Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:06,464
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,050
It is her world,
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,429
a world apart from mine.
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,307
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,230
From the moment I saw her,
she captured my heart
6
00:00:22,313 --> 00:00:25,734
with her beauty,
7
00:00:25,817 --> 00:00:30,447
her warmth and her courage.
8
00:00:30,530 --> 00:00:33,324
I knew then, as I know now,
9
00:00:33,408 --> 00:00:36,411
she would change my life...
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,330
Forever.
11
00:00:42,375 --> 00:00:47,088
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,675 --> 00:00:53,511
safe from hate and harm.
14
00:00:53,595 --> 00:00:57,098
He brought me there
to save my life.
15
00:00:57,182 --> 00:01:02,187
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:02,270 --> 00:01:06,274
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:06,357 --> 00:01:08,693
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,777 --> 00:01:11,905
we will never, ever be apart.
19
00:01:33,426 --> 00:01:34,928
(Bottle skittering,
clattering)
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,526
(Laughter echoing)
21
00:01:49,609 --> 00:01:50,902
Ah...
22
00:01:53,780 --> 00:01:55,865
(Echoing):
Ah...
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,700
(Echoing):
Oh...
24
00:01:59,452 --> 00:02:02,247
You must be very cold.
25
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Here.
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,923
(Giggle echoing)
27
00:02:24,978 --> 00:02:27,021
(Laughs)
28
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
(Car horn honks)
29
00:02:34,988 --> 00:02:36,364
(Tires screech)
30
00:02:38,366 --> 00:02:40,410
Ouch.
31
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
(Sighs)
32
00:02:44,539 --> 00:02:47,709
Glad you didn't go
into neurosurgery.
33
00:02:47,792 --> 00:02:49,586
Not half as glad
as his patients.
34
00:02:49,669 --> 00:02:51,588
(Over radio):
We are ready to move. Over.
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,673
(Sighs):
Speaking of Patience...
36
00:02:53,756 --> 00:02:55,925
Almost done here,
so relax.
37
00:02:56,009 --> 00:02:57,719
All set.
38
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
(Over radio):
Two and three in position.
39
00:02:59,804 --> 00:03:01,764
Waiting for your go, number one.
40
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
Remember, once
it goes down,
41
00:03:05,393 --> 00:03:07,437
you're gonna have to
get to the fire door
42
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
and let US in.
43
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
I know, Claude, I know.
44
00:03:09,480 --> 00:03:11,774
We've been over it
a dozen times.
45
00:03:11,858 --> 00:03:13,568
Nervous?
46
00:03:13,651 --> 00:03:16,779
Not as bad as when I
was in sixth grade.
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
I had the lead in
the school play,
48
00:03:19,532 --> 00:03:21,618
Joan of arc.
49
00:03:21,701 --> 00:03:22,785
(Chuckles)
50
00:03:24,746 --> 00:03:26,289
You know,
51
00:03:26,372 --> 00:03:28,458
it's one thing signing on
for the joint investigation,
52
00:03:28,541 --> 00:03:29,626
but going undercover...
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
No one twisted my arm, Joe.
54
00:03:31,502 --> 00:03:32,503
I volunteered.
55
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
Well, if you ask me,
56
00:03:33,504 --> 00:03:34,923
putting yourself on
the line like this
57
00:03:35,006 --> 00:03:36,591
is not worth
$2,500 a month.
58
00:03:36,674 --> 00:03:37,634
No one's asking you.
59
00:03:37,717 --> 00:03:39,928
Come on, we're past that.
60
00:03:40,011 --> 00:03:41,471
We both know why
I'm doing this.
61
00:03:41,554 --> 00:03:43,348
You just be
careful in there.
62
00:03:45,558 --> 00:03:46,684
Let's go.
63
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
I need to see some I.D., please.
64
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
(Dance music playing)
65
00:04:40,113 --> 00:04:42,699
♪ ♪
66
00:05:11,644 --> 00:05:13,062
Is that all?
67
00:05:13,146 --> 00:05:15,857
For the moment, yes.
68
00:05:15,940 --> 00:05:17,900
I'm not meeting demand.
69
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
Not even close.
70
00:05:19,944 --> 00:05:21,070
Then raise your price.
71
00:05:21,154 --> 00:05:24,615
I'm already up to $1,000
a gram, wholesale.
72
00:05:26,492 --> 00:05:29,620
Next time, I want more.
73
00:05:31,706 --> 00:05:33,958
You'll take what I bring.
74
00:05:34,042 --> 00:05:35,793
You'll pay me now.
75
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
(Music blaring)
76
00:06:24,217 --> 00:06:26,761
♪ ♪
77
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
He's coming.
78
00:06:50,076 --> 00:06:51,994
I should be inside
in about a minute.
79
00:06:52,078 --> 00:06:54,997
Yeah, right inside
the lion's den.
80
00:06:55,081 --> 00:06:57,041
Let's go.
81
00:07:01,087 --> 00:07:02,630
Well?
82
00:07:02,713 --> 00:07:03,756
Okay.
83
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
He's ready to see you now.
84
00:07:09,637 --> 00:07:11,848
(Dance music echoing
from distance)
85
00:07:21,774 --> 00:07:23,651
Thank you, Jimmy.
86
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
I'm Cynthia hatch.
87
00:07:26,904 --> 00:07:28,698
Eric sent me.
88
00:07:28,781 --> 00:07:29,699
How is Eric?
89
00:07:29,782 --> 00:07:32,660
He told me you might
want to do some business.
90
00:07:32,743 --> 00:07:35,872
Well, I'm a businessman.
91
00:07:35,955 --> 00:07:38,708
What kind of business
do you have in mind?
