All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E14.The.Alchemist.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:06,464 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,050 It is her world, 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 a world apart from mine. 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,307 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,734 with her beauty, 7 00:00:25,817 --> 00:00:30,447 her warmth and her courage. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,324 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,411 she would change my life... 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,330 Forever. 11 00:00:42,375 --> 00:00:47,088 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,675 --> 00:00:53,511 safe from hate and harm. 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,098 He brought me there to save my life. 15 00:00:57,182 --> 00:01:02,187 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:02,270 --> 00:01:06,274 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:06,357 --> 00:01:08,693 And although we cannot be together, 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,905 we will never, ever be apart. 19 00:01:33,426 --> 00:01:34,928 (Bottle skittering, clattering) 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,526 (Laughter echoing) 21 00:01:49,609 --> 00:01:50,902 Ah... 22 00:01:53,780 --> 00:01:55,865 (Echoing): Ah... 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 (Echoing): Oh... 24 00:01:59,452 --> 00:02:02,247 You must be very cold. 25 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Here. 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,923 (Giggle echoing) 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 (Laughs) 28 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 (Car horn honks) 29 00:02:34,988 --> 00:02:36,364 (Tires screech) 30 00:02:38,366 --> 00:02:40,410 Ouch. 31 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 (Sighs) 32 00:02:44,539 --> 00:02:47,709 Glad you didn't go into neurosurgery. 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Not half as glad as his patients. 34 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 (Over radio): We are ready to move. Over. 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,673 (Sighs): Speaking of Patience... 36 00:02:53,756 --> 00:02:55,925 Almost done here, so relax. 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 All set. 38 00:02:57,802 --> 00:02:59,721 (Over radio): Two and three in position. 39 00:02:59,804 --> 00:03:01,764 Waiting for your go, number one. 40 00:03:01,848 --> 00:03:05,310 Remember, once it goes down, 41 00:03:05,393 --> 00:03:07,437 you're gonna have to get to the fire door 42 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 and let US in. 43 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 I know, Claude, I know. 44 00:03:09,480 --> 00:03:11,774 We've been over it a dozen times. 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,568 Nervous? 46 00:03:13,651 --> 00:03:16,779 Not as bad as when I was in sixth grade. 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,449 I had the lead in the school play, 48 00:03:19,532 --> 00:03:21,618 Joan of arc. 49 00:03:21,701 --> 00:03:22,785 (Chuckles) 50 00:03:24,746 --> 00:03:26,289 You know, 51 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 it's one thing signing on for the joint investigation, 52 00:03:28,541 --> 00:03:29,626 but going undercover... 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 No one twisted my arm, Joe. 54 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 I volunteered. 55 00:03:32,587 --> 00:03:33,421 Well, if you ask me, 56 00:03:33,504 --> 00:03:34,923 putting yourself on the line like this 57 00:03:35,006 --> 00:03:36,591 is not worth $2,500 a month. 58 00:03:36,674 --> 00:03:37,634 No one's asking you. 59 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 Come on, we're past that. 60 00:03:40,011 --> 00:03:41,471 We both know why I'm doing this. 61 00:03:41,554 --> 00:03:43,348 You just be careful in there. 62 00:03:45,558 --> 00:03:46,684 Let's go. 63 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 I need to see some I.D., please. 64 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 (Dance music playing) 65 00:04:40,113 --> 00:04:42,699 ♪ ♪ 66 00:05:11,644 --> 00:05:13,062 Is that all? 67 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 For the moment, yes. 68 00:05:15,940 --> 00:05:17,900 I'm not meeting demand. 69 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 Not even close. 70 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Then raise your price. 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,615 I'm already up to $1,000 a gram, wholesale. 72 00:05:26,492 --> 00:05:29,620 Next time, I want more. 73 00:05:31,706 --> 00:05:33,958 You'll take what I bring. 74 00:05:34,042 --> 00:05:35,793 You'll pay me now. 75 00:05:50,850 --> 00:05:53,561 (Music blaring) 76 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 ♪ ♪ 77 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 He's coming. 