> 00:18:22,810 Have you worked with viso for a long time? 298 00:18:22,893 --> 00:18:27,314 Officially, I've never worked with him at all. 299 00:18:28,315 --> 00:18:31,026 Truth is, a man like viso needs a man like me. 300 00:18:31,109 --> 00:18:33,195 What kind of a man is that? 301 00:18:33,278 --> 00:18:34,863 A man with an ulterior motive 302 00:18:34,947 --> 00:18:37,449 when he asks a beautiful woman out to lunch. 303 00:18:38,450 --> 00:18:40,202 Is that a compliment 304 00:18:40,285 --> 00:18:41,912 or should I be getting nervous? 305 00:18:41,995 --> 00:18:43,163 Maybe a little bit of both. 306 00:18:45,791 --> 00:18:48,293 I'm interested in the necklace you were wearing last night. 307 00:18:50,295 --> 00:18:54,216 Ah, well, that's blunt enough. 308 00:18:54,299 --> 00:18:56,009 The necklace. 309 00:18:58,136 --> 00:19:01,056 Would you consider selling it to me? 310 00:19:01,139 --> 00:19:03,559 No. 311 00:19:03,642 --> 00:19:05,060 It was a gift. 312 00:19:05,144 --> 00:19:07,604 There are gifts and there are gifts. 313 00:19:07,688 --> 00:19:11,900 That necklace is quite old and quite valuable. 314 00:19:11,984 --> 00:19:14,528 I didn't know that. 315 00:19:14,611 --> 00:19:16,280 Maybe there's something else you didn't know. 316 00:19:16,363 --> 00:19:20,868 Whoever gave you that necklace probably obtained it by... 317 00:19:20,951 --> 00:19:25,497 Shall we say, less-than-legal means? 318 00:19:26,498 --> 00:19:28,917 I don't think so. 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,627 There's one thing I'm an expert on, 320 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 it's the laws regarding 321 00:19:32,838 --> 00:19:35,465 private ownership of antiquities. 322 00:19:35,549 --> 00:19:37,384 If you won't sell me the necklace, 323 00:19:37,467 --> 00:19:39,595 will you at least tell me where you got it? 324 00:19:41,555 --> 00:19:44,558 It was from a secret admirer. 325 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 Well, Jonathan, I really 326 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 should be going. 327 00:19:47,686 --> 00:19:51,064 If you change your mind and decide to sell... 328 00:19:52,816 --> 00:19:56,445 "Discretion" is my middle name. 329 00:19:56,528 --> 00:19:59,031 I'll remember that. 330 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 Oh, Vincent. 331 00:20:15,589 --> 00:20:17,883 How's the work progressing? 332 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 It isn't. 333 00:20:19,927 --> 00:20:22,137 I just came from the site; No one is there. 334 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 No one? Not even winslow? 335 00:20:25,015 --> 00:20:27,267 Well, maybe they've just taken a break. 336 00:20:27,351 --> 00:20:30,771 Then their tools are taking a break as well. 337 00:20:30,854 --> 00:20:32,689 Well, they're all aware of the urgency. 338 00:20:32,773 --> 00:20:34,149 Mouse has vanished, too. 339 00:20:34,232 --> 00:20:35,817 None of the children seem to be around. 340 00:20:35,901 --> 00:20:37,653 They couldn't have just disappeared. 341 00:20:37,736 --> 00:20:40,656 (Distant tapping) 342 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 It's Catherine. 343 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 Vincent... 344 00:20:45,577 --> 00:20:47,120 If you meet anyone along the way 345 00:20:47,204 --> 00:20:50,040 you might remind them there is work to be done. 346 00:20:57,965 --> 00:20:59,675 The gift that mouse gave me-- 347 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 what is it? 348 00:21:01,093 --> 00:21:02,886 It's a necklace. 