92
00:07:38,791 --> 00:07:41,085
Distribution.
93
00:07:41,169 --> 00:07:43,504
I have a solid
client base,
94
00:07:43,588 --> 00:07:45,798
and they're getting curious
about the new product.
95
00:07:45,882 --> 00:07:47,049
I want to keep them happy.
96
00:07:47,133 --> 00:07:50,052
That's noble, Cindy.
97
00:07:50,136 --> 00:07:52,930
It's real noble.
98
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
What kind of money
we talking about here?
99
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
$25,000.
100
00:07:59,937 --> 00:08:01,731
How do I know
the money's in here?
101
00:08:01,814 --> 00:08:05,234
How do I know you
have the product?
102
00:08:25,838 --> 00:08:26,964
(Car horns honking
in distance)
103
00:08:39,810 --> 00:08:41,812
Why the rush?
104
00:08:50,655 --> 00:08:51,572
(Gun cocks)
105
00:08:51,656 --> 00:08:52,782
Police! Freeze!
106
00:09:01,290 --> 00:09:02,667
Where is he?
107
00:09:05,211 --> 00:09:06,629
Farell:
About last night--
108
00:09:06,712 --> 00:09:08,923
you people all have
a lot to be proud of.
109
00:09:09,006 --> 00:09:14,178
The suspect, one Tyler buckman,
is a major distributor,
110
00:09:14,262 --> 00:09:15,346
and both the commissioner and I
111
00:09:15,429 --> 00:09:17,765
feel that, in conjunction
with this new surveillance,
112
00:09:17,848 --> 00:09:20,643
he'll help send US all
home on this one.
113
00:09:20,726 --> 00:09:22,019
Joe:
Well, on our end,
114
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
buckman took his lawyer's advice
115
00:09:23,854 --> 00:09:25,147
and accepted immunity.
116
00:09:25,231 --> 00:09:27,108
Miss Chandler conducted
117
00:09:27,191 --> 00:09:28,109
the first round
of the interrogation
118
00:09:28,192 --> 00:09:29,110
this morning.
119
00:09:29,193 --> 00:09:30,653
Well, anything interesting?
120
00:09:30,736 --> 00:09:33,155
Beyond the fact that
he's not too fond of me...
121
00:09:33,239 --> 00:09:34,198
(Men chuckling)
122
00:09:34,282 --> 00:09:36,993
...buckman was pretty
cooperative.
123
00:09:37,076 --> 00:09:41,122
We now have this composite...
124
00:09:41,205 --> 00:09:42,873
Which at least
gives US some idea
125
00:09:42,957 --> 00:09:45,334
of what the supplier
looked like.
126
00:09:45,418 --> 00:09:47,336
General circulation?
127
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
Joe:
I don't think so.
128
00:09:49,046 --> 00:09:51,090
We might scare this creep
into permanent hiding.
129
00:09:51,173 --> 00:09:52,174
I agree.
130
00:09:52,258 --> 00:09:55,970
And since my opinion
is the only one that matters,
131
00:09:56,053 --> 00:09:58,139
I don't want this picture
leaving this room.
132
00:09:58,222 --> 00:10:00,016
All right,
what else you got?
133
00:10:00,099 --> 00:10:02,893
Catherine:
Frankly, he wasn't
able to tell US much.
134
00:10:02,977 --> 00:10:05,980
No names, no contacts,
no numbers.
135
00:10:06,063 --> 00:10:08,024
Buckman was always
reached by messenger
136
00:10:08,107 --> 00:10:10,151
on the night before.
137
00:10:10,234 --> 00:10:13,154
One thing did
strike me, though--
138
00:10:13,237 --> 00:10:15,239
the supplier always
insisted on being paid
139
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
with gold coins.
140
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
Claude:
Sounds like
a major nut job.
141
00:10:19,910 --> 00:10:23,372
Is there anything you'd care
to add, detective morero?
142
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
No, sir.
143
00:10:27,293 --> 00:10:30,338
You know, detective,
if what we're trying to do here
144
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
doesn't somehow
hold your interest,
145
00:10:32,798 --> 00:10:35,468
please feel free to leave.
146
00:10:46,437 --> 00:10:47,980
Excuse me.
147
00:10:51,400 --> 00:10:52,693
(Phone ringing)
148
00:10:52,777 --> 00:10:55,071
Hey, what just
happened in there?
149
00:10:55,154 --> 00:10:56,405
I really don't know,
Chandler.
150
00:10:56,489 --> 00:10:58,741
But it seems to me
everybody's too damn busy
151
00:10:58,824 --> 00:11:00,076
slapping each other
on the back
152
00:11:00,159 --> 00:11:02,119
to admit that
we screwed up.
153
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Jimmy, what is eating you?
154
00:11:04,288 --> 00:11:06,082
Buckman gave US some
very solid information.
155
00:11:06,165 --> 00:11:07,375
Buckman we could've busted
156
00:11:07,458 --> 00:11:10,252
at any time
during the last two months.
157
00:11:10,336 --> 00:11:11,921
We were supposed
to nail the supplier
158
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
while he was there.
159
00:11:13,464 --> 00:11:14,799
I know.
160
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
That doesn't
alter the fact
161
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
that you just
acted like a jerk
162
00:11:23,516 --> 00:11:24,809
in front of
captain Farell.
163
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
I'm just real frustrated,
Chandler.
164
00:11:26,852 --> 00:11:28,145
That's all.
165
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
Well, you're not
the only one.
166
00:11:30,022 --> 00:11:32,900
(Sighs, chuckles)
167
00:11:32,983 --> 00:11:35,820
When you're right, you're right.
168
00:11:41,242 --> 00:11:42,284
You know, Chandler,
169
00:11:42,368 --> 00:11:44,370
you're okay.