78 00:06:50,076 --> 00:06:51,994 I should be inside in about a minute. 79 00:06:52,078 --> 00:06:54,997 Yeah, right inside the lion's den. 80 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 Let's go. 81 00:07:01,087 --> 00:07:02,630 Well? 82 00:07:02,713 --> 00:07:03,756 Okay. 83 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 He's ready to see you now. 84 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 (Dance music echoing from distance) 85 00:07:21,774 --> 00:07:23,651 Thank you, Jimmy. 86 00:07:24,777 --> 00:07:26,821 I'm Cynthia hatch. 87 00:07:26,904 --> 00:07:28,698 Eric sent me. 88 00:07:28,781 --> 00:07:29,699 How is Eric? 89 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 He told me you might want to do some business. 90 00:07:32,743 --> 00:07:35,872 Well, I'm a businessman. 91 00:07:35,955 --> 00:07:38,708 What kind of business do you have in mind? 92 00:07:38,791 --> 00:07:41,085 Distribution. 93 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 I have a solid client base, 94 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 and they're getting curious about the new product. 95 00:07:45,882 --> 00:07:47,049 I want to keep them happy. 96 00:07:47,133 --> 00:07:50,052 That's noble, Cindy. 97 00:07:50,136 --> 00:07:52,930 It's real noble. 98 00:07:53,014 --> 00:07:55,224 What kind of money we talking about here? 99 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 $25,000. 100 00:07:59,937 --> 00:08:01,731 How do I know the money's in here? 101 00:08:01,814 --> 00:08:05,234 How do I know you have the product? 102 00:08:25,838 --> 00:08:26,964 (Car horns honking in distance) 103 00:08:39,810 --> 00:08:41,812 Why the rush? 104 00:08:50,655 --> 00:08:51,572 (Gun cocks) 105 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Police! Freeze! 106 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 Where is he? 107 00:09:05,211 --> 00:09:06,629 Farell: About last night-- 108 00:09:06,712 --> 00:09:08,923 you people all have a lot to be proud of. 109 00:09:09,006 --> 00:09:14,178 The suspect, one Tyler buckman, is a major distributor, 110 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 and both the commissioner and I 111 00:09:15,429 --> 00:09:17,765 feel that, in conjunction with this new surveillance, 112 00:09:17,848 --> 00:09:20,643 he'll help send US all home on this one. 113 00:09:20,726 --> 00:09:22,019 Joe: Well, on our end, 114 00:09:22,103 --> 00:09:23,771 buckman took his lawyer's advice 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,147 and accepted immunity. 116 00:09:25,231 --> 00:09:27,108 Miss Chandler conducted 117 00:09:27,191 --> 00:09:28,109 the first round of the interrogation 118 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 this morning. 119 00:09:29,193 --> 00:09:30,653 Well, anything interesting? 120 00:09:30,736 --> 00:09:33,155 Beyond the fact that he's not too fond of me... 121 00:09:33,239 --> 00:09:34,198 (Men chuckling) 122 00:09:34,282 --> 00:09:36,993 ...buckman was pretty cooperative. 123 00:09:37,076 --> 00:09:41,122 We now have this composite... 124 00:09:41,205 --> 00:09:42,873 Which at least gives US some idea 125 00:09:42,957 --> 00:09:45,334 of what the supplier looked like. 126 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 General circulation? 127 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 Joe: I don't think so. 128 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 We might scare this creep into permanent hiding. 129 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 I agree. 130 00:09:52,258 --> 00:09:55,970 And since my opinion is the only one that matters, 131 00:09:56,053 --> 00:09:58,139 I don't want this picture leaving this room. 132 00:09:58,222 --> 00:10:00,016 All right, what else you got? 133 00:10:00,099 --> 00:10:02,893 Catherine: Frankly, he wasn't able to tell US much. 134 00:10:02,977 --> 00:10:05,980 No names, no contacts, no numbers. 135 00:10:06,063 --> 00:10:08,024 Buckman was always reached by messenger 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,151 on the night before. 137 00:10:10,234 --> 00:10:13,154 One thing did strike me, though-- 138 00:10:13,237 --> 00:10:15,239 the supplier always insisted on being paid 139 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 with gold coins. 140 00:10:16,949 --> 00:10:19,827 Claude: Sounds like a major nut job. 141 00:10:19,910 --> 00:10:23,372 Is there anything you'd care to add, detective morero? 142 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 No, sir. 143 00:10:27,293 --> 00:10:30,338 You know, detective, if what we're trying to do here 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 doesn't somehow hold your interest, 145 00:10:32,798 --> 00:10:35,468 please feel free to leave. 146 00:10:46,437 --> 00:10:47,980 Excuse me. 147 00:10:51,400 --> 00:10:52,693 (Phone ringing) 148 00:10:52,777 --> 00:10:55,071 Hey, what just happened in there? 