349 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 I thought at first it was just an old piece 350 00:21:05,055 --> 00:21:06,848 of costume jewelry, 351 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 but I've been to the jeweler. 352 00:21:08,767 --> 00:21:11,186 It's solid gold. 353 00:21:11,269 --> 00:21:13,855 He wouldn't even begin to appraise it. 354 00:21:13,939 --> 00:21:17,025 He says it dates to the 17th century. 355 00:21:18,944 --> 00:21:20,904 Mouse sometimes takes things 356 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 from the world above, but... 357 00:21:23,031 --> 00:21:25,784 Only the things he needs. 358 00:21:25,867 --> 00:21:29,329 Tools, machine parts, but.. 359 00:21:29,413 --> 00:21:33,166 A golden necklace? 360 00:21:35,460 --> 00:21:37,379 Woman: Just think of how old this is. 361 00:21:37,462 --> 00:21:39,548 It's so lovely. 362 00:21:39,631 --> 00:21:41,425 Cullen says the frame is solid gold. 363 00:21:41,508 --> 00:21:43,427 I'm going to hang it up in my chamber. 364 00:21:43,510 --> 00:21:45,762 I know a woman who would love this. 365 00:21:45,846 --> 00:21:47,889 One of our helpers-- she's given US so much over the years... 366 00:21:47,973 --> 00:21:50,017 But I wanted it. Cullen: Coming out! 367 00:21:50,100 --> 00:21:50,934 Phew. 368 00:21:51,018 --> 00:21:53,061 Woman: It looks like the sun. 369 00:21:53,145 --> 00:21:55,522 This is heavy. 370 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Gold gets that way, you know? 371 00:21:57,315 --> 00:22:00,235 (Laughter) 372 00:22:00,318 --> 00:22:03,071 Wow, look at this ring. 373 00:22:03,155 --> 00:22:06,283 It's amazing! Look at these gold coins. 374 00:22:06,366 --> 00:22:07,951 I think they call them doubloons. 375 00:22:08,035 --> 00:22:09,411 That's right. 376 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Hey, mine. Let go. 377 00:22:11,455 --> 00:22:13,040 Winslow: Hey, hey, cut that out. Now. 378 00:22:13,123 --> 00:22:15,167 Hey, hey, what are you doing? Here. 379 00:22:15,250 --> 00:22:16,626 Hey, they're just looking. 380 00:22:16,710 --> 00:22:19,588 Well, keep your hands off it. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 Just put it back. 382 00:22:20,881 --> 00:22:22,799 Cullen, this belongs to all of US, 383 00:22:22,883 --> 00:22:24,092 the whole community. 384 00:22:24,176 --> 00:22:26,344 Sure, we do all the work, 385 00:22:26,428 --> 00:22:28,430 and now you're going to tell US who it belongs to. 386 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Come on, Cullen, we share down here. 387 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 You know that. Fine! 388 00:22:31,058 --> 00:22:32,267 You share your third. 389 00:22:32,350 --> 00:22:33,602 That's not how it works! 390 00:22:33,685 --> 00:22:35,312 Don't tell me how it works. 391 00:22:35,395 --> 00:22:37,230 Cullen, you've been here long enough to know that. 392 00:22:37,314 --> 00:22:40,067 (Overlapping shouting) 393 00:22:40,150 --> 00:22:41,818 Cullen, I want to keep this. 394 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Stop this! 395 00:22:49,159 --> 00:22:51,995 So this is where you've all been. 396 00:22:54,498 --> 00:22:56,917 Where did this come from? 397 00:22:57,000 --> 00:23:00,170 Mouse: From me. I found it down there. 398 00:23:00,253 --> 00:23:03,632 We found it-- mouse and winslow and me. 399 00:23:03,715 --> 00:23:05,300 Oh, come on, Cullen. 400 00:23:05,384 --> 00:23:07,302 Wait a minute, I... I helped. 401 00:23:07,385 --> 00:23:09,638 You didn't do anything-- we found it... 402 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 It doesn't matter who does it... 403 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 Enough! 