170
00:11:49,208 --> 00:11:51,460
Her name is Carmen.
171
00:11:51,544 --> 00:11:54,171
She's my fiancée.
172
00:11:54,255 --> 00:11:55,923
She's lovely.
173
00:11:56,006 --> 00:11:57,174
(Chuckles)
174
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
Jimmy:
She is, isn't she?
175
00:11:59,510 --> 00:12:02,096
It was the best collar
I ever made.
176
00:12:02,179 --> 00:12:03,931
Hey, Dr. Zeke.
177
00:12:04,014 --> 00:12:05,433
Say hi to Chandler.
178
00:12:05,516 --> 00:12:06,392
Easy, she's with the da.
179
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Oh, hi.
180
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
No, it's the analysis
that you asked for.
181
00:12:10,855 --> 00:12:14,316
It was an adulterated a sample
of the drug as we've seen.
182
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Definitely organic.
183
00:12:15,943 --> 00:12:18,112
Some sort of a...
Fungal hybrid
184
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
or a psilocybin
derivative.
185
00:12:19,113 --> 00:12:21,449
I want to know why
it glows in the dark.
186
00:12:21,532 --> 00:12:22,491
It's bacterial;
187
00:12:22,575 --> 00:12:26,829
the kind that occurs
in caves or ocean depths,
188
00:12:26,912 --> 00:12:28,372
where there's no light.
189
00:12:31,125 --> 00:12:33,085
(Subway train passing)
190
00:12:33,169 --> 00:12:36,046
Vincent:
We trust so few with our secret.
191
00:12:36,130 --> 00:12:40,509
All of them friends, helpers.
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,846
Each of them knows the
responsibility he bears.
193
00:12:43,929 --> 00:12:46,474
I'm not accusing them
194
00:12:46,557 --> 00:12:47,975
or any of your people.
195
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
I know you're not.
196
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
But our lab has identified
certain mineral properties
197
00:12:52,897 --> 00:12:57,818
of the plant that suggest
it's being grown underground.
198
00:12:57,902 --> 00:13:01,572
And this supplier,
he's like a shadow.
199
00:13:03,240 --> 00:13:05,868
That grows over your city.
200
00:13:05,951 --> 00:13:08,871
We've linked 49 deaths
to this drug so far.
201
00:13:08,954 --> 00:13:12,500
And three times that many
have been institutionalized.
202
00:13:12,583 --> 00:13:14,376
You say you brought
a sample of the plant?
203
00:13:14,460 --> 00:13:16,045
Yes.
204
00:13:18,130 --> 00:13:20,049
(Subway train passing
in distance)
205
00:13:25,137 --> 00:13:26,388
Thank you.
206
00:13:26,472 --> 00:13:29,225
Catherine...
207
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
Since that night
when I found you
208
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
in the park, I felt in you,
time and again,
209
00:13:35,314 --> 00:13:39,026
a need to confront your fear...
210
00:13:39,109 --> 00:13:41,570
As you did last night.
211
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Why are you telling me this?
212
00:13:46,992 --> 00:13:48,410
I don't want
what happened to you
213
00:13:48,494 --> 00:13:51,372
to cause you to take
unnecessary risks.
214
00:13:51,455 --> 00:13:54,542
Vincent, they needed my help.
215
00:13:54,625 --> 00:13:56,544
You survived once.
216
00:13:56,627 --> 00:14:00,214
And it's because I survived
then, that I'm doing this now,
217
00:14:00,297 --> 00:14:02,633
so that others are spared.
218
00:14:24,071 --> 00:14:25,656
(Bottle clanks, cat yowls)
219
00:14:51,056 --> 00:14:52,349
(Trapdoor rattles, squeaks)
220
00:15:06,113 --> 00:15:08,115
(Subway train passing
in distance)
221
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
(Rhythmic tapping
echoing through tunnels)
222
00:15:25,716 --> 00:15:28,135
(Subway train
passing in distance)
223
00:15:32,097 --> 00:15:34,433
(Rhythmic tapping, clanking
echoes through tunnels)
224
00:15:38,604 --> 00:15:42,650
Father:
What else did
Catherine tell you?
225
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
That this man,
in exchange for the plant,
226
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
will accept only gold.
227
00:15:52,409 --> 00:15:53,452
What is it, father?
228
00:15:54,578 --> 00:15:58,582
Even if you only suspect,
you must share what you know.
229
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
This drug is powerful.
230
00:16:00,793 --> 00:16:03,337
It inspires violence.
231
00:16:03,420 --> 00:16:05,673
There's a moral imperative.
232
00:16:05,756 --> 00:16:07,675
Yes, I am aware of the
implications, Vincent.
233
00:16:07,758 --> 00:16:09,093
Well, then why
do you hesitate?
234
00:16:09,176 --> 00:16:10,219
Because...
235
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
...because I hope
I'm mistaken.
236
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
Who can this be, father?
237
00:16:18,477 --> 00:16:20,396
A man.
238
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
No one you know.
239
00:16:22,439 --> 00:16:25,025
We banished him from this place
before you were born.
240
00:16:25,109 --> 00:16:29,238
It was our first real test
of government.
241
00:16:29,321 --> 00:16:31,532
His name was John Peter,
242
00:16:31,615 --> 00:16:35,244
but he called himself
by another name--
243
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
paracelsus.
244
00:16:36,620 --> 00:16:38,080
The alchemist.
245
00:16:38,163 --> 00:16:40,040
Yes. John's model:
246
00:16:40,124 --> 00:16:42,042
Philosopher,
247
00:16:42,126 --> 00:16:45,713
scientist, magician...