149 00:10:55,154 --> 00:10:56,405 I really don't know, Chandler. 150 00:10:56,489 --> 00:10:58,741 But it seems to me everybody's too damn busy 151 00:10:58,824 --> 00:11:00,076 slapping each other on the back 152 00:11:00,159 --> 00:11:02,119 to admit that we screwed up. 153 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Jimmy, what is eating you? 154 00:11:04,288 --> 00:11:06,082 Buckman gave US some very solid information. 155 00:11:06,165 --> 00:11:07,375 Buckman we could've busted 156 00:11:07,458 --> 00:11:10,252 at any time during the last two months. 157 00:11:10,336 --> 00:11:11,921 We were supposed to nail the supplier 158 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 while he was there. 159 00:11:13,464 --> 00:11:14,799 I know. 160 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 That doesn't alter the fact 161 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 that you just acted like a jerk 162 00:11:23,516 --> 00:11:24,809 in front of captain Farell. 163 00:11:24,892 --> 00:11:26,769 I'm just real frustrated, Chandler. 164 00:11:26,852 --> 00:11:28,145 That's all. 165 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Well, you're not the only one. 166 00:11:30,022 --> 00:11:32,900 (Sighs, chuckles) 167 00:11:32,983 --> 00:11:35,820 When you're right, you're right. 168 00:11:41,242 --> 00:11:42,284 You know, Chandler, 169 00:11:42,368 --> 00:11:44,370 you're okay. 170 00:11:49,208 --> 00:11:51,460 Her name is Carmen. 171 00:11:51,544 --> 00:11:54,171 She's my fiancée. 172 00:11:54,255 --> 00:11:55,923 She's lovely. 173 00:11:56,006 --> 00:11:57,174 (Chuckles) 174 00:11:57,258 --> 00:11:59,427 Jimmy: She is, isn't she? 175 00:11:59,510 --> 00:12:02,096 It was the best collar I ever made. 176 00:12:02,179 --> 00:12:03,931 Hey, Dr. Zeke. 177 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 Say hi to Chandler. 178 00:12:05,516 --> 00:12:06,392 Easy, she's with the da. 179 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Oh, hi. 180 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 No, it's the analysis that you asked for. 181 00:12:10,855 --> 00:12:14,316 It was an adulterated a sample of the drug as we've seen. 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Definitely organic. 183 00:12:15,943 --> 00:12:18,112 Some sort of a... Fungal hybrid 184 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 or a psilocybin derivative. 185 00:12:19,113 --> 00:12:21,449 I want to know why it glows in the dark. 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,491 It's bacterial; 187 00:12:22,575 --> 00:12:26,829 the kind that occurs in caves or ocean depths, 188 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 where there's no light. 189 00:12:31,125 --> 00:12:33,085 (Subway train passing) 190 00:12:33,169 --> 00:12:36,046 Vincent: We trust so few with our secret. 191 00:12:36,130 --> 00:12:40,509 All of them friends, helpers. 192 00:12:40,593 --> 00:12:43,846 Each of them knows the responsibility he bears. 193 00:12:43,929 --> 00:12:46,474 I'm not accusing them 194 00:12:46,557 --> 00:12:47,975 or any of your people. 195 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 I know you're not. 196 00:12:49,185 --> 00:12:52,813 But our lab has identified certain mineral properties 197 00:12:52,897 --> 00:12:57,818 of the plant that suggest it's being grown underground. 198 00:12:57,902 --> 00:13:01,572 And this supplier, he's like a shadow. 199 00:13:03,240 --> 00:13:05,868 That grows over your city. 200 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 We've linked 49 deaths to this drug so far. 201 00:13:08,954 --> 00:13:12,500 And three times that many have been institutionalized. 202 00:13:12,583 --> 00:13:14,376 You say you brought a sample of the plant? 203 00:13:14,460 --> 00:13:16,045 Yes. 204 00:13:18,130 --> 00:13:20,049 (Subway train passing in distance) 205 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 Thank you. 206 00:13:26,472 --> 00:13:29,225 Catherine... 207 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Since that night when I found you 208 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 in the park, I felt in you, time and again, 209 00:13:35,314 --> 00:13:39,026 a need to confront your fear... 210 00:13:39,109 --> 00:13:41,570 As you did last night. 211 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Why are you telling me this? 212 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 I don't want what happened to you 213 00:13:48,494 --> 00:13:51,372 to cause you to take unnecessary risks. 214 00:13:51,455 --> 00:13:54,542 Vincent, they needed my help. 215 00:13:54,625 --> 00:13:56,544 You survived once. 216 00:13:56,627 --> 00:14:00,214 And it's because I survived then, that I'm doing this now, 217 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 so that others are spared. 