404 00:23:13,725 --> 00:23:17,813 This is completely unlike US. 405 00:23:17,896 --> 00:23:21,316 Now, we will have a counsel meeting, 406 00:23:21,399 --> 00:23:26,321 and we will discuss this calmly... 407 00:23:26,404 --> 00:23:31,493 Quietly... like friends. 408 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 ♪ ♪ 409 00:24:14,077 --> 00:24:16,246 Saul, where's Edie? 410 00:24:16,329 --> 00:24:17,914 Oh, she's off this week. 411 00:24:17,998 --> 00:24:19,875 Her aunt's having an operation, something about her ear. 412 00:24:19,958 --> 00:24:21,543 I needed a favor. 413 00:24:21,626 --> 00:24:23,211 So, what am I, chopped liver? 414 00:24:23,295 --> 00:24:24,588 I taught the girl 415 00:24:24,671 --> 00:24:26,381 everything she knows. What do you need? 416 00:24:26,464 --> 00:24:29,759 I need a background check on a man named Jonathan thorpe. 417 00:24:29,843 --> 00:24:31,052 You got a residence on him? 418 00:24:31,136 --> 00:24:33,346 I have the impression he moves around a lot. 419 00:24:33,430 --> 00:24:34,514 I had to ask. 420 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 I'll see what I can dig up. Thanks. 421 00:24:37,100 --> 00:24:38,351 You're a sweetheart. 422 00:24:41,104 --> 00:24:43,732 Father: Astonishing. 423 00:24:43,815 --> 00:24:46,902 These things are centuries old. 424 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 Dutch, Spanish... 425 00:24:51,031 --> 00:24:52,741 And I think, yes... 426 00:24:52,824 --> 00:24:55,785 I do believe this is Mayan. 427 00:24:55,869 --> 00:24:57,704 And you say there's more? 428 00:24:57,787 --> 00:24:58,747 Winslow: A whole chestful. 429 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 You wouldn't believe it. 430 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Gold, silver, jewels. 431 00:25:02,459 --> 00:25:04,753 We had to leave most of it down in mouse's chamber. 432 00:25:04,836 --> 00:25:06,213 Damn thing was too heavy. 433 00:25:06,296 --> 00:25:08,381 It seems impossible. 434 00:25:08,465 --> 00:25:11,092 A ship? Buried beneath the city? 435 00:25:11,176 --> 00:25:14,471 The island shoreline has changed dramatically over the centuries. 436 00:25:14,554 --> 00:25:15,931 Father: It's possible. 437 00:25:16,014 --> 00:25:19,100 A sunken ship lost and forgotten beneath the river, 438 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 covered over in landfill until now. 439 00:25:22,020 --> 00:25:24,940 Now, we, as a community, 440 00:25:25,023 --> 00:25:26,775 would have to decide what we will do 441 00:25:26,858 --> 00:25:29,736 with this extraordinary treasure. 442 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 And our decision 443 00:25:30,987 --> 00:25:36,159 will be a great test of our good sense 444 00:25:36,243 --> 00:25:39,120 and our loyalty to each other. 445 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 Think of all the good this can accomplish 446 00:25:41,414 --> 00:25:43,541 for all of US, for the whole community. 447 00:25:43,625 --> 00:25:46,920 We could buy food, medicine, new toys for the kids. 448 00:25:47,003 --> 00:25:49,589 Machines, parts and stuff. 449 00:25:49,673 --> 00:25:52,008 Our helpers deserve part of this wealth. 450 00:25:52,092 --> 00:25:54,010 Some of them have so little, but they're always 451 00:25:54,094 --> 00:25:55,637 there whenever we've needed them. 452 00:25:55,720 --> 00:25:57,806 (Group murmuring assent) 453 00:25:59,057 --> 00:26:01,476 A moment, please. 454 00:26:01,559 --> 00:26:05,480 There's a danger here that we all seem to be ignoring. 455 00:26:05,563 --> 00:26:08,525 The man buying goods with antique gold 456 00:26:08,608 --> 00:26:11,027 would surely be noticed. 