248
00:16:45,796 --> 00:16:46,755
(Wry laugh)
249
00:16:46,839 --> 00:16:51,385
...and John was
all of those things.
250
00:16:51,468 --> 00:16:52,553
A large part of what
251
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
we have created here,
we owe to him.
252
00:16:55,389 --> 00:16:56,807
What happened?
253
00:16:58,475 --> 00:16:59,601
What happened?
254
00:16:59,685 --> 00:17:01,228
I don't know.
255
00:17:01,311 --> 00:17:03,230
I think,
256
00:17:03,313 --> 00:17:05,774
perhaps, in
257
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
trying to seek knowledge,
258
00:17:08,193 --> 00:17:12,573
he began to desire power.
259
00:17:12,656 --> 00:17:14,783
And so, you exiled him.
260
00:17:14,867 --> 00:17:16,660
(Wry laugh)
261
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
He wouldn't go at first.
262
00:17:18,370 --> 00:17:23,584
Finally, he was forcibly taken
beyond the perimeter.
263
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
And now?
264
00:17:25,335 --> 00:17:29,173
Do you know
where he is now?
265
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
Catherine:
How does a hamburger
and beer grab you?
266
00:17:34,887 --> 00:17:36,805
I don't think so.
267
00:17:36,889 --> 00:17:39,767
Oh, come on.
It's late.
268
00:17:39,850 --> 00:17:40,726
No, I can't.
269
00:17:40,809 --> 00:17:42,686
I have to meet a friend
in about an hour.
270
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
At 1:00 in the morning?
271
00:17:45,856 --> 00:17:48,317
He's a night person.
272
00:17:49,359 --> 00:17:51,195
Why is it
I have a feeling
273
00:17:51,278 --> 00:17:52,821
you're not telling me
the whole truth?
274
00:17:52,905 --> 00:17:54,114
(Laughs)
275
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
I don't know what you're
talking about, Chandler.
276
00:17:56,575 --> 00:18:00,496
I've never heard you
say no to a hamburger.
277
00:18:00,579 --> 00:18:02,372
You're a lousy liar.
278
00:18:02,456 --> 00:18:04,333
It's because
I like you.
279
00:18:04,416 --> 00:18:06,835
Well, then,
280
00:18:06,919 --> 00:18:10,714
why don't you tell me
what's going on?
281
00:18:12,800 --> 00:18:14,802
Okay.
282
00:18:14,885 --> 00:18:16,845
I got a new lead.
283
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
One of my blabs told me,
284
00:18:18,597 --> 00:18:20,682
he knows something
about a deal.
285
00:18:20,766 --> 00:18:25,813
It's a long shot,
but... it's all I got.
286
00:18:25,896 --> 00:18:28,315
When is this
supposed to happen?
287
00:18:28,398 --> 00:18:31,652
Tonight.
288
00:18:31,735 --> 00:18:33,654
You're not going alone?
289
00:18:33,737 --> 00:18:36,365
God, Jimmy.
290
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
Call for some backup.
291
00:18:38,951 --> 00:18:39,868
No.
292
00:18:39,952 --> 00:18:41,161
Jimmy!
293
00:18:41,245 --> 00:18:43,205
It took me
two and a half months
294
00:18:43,288 --> 00:18:44,873
to get inside that club.
295
00:18:44,957 --> 00:18:48,168
Me, not Farrell,
not you, not anybody else.
296
00:18:48,252 --> 00:18:50,170
And when it came down
to the bust,
297
00:18:50,254 --> 00:18:51,839
Farrell wouldn't
listen to me.
298
00:18:51,922 --> 00:18:55,843
He had to do it
his way.
299
00:18:55,926 --> 00:18:58,345
And he blew it.
300
00:18:58,428 --> 00:19:01,223
And I'm not gonna
let that happen again.
301
00:19:01,306 --> 00:19:06,854
How do you know
you're not being set up?
302
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
I don't.
303
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
At least let me
go with you.
304
00:19:14,778 --> 00:19:15,737
No way, Chandler.
305
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
You are not a cop.
306
00:19:17,656 --> 00:19:19,575
This is not your job.
307
00:19:22,953 --> 00:19:26,707
Look, I only told you
this because I trust you.
308
00:19:26,790 --> 00:19:30,210
Do the same
for me, okay?
309
00:19:30,294 --> 00:19:31,628
(Chuckles)
310
00:19:31,712 --> 00:19:34,506
Hey, I'm not a rookie.
311
00:20:01,033 --> 00:20:03,327
(Gasps)
312
00:20:03,410 --> 00:20:05,037
(Bats screeching)
313
00:20:08,790 --> 00:20:10,584
Sha!
314
00:20:28,560 --> 00:20:30,687
(Clipping sound continues)
315
00:20:44,076 --> 00:20:46,119
John?
316
00:20:51,541 --> 00:20:53,001
How did you find me?
317
00:20:56,088 --> 00:20:58,799
We've always known
where you were.
318
00:20:58,882 --> 00:21:01,468
We have looked in on you
from time to time.
319
00:21:01,551 --> 00:21:05,722
Your... compassion
will kill you one day, Jacob.
320
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
It wasn't compassion.
321
00:21:07,099 --> 00:21:10,519
It was self-interest.
322
00:21:10,602 --> 00:21:12,354
Making sure you didn't try
to return.
323
00:21:12,437 --> 00:21:16,817
Oh, there's...
No need to worry.
324
00:21:16,900 --> 00:21:19,820
I'm quite happy here.
325
00:21:19,903 --> 00:21:20,988
I'm glad.
326
00:21:22,948 --> 00:21:26,702
So they call you
"father" now.
327
00:21:26,785 --> 00:21:28,870
I heard it
through the pipes.