457 00:26:11,111 --> 00:26:12,612 The world above will want to know 458 00:26:12,696 --> 00:26:15,782 where he came upon such treasures. 459 00:26:15,865 --> 00:26:19,327 To use any of this would pose a threat to our security. 460 00:26:19,411 --> 00:26:21,788 But this is not just gold. 461 00:26:21,871 --> 00:26:26,668 This is history, art. 462 00:26:26,751 --> 00:26:28,461 The archeological 463 00:26:28,545 --> 00:26:30,672 significance of these findings could be quite staggering. 464 00:26:30,755 --> 00:26:35,176 I mean, these things... Have to be catalogued, studied. 465 00:26:35,260 --> 00:26:36,678 Tell me about archeology 466 00:26:36,761 --> 00:26:38,847 the next time we run out of penicillin. 467 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 You can't just... Cullen: Hold it. 468 00:26:44,227 --> 00:26:47,689 Winslow and mouse... 469 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 They can do what they want with their shares. 470 00:26:50,442 --> 00:26:53,194 But a third of this is mine. 471 00:26:55,780 --> 00:26:58,533 (Train passing) 472 00:26:58,616 --> 00:27:01,578 Are you saying the community has no stake in this? 473 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 What's mine is mine; That's what I'm saying. 474 00:27:04,956 --> 00:27:06,708 Everyone helped. 475 00:27:06,791 --> 00:27:09,502 Everyone came around to watch, 476 00:27:09,586 --> 00:27:10,545 you mean? 477 00:27:10,628 --> 00:27:12,047 Hey, I did more than watch. 478 00:27:12,130 --> 00:27:13,381 I don't care who did what. 479 00:27:13,465 --> 00:27:15,717 You're talking about my gold. 480 00:27:15,800 --> 00:27:16,676 Cullen. 481 00:27:18,303 --> 00:27:21,681 You've always had such a generous soul. 482 00:27:21,765 --> 00:27:26,061 Because I used to make carvings and give them out to people? 483 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 That's no call for stealing what's mine. 484 00:27:28,480 --> 00:27:31,733 Don't look at me like that. 485 00:27:31,816 --> 00:27:34,903 All I'm saying... 486 00:27:34,986 --> 00:27:37,822 What's fair is fair. 487 00:27:39,824 --> 00:27:42,535 This is a dream come true. 488 00:27:42,619 --> 00:27:44,913 Dreams can turn into nightmares. 489 00:27:44,996 --> 00:27:48,792 I know the difference between dreams and nightmares. 490 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 When I was selling door to door, 491 00:27:52,504 --> 00:27:54,381 I'd see these houses-- 492 00:27:54,464 --> 00:27:56,424 beautiful houses with swimming pools, 493 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 trees all around. 494 00:27:58,385 --> 00:28:03,056 And inside... all this nice furniture. 495 00:28:03,139 --> 00:28:05,225 And in my whole life, 496 00:28:05,308 --> 00:28:11,106 I had one piece of nice furniture. 497 00:28:11,189 --> 00:28:15,068 But always, i'd say to my wife... 498 00:28:15,151 --> 00:28:19,072 "Patty, someday 499 00:28:19,155 --> 00:28:23,827 "our ship will come in. 500 00:28:23,910 --> 00:28:27,288 Someday, we'll have nice things, too." 501 00:28:27,372 --> 00:28:31,584 I'll have time to spend on my carving. 502 00:28:31,668 --> 00:28:36,673 Maybe... sculpt in marble. 503 00:28:37,715 --> 00:28:41,970 The day she died, I looked around 504 00:28:42,053 --> 00:28:45,640 and what did I have to show? 505 00:28:45,723 --> 00:28:50,311 A 10-year-old car with a bad transmission. 506 00:28:50,395 --> 00:28:54,816 I couldn't even pay the hospital bill. 507 00:28:54,899 --> 00:28:57,819 That was above, Cullen. 508 00:28:58,945 --> 00:29:01,156 You have never wanted for anything 509 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 since you have been with US. 510 00:29:04,742 --> 00:29:07,328 We all know about the hardships that you have suffered. 511 00:29:07,412 --> 00:29:10,373 Vincent, you don't know anything. 512 00:29:11,875 --> 00:29:15,628 All I'm saying is I want what I found. 513 00:29:15,712 --> 00:29:17,839 Mouse found it. Mouse: Found it, yes. 514 00:29:18,631 --> 00:29:21,509 Winslow and Cullen said dig. 515 00:29:21,593 --> 00:29:24,053 Cullen: We wouldn't have had any of this if it wasn't for me! 516 00:29:24,137 --> 00:29:26,681 I want my fair share. 517 00:29:26,764 --> 00:29:27,849 (Overlapping shouting) Listen! 518 00:29:27,932 --> 00:29:29,517 Listen! Will you listen? 519 00:29:29,601 --> 00:29:31,686 All of you! 520 00:29:32,729 --> 00:29:37,859 Just... just listen to what is happening. 521 00:29:37,942 --> 00:29:42,405 Now, if we are unable to deal with this matter 522 00:29:42,489 --> 00:29:45,533 rationally, humanely, 523 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 then I think the best alternative, 524 00:29:48,119 --> 00:29:52,540 the only alternative is to Bury 525 00:29:52,624 --> 00:29:54,584 this treasure again in a place 526 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 which is safe from all of US. 527 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Winslow: Who says? You? Who elected you king? 528 00:29:58,379 --> 00:29:59,339 You're as bad as he is. 529 00:29:59,422 --> 00:30:01,716 But the treasure belongs to the whole community. 530 00:30:01,799 --> 00:30:04,385 Cullen: You divide up ten, 20 different ways... 531 00:30:04,469 --> 00:30:06,387 Order! Order, please. 532 00:30:06,471 --> 00:30:08,014 I say we take a vote! 533 00:30:08,097 --> 00:30:11,059 Our helpers deserve some of this wealth. 534 00:30:11,142 --> 00:30:12,560 Will you shut up about the helpers! 535 00:30:14,145 --> 00:30:16,523 Thieves! 536 00:30:16,606 --> 00:30:19,859 That's what you are; A bunch of thieves. 537 00:30:19,943 --> 00:30:22,070 Thieves. 538 00:30:23,196 --> 00:30:26,699 We're you're friends, Cullen. 539 00:30:26,783 --> 00:30:29,369 Listen to father. 540 00:30:29,452 --> 00:30:32,413 What are you going to do if I don't? 541 00:30:32,497 --> 00:30:35,708 Kill me? 542 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 (Sighs) 543 00:31:00,817 --> 00:31:01,985 That bad? 544 00:31:02,068 --> 00:31:04,279 I had a feeling. 545 00:31:04,362 --> 00:31:05,989 Tell me. 546 00:31:06,072 --> 00:31:07,574 Well, thorpe hasn't found a way to smuggle the pyramids 547 00:31:07,657 --> 00:31:09,784 out of Egypt yet, but I figure he's working on it. 548 00:31:09,867 --> 00:31:13,288 Try bribery, try theft of national antiquities, 549 00:31:13,371 --> 00:31:14,455 try smuggling. 550 00:31:14,539 --> 00:31:18,126 He's wanted in India, Egypt, and half of South America. 551 00:31:41,357 --> 00:31:42,942 Father? 552 00:31:47,572 --> 00:31:51,367 Don't lose heart. 553 00:31:53,620 --> 00:31:56,664 The selfishness... 554 00:31:56,748 --> 00:31:59,876 The insensitivity... 555 00:31:59,959 --> 00:32:03,504 Shocking. 556 00:32:03,588 --> 00:32:07,300 I'm so sad. 557 00:32:07,383 --> 00:32:12,305 Well... they'll come to their senses. 558 00:32:14,098 --> 00:32:16,934 They're all good people. 559 00:32:20,980 --> 00:32:23,024 Oh, did you, um, talk with Cullen? 560 00:32:23,107 --> 00:32:25,068 He's gone. 561 00:32:25,151 --> 00:32:27,320 Gone? Gone where? 562 00:32:27,403 --> 00:32:28,529 No one knows. 563 00:32:28,613 --> 00:32:31,699 He's not in his chamber. 564 00:32:31,783 --> 00:32:35,703 No one has seen him since he walked out. 565 00:32:35,787 --> 00:32:43,711 Jamie says he took some gold back by the ship. 566 00:32:43,795 --> 00:32:46,381 And the others? What are they doing? 