328
00:21:28,954 --> 00:21:31,873
Ingenious idea--
communicating on those pipes.
329
00:21:31,957 --> 00:21:37,129
Yes, it was ingenious...
Of you, John.
330
00:21:38,547 --> 00:21:42,676
"Father"...
I imagine you like that.
331
00:21:42,759 --> 00:21:44,344
It give you all the authority
you need.
332
00:21:44,428 --> 00:21:46,805
Without making you sound
like a despot.
333
00:21:46,888 --> 00:21:49,057
But underneath
everything,
334
00:21:49,141 --> 00:21:52,894
you're no different from me.
335
00:21:52,978 --> 00:21:54,896
I am different.
336
00:22:03,530 --> 00:22:07,868
What was your little idea?
337
00:22:07,951 --> 00:22:10,537
A family of individuals
living according
338
00:22:10,620 --> 00:22:12,456
to a higher standard?
339
00:22:12,539 --> 00:22:17,085
Oh, how uninspired, Jacob.
340
00:22:17,169 --> 00:22:19,755
How small-minded.
341
00:22:19,838 --> 00:22:22,632
We could have been gods,
you and I.
342
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
So why did you come?
343
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
You know
why I came.
344
00:22:31,224 --> 00:22:34,061
Your activities threaten to draw
attention to our tunnels.
345
00:22:34,144 --> 00:22:36,730
Ah, the first commandment.
346
00:22:36,813 --> 00:22:38,899
But they'll
never catch me.
347
00:22:38,982 --> 00:22:40,734
I'm much too clever
for them.
348
00:22:40,817 --> 00:22:45,614
John, people are dying.
349
00:22:45,697 --> 00:22:47,991
I can't let it continue.
350
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
Am I wrong,
351
00:22:51,036 --> 00:22:54,623
or is this place beyond
your influence?
352
00:22:54,706 --> 00:22:59,044
Isn't that why I'm here...
353
00:22:59,127 --> 00:23:01,088
In exile?
354
00:23:01,171 --> 00:23:03,924
I was only asking...
355
00:23:04,007 --> 00:23:04,966
Asking!
356
00:23:05,050 --> 00:23:09,096
Asking.
357
00:23:09,179 --> 00:23:11,932
Tell me,
what right do you have to ask me
358
00:23:12,015 --> 00:23:14,601
anything?
359
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
What power
do you bring here?
360
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Will you tear me
from my home again?
361
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
Will you inform
362
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
the police
and risk my exposing
363
00:23:23,193 --> 00:23:25,862
your... precious world?
364
00:23:29,199 --> 00:23:31,451
No.
365
00:23:31,535 --> 00:23:34,121
If you want me to stop,
366
00:23:34,204 --> 00:23:36,039
there is
only one solution.
367
00:23:36,123 --> 00:23:42,838
This time,
you'll have to kill me...
368
00:23:42,921 --> 00:23:44,673
Father.
369
00:23:49,636 --> 00:23:51,680
(Subway train passing
in distance)
370
00:23:59,896 --> 00:24:01,857
Jimmy:
Hold it,
right there!
371
00:24:01,940 --> 00:24:03,525
(Gun cocks)
372
00:24:03,608 --> 00:24:05,026
I'm a police officer.
373
00:24:05,110 --> 00:24:07,154
Keep your hands
where I can see them.
374
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
Let me see the bag.
375
00:24:10,907 --> 00:24:12,033
Let me see the bag.
376
00:24:12,117 --> 00:24:15,871
I'm sorry, I...
I don't hear so good.
377
00:24:15,954 --> 00:24:17,539
I'm lost.
378
00:24:17,622 --> 00:24:19,875
What's in the bag?
379
00:24:19,958 --> 00:24:22,043
The bag?
380
00:24:22,127 --> 00:24:26,923
Oh, my crystals,
the family crystals.
381
00:24:27,007 --> 00:24:28,717
They're very old.
382
00:24:28,800 --> 00:24:33,680
I sell 'em...
So I can eat.
383
00:24:34,306 --> 00:24:37,350
(Gun fires; Bullet ricochets
384
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
(Siren wailing)
385
00:25:30,195 --> 00:25:32,322
Excuse me.
386
00:25:41,248 --> 00:25:44,584
What happened, Joe?
387
00:25:44,668 --> 00:25:46,169
We're not sure, exactly.
388
00:25:46,253 --> 00:25:48,922
Well, tell me.
389
00:25:49,005 --> 00:25:51,967
There's not much to tell.
390
00:25:52,050 --> 00:25:55,595
It looks like Jimmy
was soloing a lead.
391
00:25:55,679 --> 00:25:57,013
Where is he?
392
00:25:59,224 --> 00:26:02,936
A transient found him, Cathy.
393
00:26:03,019 --> 00:26:06,189
Don't tell me
he's dead, Joe.
394
00:26:08,066 --> 00:26:09,943
Yeah.
395
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
No...
396
00:26:13,905 --> 00:26:15,824
Oh, my god.
397
00:26:15,907 --> 00:26:17,033
(Whispers):
I'm sorry.
398
00:26:17,117 --> 00:26:20,328
I'm sorry.
399
00:26:23,790 --> 00:26:25,959
(Subway train passing
in distance)
400
00:26:30,964 --> 00:26:33,174
A friend of mine
was murdered.
401
00:26:39,431 --> 00:26:42,642
The current
of your feelings run deep.
402
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
He must have meant
a great deal to you.
403
00:26:45,395 --> 00:26:48,982
I wish I'd had a chance
to know him better.
404
00:26:53,737 --> 00:26:57,949
There was a lot of...
Hope in him.