567 00:32:46,464 --> 00:32:48,716 Seven have gone back to the ship 568 00:32:48,800 --> 00:32:51,719 to see if they can find more treasure. 569 00:32:51,803 --> 00:32:55,223 Don't they understand what they're doing to US? 570 00:32:55,306 --> 00:32:58,559 Everything we've worked for. 571 00:32:58,643 --> 00:33:01,229 Everything we tried to build down here. 572 00:33:01,312 --> 00:33:06,275 All they see is the spectre of wealth. 573 00:33:06,359 --> 00:33:11,572 The ship sank, and now, 574 00:33:11,656 --> 00:33:14,534 hundreds of years later... 575 00:33:14,617 --> 00:33:18,287 It threatens everything we have. 576 00:33:36,973 --> 00:33:38,599 How much? 577 00:33:38,683 --> 00:33:42,603 17th century Dutch. 578 00:33:42,687 --> 00:33:45,064 It's fascinating. 579 00:33:45,148 --> 00:33:47,108 Do you mind if I ask where you got this? 580 00:33:47,191 --> 00:33:49,736 Do you want it or not? 581 00:33:53,489 --> 00:33:55,575 I'll give you $2,000. 582 00:34:00,329 --> 00:34:02,373 Do I look that stupid? 583 00:34:02,457 --> 00:34:04,250 You can't blame 584 00:34:04,333 --> 00:34:06,711 a man for trying to make a profit, can you? 585 00:34:08,129 --> 00:34:10,506 How does $10,000 sound? 586 00:34:12,383 --> 00:34:15,970 I'll write you the check, here and now. 587 00:34:16,053 --> 00:34:17,764 I want cash. 588 00:34:17,847 --> 00:34:20,725 Cash, of course. 589 00:34:22,643 --> 00:34:25,646 I've got more of this stuff. 590 00:34:25,730 --> 00:34:27,940 A lot more. 591 00:34:28,024 --> 00:34:30,193 Are you interested? 592 00:34:30,276 --> 00:34:33,821 I can't move too much of this. 593 00:34:33,905 --> 00:34:37,658 But I have an acquaintance 594 00:34:37,742 --> 00:34:40,453 who specializes in these kinds of transactions. 595 00:34:40,536 --> 00:34:42,163 I could arrange a meeting. 596 00:34:42,246 --> 00:34:44,999 Okay. 597 00:34:46,292 --> 00:34:47,502 The money? 598 00:34:47,585 --> 00:34:50,838 Of course. Excuse me. 599 00:35:15,738 --> 00:35:18,866 I've arranged a meeting for you here. 600 00:35:18,950 --> 00:35:20,827 Tonight at 8:30. 601 00:35:20,910 --> 00:35:23,204 If that fits into your schedule. 602 00:35:25,790 --> 00:35:28,334 That'll be just fine. 603 00:36:02,118 --> 00:36:04,704 How is father? 604 00:36:04,787 --> 00:36:07,582 Devastated. 605 00:36:07,665 --> 00:36:11,127 He sees his dream crumbling. 606 00:36:14,463 --> 00:36:17,133 And how are you? 607 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Catherine, our world has never known 608 00:36:20,136 --> 00:36:22,555 such turmoil and dissention. 609 00:36:22,638 --> 00:36:26,601 It's being torn apart. 610 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 There's another threat, Vincent, 611 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 maybe just as dangerous. 612 00:36:31,689 --> 00:36:34,650 A man was interested in the necklace mouse gave me. 613 00:36:34,734 --> 00:36:35,818 His name is thorpe. 614 00:36:35,902 --> 00:36:40,948 I ran a check on him and found out he smuggles antiquities. 615 00:36:41,032 --> 00:36:43,659 He's quite persistent. 616 00:36:45,995 --> 00:36:48,080 Let's go talk to mouse. 617 00:36:56,881 --> 00:36:58,799 Cullen, everybody's looking for you. 618 00:36:58,883 --> 00:37:00,468 Take a walk. 619 00:37:00,551 --> 00:37:01,844 Cullen! 620 00:37:04,096 --> 00:37:07,600 They're looking for me, huh? I'll bet they are. 621 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 I came for what's mine. 622 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 Not yours. Father said... 623 00:37:12,855 --> 00:37:15,775 Father said?! I don't care what father said. 624 00:37:15,858 --> 00:37:18,319 You can do what you want with your third. 625 00:37:18,402 --> 00:37:19,987 I'm taking mine. 626 00:37:20,071 --> 00:37:22,531 Stealing! 627 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Not stealing, mouse. Taking, remember? 628 00:37:26,619 --> 00:37:30,081 Cullen, it's not worth it. 629 00:37:32,416 --> 00:37:36,212 I'll show you what it's worth. 630 00:37:36,295 --> 00:37:38,965 $10,000 631 00:37:39,048 --> 00:37:41,175 for half a dozen pieces. 632 00:37:41,259 --> 00:37:43,177 That's what it's worth. 633 00:37:43,260 --> 00:37:45,179 Only paper. 634 00:37:45,262 --> 00:37:48,474 Not as pretty as what you took. 635 00:37:48,557 --> 00:37:50,559 Stop it, Cullen. My stuff. 636 00:37:50,643 --> 00:37:52,979 Leave it alone! Mouse, get out of there! 637 00:37:53,062 --> 00:37:55,815 Get out of my way, mouse. 638 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 My stuff. Can't take. 639 00:37:57,441 --> 00:37:58,317 Uh-uh. 640 00:37:58,401 --> 00:37:59,902 Won't let you. 641 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 I'm warning you, boy. 642 00:38:03,239 --> 00:38:05,491 I'm warning you. 643 00:38:05,574 --> 00:38:07,118 Joke, right? 644 00:38:07,201 --> 00:38:08,369 Uh-uh. 645 00:38:08,452 --> 00:38:11,163 You won't cut me. 646 00:38:11,247 --> 00:38:12,498 Not you. 647 00:38:12,581 --> 00:38:15,084 If I have to. 648 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 Cullen, leave it. 649 00:38:24,635 --> 00:38:27,179 (Whimpering): Cullen. 650 00:38:49,702 --> 00:38:51,078 Catherine: Mouse? 651 00:38:52,163 --> 00:38:54,957 Mouse? 652 00:38:57,960 --> 00:38:59,295 Mouse! 653 00:39:02,048 --> 00:39:04,008 We must get him to father. 654 00:39:04,091 --> 00:39:06,093 (Weakly): Vincent. 655 00:39:06,177 --> 00:39:08,137 Save your strength. 656 00:39:08,220 --> 00:39:12,767 Cullen... took stuff up top. 657 00:39:12,850 --> 00:39:16,270 For paper, Vincent. 658 00:39:16,353 --> 00:39:20,441 Just for paper. 659 00:39:20,524 --> 00:39:23,736 Where, mouse. Where was he going? 660 00:39:47,718 --> 00:39:50,429 ♪ ♪ 661 00:40:05,152 --> 00:40:06,362 Hello? 662 00:40:08,405 --> 00:40:10,157 Mr. Cullen. 663 00:40:10,241 --> 00:40:11,951 Yeah. 664 00:40:12,034 --> 00:40:14,120 Are those the pieces? 665 00:40:14,203 --> 00:40:16,038 Yeah. 666 00:40:17,748 --> 00:40:19,542 Where's Edmonton? 667 00:40:19,625 --> 00:40:20,793 Occupied. We don't need him. 668 00:40:20,876 --> 00:40:22,128 Wait a minute. 669 00:40:22,211 --> 00:40:23,504 He said he would be here. 670 00:40:23,587 --> 00:40:24,630 I don't know you. 671 00:40:24,713 --> 00:40:26,048 Now, take it easy, Mr. Cullen. 672 00:40:26,132 --> 00:40:28,342 I'm the man with the money. 673 00:40:28,425 --> 00:40:30,136 That's all you need to know. 674 00:40:40,229 --> 00:40:41,021 Amazing. 675 00:40:41,105 --> 00:40:43,399 All I want is $50,000. 676 00:40:43,482 --> 00:40:46,152 It's worth a lot more than that. 677 00:40:46,235 --> 00:40:47,987 Is this all of it? 678 00:40:48,070 --> 00:40:50,281 Yeah. 679 00:40:52,783 --> 00:40:54,160 "Yeah." 680 00:40:55,286 --> 00:40:56,620 Then there is more? 681 00:41:03,127 --> 00:41:05,254 Look, please, we don't have to do it this way. 682 00:41:05,337 --> 00:41:07,464 Just give me the money. 683 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 You'll never hear from me again. 684 00:41:08,632 --> 00:41:10,259 Please. 685 00:41:10,342 --> 00:41:12,261 I never pay for anything. 686 00:41:17,474 --> 00:41:19,977 Carry it. 687 00:41:20,060 --> 00:41:22,730 You're going to take me to the rest of it. 688 00:41:37,161 --> 00:41:39,371 If Cullen ever shows his face down here again, 689 00:41:39,455 --> 00:41:42,082 I'll kill him. 690 00:41:42,166 --> 00:41:45,127 And what would that accomplish? 