405
00:26:58,033 --> 00:27:00,118
Idealism.
406
00:27:02,912 --> 00:27:06,041
He was engaged
to be married.
407
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
I'm sorry.
408
00:27:13,131 --> 00:27:15,425
Catherine.
409
00:27:20,096 --> 00:27:24,017
The man who grows
and supplies the drugs...
410
00:27:24,100 --> 00:27:27,062
You were right,
he lives below.
411
00:27:27,145 --> 00:27:27,812
Father knows of him.
412
00:27:27,896 --> 00:27:30,690
Well, then you must
turn him in.
413
00:27:30,774 --> 00:27:32,734
If we surrender him
to the police,
414
00:27:32,817 --> 00:27:36,112
he has promised
to betray our secret.
415
00:27:38,114 --> 00:27:40,742
Well, then,
he must be punished
416
00:27:40,825 --> 00:27:43,036
to the full extent
of your laws.
417
00:27:43,119 --> 00:27:44,412
I'll help.
418
00:27:44,496 --> 00:27:46,373
I'll document what he's done.
419
00:27:46,456 --> 00:27:48,917
The ultimate punishment
has been imposed.
420
00:27:49,000 --> 00:27:52,087
He was exiled from
our world years ago.
421
00:27:52,170 --> 00:27:53,963
He no longer lives
within our authority.
422
00:27:54,047 --> 00:27:57,467
Well, he's still
your responsibility.
423
00:27:58,968 --> 00:28:00,970
We are struggling
for a solution.
424
00:28:01,054 --> 00:28:02,305
I can't wait!
425
00:28:02,389 --> 00:28:05,100
By waiting,
I put other lives in danger.
426
00:28:05,183 --> 00:28:09,270
Catherine, you must live
according to your conscience,
427
00:28:09,354 --> 00:28:12,816
just as we must live
according to the laws
428
00:28:12,899 --> 00:28:15,193
that have allowed US
to survive.
429
00:28:46,391 --> 00:28:48,143
(Subway train passing
in the distance)
430
00:28:50,103 --> 00:28:52,856
Mary:
Except there is
this to consider:
431
00:28:52,939 --> 00:28:57,444
Paracelsus could never expose
US without exposing himself.
432
00:28:57,527 --> 00:28:59,487
If he doesn't get
caught, we're safe.
433
00:28:59,571 --> 00:29:01,114
Winslow:
I'm no gambler.
434
00:29:01,197 --> 00:29:02,949
Especially
not with those stakes.
435
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
A terrible dilemma.
436
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
But I don't know
what more we can do.
437
00:29:07,412 --> 00:29:10,999
Father, the moment he is
caught above,
438
00:29:11,082 --> 00:29:12,500
we are all in peril.
439
00:29:12,584 --> 00:29:14,461
Exactly why we have no choice.
440
00:29:14,544 --> 00:29:17,338
Paracelsus told you himself,
the only way we can stop him
441
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
is to kill him.
442
00:29:19,048 --> 00:29:21,593
Would you be his executioner?
443
00:29:25,388 --> 00:29:27,015
We could do it by lottery.
444
00:29:27,098 --> 00:29:28,016
(Scoffs)
445
00:29:28,099 --> 00:29:30,518
Even to consider
such an alternative, undermines
446
00:29:30,602 --> 00:29:36,149
the very principle on which
this society was built.
447
00:29:36,232 --> 00:29:37,025
Not... please.
448
00:29:37,108 --> 00:29:41,029
We are here to discuss
viable options.
449
00:29:41,112 --> 00:29:43,198
Yeah, well, discussing
the problem
450
00:29:43,281 --> 00:29:44,407
isn't going to make it
disappear.
451
00:29:44,491 --> 00:29:46,826
(Sighs)
452
00:29:46,910 --> 00:29:48,870
It does seem as though
the more we talk
453
00:29:48,953 --> 00:29:51,289
the more elusive
the solution becomes.
454
00:29:58,588 --> 00:30:00,840
We all agree that what is
at stake here
455
00:30:00,924 --> 00:30:02,175
is the greater good
456
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
of both worlds.
457
00:30:05,053 --> 00:30:06,387
Some course of action,
anything,
458
00:30:06,471 --> 00:30:09,057
is better than to allow
all that we are,
459
00:30:09,140 --> 00:30:11,100
all that we
have built
460
00:30:11,184 --> 00:30:14,020
to be held hostage
to one man's evil.
461
00:30:14,103 --> 00:30:16,356
So what do you propose?
462
00:30:16,439 --> 00:30:19,567
I can stop paracelsus
from leaving the tunnels
463
00:30:19,651 --> 00:30:21,903
with his poison.
464
00:30:21,986 --> 00:30:25,031
That will give US
time to decide
465
00:30:25,114 --> 00:30:28,409
on a more permanent solution.
466
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
Snyder:
I hung around late last night
where Jimmy died
467
00:30:43,508 --> 00:30:45,552
wondering what
he was after.
468
00:30:45,635 --> 00:30:47,887
You said he had
a lead, right?
469
00:30:47,971 --> 00:30:49,931
I was thinking,
470
00:30:50,014 --> 00:30:53,059
maybe the supplier has something
in that abandoned building.
471
00:30:53,142 --> 00:30:54,018
Or beneath it.
472
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
Joe:
What, do you think
he lives down there?
473
00:30:56,646 --> 00:30:58,106
I don't know what to think.
474
00:30:58,189 --> 00:30:59,566
All I know is that Jimmy
475
00:30:59,649 --> 00:31:02,068
was after something.
476
00:31:02,151 --> 00:31:04,279
Hey, a hundred transients
477
00:31:04,362 --> 00:31:06,447
live in the steam tunnels
underneath the Waldorf,
478
00:31:06,531 --> 00:31:09,117
so it's possible.