691 00:41:45,211 --> 00:41:47,087 It'll make me feel better. 692 00:41:47,171 --> 00:41:50,216 Catherine's right. 693 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 There's been enough bloodshed. 694 00:41:53,510 --> 00:41:55,554 I don't understand. 695 00:41:55,638 --> 00:41:58,098 They were friends. 696 00:41:58,182 --> 00:42:02,561 Jamie, he was sick. 697 00:42:02,645 --> 00:42:06,732 He couldn't see US or hear US. 698 00:42:06,815 --> 00:42:10,319 There was no one, nothing, 699 00:42:10,402 --> 00:42:12,279 just himself. 700 00:42:12,363 --> 00:42:15,574 It's a disease that comes from my world. 701 00:42:15,658 --> 00:42:17,618 It's called greed. 702 00:42:17,701 --> 00:42:20,871 (Footfalls approaching) 703 00:42:25,834 --> 00:42:27,711 Is he going to be all right? 704 00:42:27,795 --> 00:42:29,964 Father: He lost a great deal of blood. 705 00:42:30,047 --> 00:42:35,761 However, he is young and strong. 706 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 Yes, I think he's going to be all right. 707 00:42:37,554 --> 00:42:39,181 (Sighs) 708 00:42:39,265 --> 00:42:41,850 (Distant tapping) 709 00:42:46,063 --> 00:42:48,315 Vincent: Pascal is back in the pipe chamber. 710 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 Catherine: What's he saying? 711 00:42:50,025 --> 00:42:51,277 Cullen is back. 712 00:42:51,360 --> 00:42:52,528 He's seen him. 713 00:42:52,611 --> 00:42:54,530 With an intruder. 714 00:42:55,739 --> 00:42:57,783 A man with a gun. 715 00:42:57,866 --> 00:43:00,619 Our tunnels. 716 00:43:00,703 --> 00:43:03,038 Toward the abyss. 717 00:43:10,296 --> 00:43:12,172 Where the hell are we? 718 00:43:12,256 --> 00:43:13,090 You said it. 719 00:43:14,341 --> 00:43:18,137 Cullen: Hell. Where both of US belong. 720 00:43:31,108 --> 00:43:32,818 (Roaring) 721 00:43:37,781 --> 00:43:40,117 Vincent! 722 00:43:49,293 --> 00:43:51,462 (Screaming) 723 00:44:15,277 --> 00:44:17,446 There's one more piece. 724 00:44:21,658 --> 00:44:23,535 Father: Are we certain what we're about to do 725 00:44:23,619 --> 00:44:26,914 is the course of action we all wish to take? 726 00:44:26,997 --> 00:44:29,083 The only course. It's caused enough grief. 727 00:44:29,166 --> 00:44:30,751 We don't need it; It shouldn't be here. 728 00:44:30,834 --> 00:44:34,046 We have to get rid of it. We almost lost everything. 729 00:44:39,843 --> 00:44:42,429 Cullen: It's time. 730 00:45:04,660 --> 00:45:06,787 We can't do this. 731 00:45:09,206 --> 00:45:14,420 By throwing this treasure into the abyss, we admit defeat. 732 00:45:14,503 --> 00:45:16,839 Then it has beaten US. 733 00:45:16,922 --> 00:45:18,924 Winslow: It's the only way. 734 00:45:20,092 --> 00:45:22,636 I think it's the best thing for all of US. 735 00:45:24,596 --> 00:45:27,599 Vincent: There may be no place for it in our world, 736 00:45:27,683 --> 00:45:32,104 but there are others in the world above 737 00:45:32,187 --> 00:45:35,482 who go hungry and homeless. 738 00:45:35,566 --> 00:45:37,985 And although we live apart from them, 739 00:45:38,068 --> 00:45:40,112 we can never deny that we are all a part 740 00:45:40,195 --> 00:45:42,823 of each other and this city. 741 00:45:42,906 --> 00:45:46,160 We cannot turn our backs 742 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 while there is a chance to help. 743 00:45:49,413 --> 00:45:52,291 We cannot turn our backs. 744 00:46:02,259 --> 00:46:05,471 (Grunting) 745 00:46:35,876 --> 00:46:39,922 ♪ ♪ 746 00:47:08,158 --> 00:47:10,577 ♪ ♪ 747 00:47:12,621 --> 00:47:15,040 Catherine: I wonder what they must think. 748 00:47:17,209 --> 00:47:19,920 That it was a miracle. 50118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.