479
00:31:09,200 --> 00:31:10,243
It's crazy.
480
00:31:10,326 --> 00:31:12,579
We've seen crazier--
all of US.
481
00:31:12,662 --> 00:31:15,248
I think we should
sweep the place.
482
00:31:15,331 --> 00:31:16,624
I don't know,
maybe it'd be worth
483
00:31:16,708 --> 00:31:19,460
sending some of our
people down there.
484
00:31:19,544 --> 00:31:22,630
It would be a waste
of time to go that far.
485
00:31:22,714 --> 00:31:26,467
I mean, even if he was somewhere
in that building last night,
486
00:31:26,551 --> 00:31:27,594
do we really believe
487
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
he stuck around?
488
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
You have a better idea?
489
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
Ms. Chandler's right.
490
00:31:34,517 --> 00:31:36,019
Anyway,
we're stretched too thin,
491
00:31:36,102 --> 00:31:37,478
but I tell
you what, Claude:
If you want,
492
00:31:37,562 --> 00:31:39,147
you and Dean can keep
an eye on the place.
493
00:31:39,230 --> 00:31:43,067
Item three:
According to surveillance...
494
00:32:16,059 --> 00:32:18,728
(Distant subway train
passing in distance)
495
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
(Echoing slam)
496
00:33:02,313 --> 00:33:04,607
(Grunting)
497
00:33:10,446 --> 00:33:12,281
(Grunts)
498
00:33:19,664 --> 00:33:21,624
(Grunts)
499
00:33:44,522 --> 00:33:46,482
(Growls)
500
00:33:55,825 --> 00:33:58,453
(Snarls)
501
00:34:01,497 --> 00:34:02,582
(Moans)
502
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
(Gasping)
503
00:34:28,900 --> 00:34:31,778
(Panting)
504
00:34:43,372 --> 00:34:46,292
(Moaning)
505
00:34:54,217 --> 00:34:55,760
(Roaring)
506
00:35:04,602 --> 00:35:07,480
(Panting)
507
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
(Snarling)
508
00:35:30,503 --> 00:35:32,421
(Voices screaming)
509
00:35:43,975 --> 00:35:46,018
(Gasps)
510
00:35:55,653 --> 00:35:58,531
(Voices shouting, screaming)
511
00:36:14,964 --> 00:36:17,675
(Voices moaning)
512
00:36:23,014 --> 00:36:27,059
(Snarling)
513
00:36:45,036 --> 00:36:48,581
(Roaring)
514
00:36:52,543 --> 00:36:55,421
(Distant echoing roar)
515
00:36:55,504 --> 00:36:58,090
(Distant, rhythmic tapping)
516
00:37:15,691 --> 00:37:18,319
Is that you, Vincent?
517
00:37:18,402 --> 00:37:22,490
(Vincent panting, grunting)
518
00:37:22,573 --> 00:37:25,660
Vincent... it's me.
519
00:37:22,573 --> 00:37:25,660
(Vincent growling)
520
00:37:22,573 --> 00:37:25,660
Vincent... it's me.
521
00:37:22,573 --> 00:37:25,660
(Vincent growling)
522
00:37:25,743 --> 00:37:27,495
(Snarling)
523
00:37:27,578 --> 00:37:30,623
Vincent...
524
00:37:30,706 --> 00:37:32,667
(Growling)
525
00:37:35,711 --> 00:37:38,464
(Snarling)
526
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
It's me, Vincent.
527
00:37:42,635 --> 00:37:45,513
Father.
528
00:37:54,438 --> 00:37:56,607
(Growling)
529
00:37:54,438 --> 00:37:56,607
Vincent!
530
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
(Subway train passing overhead)
531
00:38:20,589 --> 00:38:23,342
He's holed up here,
532
00:38:23,426 --> 00:38:26,887
in a forgotten place,
way below US,
533
00:38:26,971 --> 00:38:28,889
an old section
of catacombs.
534
00:38:28,973 --> 00:38:31,058
According to our tests,
the effect of the drug
535
00:38:31,142 --> 00:38:33,769
should only last
three or four hours.
536
00:38:33,853 --> 00:38:38,899
I can't let you
go close to him.
537
00:38:38,983 --> 00:38:40,901
He's unpredictable.
538
00:38:40,985 --> 00:38:43,029
I thought perhaps
if he heard your voice,
539
00:38:43,112 --> 00:38:46,699
the empathic
connection you share
540
00:38:46,782 --> 00:38:49,118
might somehow
get through to him.
541
00:38:57,460 --> 00:38:58,961
Any change?
542
00:38:59,045 --> 00:39:01,172
We haven't heard anything
for over an hour.
543
00:39:10,014 --> 00:39:13,517
I don't know
how far back he is.
544
00:39:13,601 --> 00:39:18,731
I thought, maybe, if you
could call out to him or...?
545
00:39:20,191 --> 00:39:24,111
Catherine:
Vincent, I'm here now.
546
00:39:24,195 --> 00:39:27,615
(Growls)
547
00:39:27,698 --> 00:39:30,576
God, he needs me.
I have to go to him.
548
00:39:30,659 --> 00:39:32,411
I can't let you do it.
549
00:39:32,495 --> 00:39:35,623
I thought he needed me, too,
but all I did was frighten him.
550
00:39:35,706 --> 00:39:36,999
Well, I have to take
that chance.
551
00:39:37,083 --> 00:39:38,751
He'll strike at you.
552
00:39:38,834 --> 00:39:41,921
He's not the Vincent we know.
553
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
He could kill you.
554
00:39:43,672 --> 00:39:46,467
What did you think
I'd do when you
brought me here?
555
00:39:46,550 --> 00:39:48,928
Leave him alone
like this?
556
00:39:49,011 --> 00:39:51,097
I have no choice.
557
00:39:51,180 --> 00:39:53,641
(Roars)
558
00:39:57,561 --> 00:39:59,980
(Roaring)
559
00:40:10,908 --> 00:40:13,285
(Roaring)
560
00:40:22,878 --> 00:40:24,672
(Roaring)
561
00:40:39,728 --> 00:40:42,064
(Panting)
562
00:40:42,148 --> 00:40:43,691
Oh, Catherine.
563
00:40:47,236 --> 00:40:49,238
Catherine.
564
00:40:50,906 --> 00:40:52,992
(Distant, rhythmic tapping)
565
00:41:04,628 --> 00:41:07,506
What is it, Vincent?
566
00:41:07,590 --> 00:41:09,049
What are you thinking?
567
00:41:10,801 --> 00:41:12,761
(Sighs)
568
00:41:14,638 --> 00:41:17,224
How ashamed I am
569
00:41:17,308 --> 00:41:21,604
that you saw me
as I was...
570
00:41:29,820 --> 00:41:33,782
...and how grateful
I am that you were there.
571
00:41:42,041 --> 00:41:44,627
You saved my life,
Catherine.
572
00:41:50,966 --> 00:41:53,719
I contacted Mary and winslow.
573
00:41:53,802 --> 00:41:55,262
They're ready to convene.
574
00:41:55,346 --> 00:41:58,557
I'm sorry, father.
575
00:41:58,641 --> 00:42:00,768
The time for that is past.
576
00:42:00,851 --> 00:42:03,604
Vincent,
I do understand
how you feel.
577
00:42:03,687 --> 00:42:06,148
You can't understand
how I feel.
578
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
We're all agreed.
579
00:42:08,317 --> 00:42:11,779
Harsh measures
are required,
but it is not
580
00:42:11,862 --> 00:42:15,866
your responsibility to
decide what they may be.
581
00:42:15,950 --> 00:42:16,951
It is mine.
582
00:42:17,034 --> 00:42:21,664
I have seen the demons
paracelsus has unleashed--
583
00:42:21,747 --> 00:42:24,959
felt them inside of me.
584
00:42:25,042 --> 00:42:28,087
How can I explain?
585
00:42:28,170 --> 00:42:31,632
You become...
586
00:42:31,715 --> 00:42:33,008
Disconnected.
587
00:42:33,092 --> 00:42:37,638
As if the dark side
of your imagination
588
00:42:37,721 --> 00:42:45,187
eclipses all compassion...
All dignity.
589
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
I must go.
590
00:42:54,697 --> 00:42:57,324
You're still weak.
591
00:42:57,408 --> 00:43:00,035
And there are 50
people already dead.
592
00:43:35,738 --> 00:43:37,364
Paracelsus?
593
00:43:58,469 --> 00:44:01,180
Vincent.
594
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
You know my name.
595
00:44:02,806 --> 00:44:06,435
I know more about you
than your name.
596
00:44:10,856 --> 00:44:12,358
I don't wish
to harm you,
597
00:44:12,441 --> 00:44:14,401
but you must leave this place.
598
00:44:14,485 --> 00:44:18,906
Leave?
By whose judgment?
599
00:44:18,989 --> 00:44:21,909
Mine.
600
00:44:21,992 --> 00:44:25,412
What does falstaff say?
601
00:44:25,496 --> 00:44:27,748
"The better
part of valor
602
00:44:27,831 --> 00:44:29,375
is discretion."
603
00:44:29,458 --> 00:44:31,418
I'm no match for you.
604
00:44:31,502 --> 00:44:35,798
Of course
I'll do as you say.
605
00:44:38,967 --> 00:44:42,554
But wouldn't you like
to hear me first?
606
00:44:44,848 --> 00:44:46,975
Or are you content
607
00:44:47,059 --> 00:44:49,728
to accept
father's story?
608
00:44:49,812 --> 00:44:54,149
Found as a babe outside
Saint Vincent's hospital.
609
00:44:54,233 --> 00:44:58,112
Did you-- did you really
believe that all these years?
610
00:45:09,873 --> 00:45:11,834
Vincent,
611
00:45:11,917 --> 00:45:14,294
I know the truth.
612
00:45:14,378 --> 00:45:17,381
Aren't you at all
curious to know
613
00:45:17,464 --> 00:45:19,091
why you are...
614
00:45:19,174 --> 00:45:22,177
The way you are?
615
00:45:23,887 --> 00:45:25,305
(Roaring)
616
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
(Crashing, glass breaking)
617
00:45:37,860 --> 00:45:39,862
(Grunting, glass breaking)
618
00:45:57,880 --> 00:45:59,131
(Roaring)
619
00:46:03,343 --> 00:46:05,888
My gold.
620
00:46:06,555 --> 00:46:08,932
Paracelsus!
621
00:46:09,016 --> 00:46:11,018
My gold!
622
00:46:36,627 --> 00:46:40,047
Jimmy... wouldn't
compromise.
623
00:46:42,633 --> 00:46:46,428
Beyond the sadness...
624
00:46:46,512 --> 00:46:48,680
His life had
great meaning.
625
00:46:56,355 --> 00:46:58,899
Catherine,
I understand
626
00:46:58,982 --> 00:47:01,902
why you expose
yourself to danger.
627
00:47:01,985 --> 00:47:05,572
Because there are
some risks worth taking.
628
00:47:07,658 --> 00:47:09,535
And there are
some things
629
00:47:09,618 --> 00:47:11,620
worth risking
everything for.
41704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.