218 00:14:24,071 --> 00:14:25,656 (Bottle clanks, cat yowls) 219 00:14:51,056 --> 00:14:52,349 (Trapdoor rattles, squeaks) 220 00:15:06,113 --> 00:15:08,115 (Subway train passing in distance) 221 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 (Rhythmic tapping echoing through tunnels) 222 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 (Subway train passing in distance) 223 00:15:32,097 --> 00:15:34,433 (Rhythmic tapping, clanking echoes through tunnels) 224 00:15:38,604 --> 00:15:42,650 Father: What else did Catherine tell you? 225 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 That this man, in exchange for the plant, 226 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 will accept only gold. 227 00:15:52,409 --> 00:15:53,452 What is it, father? 228 00:15:54,578 --> 00:15:58,582 Even if you only suspect, you must share what you know. 229 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 This drug is powerful. 230 00:16:00,793 --> 00:16:03,337 It inspires violence. 231 00:16:03,420 --> 00:16:05,673 There's a moral imperative. 232 00:16:05,756 --> 00:16:07,675 Yes, I am aware of the implications, Vincent. 233 00:16:07,758 --> 00:16:09,093 Well, then why do you hesitate? 234 00:16:09,176 --> 00:16:10,219 Because... 235 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 ...because I hope I'm mistaken. 236 00:16:16,266 --> 00:16:18,394 Who can this be, father? 237 00:16:18,477 --> 00:16:20,396 A man. 238 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 No one you know. 239 00:16:22,439 --> 00:16:25,025 We banished him from this place before you were born. 240 00:16:25,109 --> 00:16:29,238 It was our first real test of government. 241 00:16:29,321 --> 00:16:31,532 His name was John Peter, 242 00:16:31,615 --> 00:16:35,244 but he called himself by another name-- 243 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 paracelsus. 244 00:16:36,620 --> 00:16:38,080 The alchemist. 245 00:16:38,163 --> 00:16:40,040 Yes. John's model: 246 00:16:40,124 --> 00:16:42,042 Philosopher, 247 00:16:42,126 --> 00:16:45,713 scientist, magician... 248 00:16:45,796 --> 00:16:46,755 (Wry laugh) 249 00:16:46,839 --> 00:16:51,385 ...and John was all of those things. 250 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 A large part of what 251 00:16:52,636 --> 00:16:54,388 we have created here, we owe to him. 252 00:16:55,389 --> 00:16:56,807 What happened? 253 00:16:58,475 --> 00:16:59,601 What happened? 254 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 I don't know. 255 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 I think, 256 00:17:03,313 --> 00:17:05,774 perhaps, in 257 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 trying to seek knowledge, 258 00:17:08,193 --> 00:17:12,573 he began to desire power. 259 00:17:12,656 --> 00:17:14,783 And so, you exiled him. 260 00:17:14,867 --> 00:17:16,660 (Wry laugh) 261 00:17:16,744 --> 00:17:18,287 He wouldn't go at first. 262 00:17:18,370 --> 00:17:23,584 Finally, he was forcibly taken beyond the perimeter. 263 00:17:23,667 --> 00:17:25,252 And now? 264 00:17:25,335 --> 00:17:29,173 Do you know where he is now? 265 00:17:32,426 --> 00:17:34,803 Catherine: How does a hamburger and beer grab you? 266 00:17:34,887 --> 00:17:36,805 I don't think so. 267 00:17:36,889 --> 00:17:39,767 Oh, come on. It's late. 268 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 No, I can't. 269 00:17:40,809 --> 00:17:42,686 I have to meet a friend in about an hour. 270 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 At 1:00 in the morning? 271 00:17:45,856 --> 00:17:48,317 He's a night person. 272 00:17:49,359 --> 00:17:51,195 Why is it I have a feeling 273 00:17:51,278 --> 00:17:52,821 you're not telling me the whole truth? 274 00:17:52,905 --> 00:17:54,114 (Laughs) 275 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 I don't know what you're talking about, Chandler. 276 00:17:56,575 --> 00:18:00,496 I've never heard you say no to a hamburger. 277 00:18:00,579 --> 00:18:02,372 You're a lousy liar. 278 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 It's because I like you. 279 00:18:04,416 --> 00:18:06,835 Well, then, 280 00:18:06,919 --> 00:18:10,714 why don't you tell me what's going on? 281 00:18:12,800 --> 00:18:14,802 Okay. 282 00:18:14,885 --> 00:18:16,845 I got a new lead. 283 00:18:16,929 --> 00:18:18,514 One of my blabs told me, 284 00:18:18,597 --> 00:18:20,682 he knows something about a deal. 285 00:18:20,766 --> 00:18:25,813 It's a long shot, but... it's all I got. 286 00:18:25,896 --> 00:18:28,315 When is this supposed to happen? 287 00:18:28,398 --> 00:18:31,652 Tonight. 288 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 You're not going alone? 289 00:18:33,737 --> 00:18:36,365 God, Jimmy. 290 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 Call for some backup. 291 00:18:38,951 --> 00:18:39,868 No. 292 00:18:39,952 --> 00:18:41,161 Jimmy! 293 00:18:41,245 --> 00:18:43,205 It took me two and a half months 294 00:18:43,288 --> 00:18:44,873 to get inside that club. 295 00:18:44,957 --> 00:18:48,168 Me, not Farrell, not you, not anybody else. 296 00:18:48,252 --> 00:18:50,170 And when it came down to the bust, 297 00:18:50,254 --> 00:18:51,839 Farrell wouldn't listen to me. 298 00:18:51,922 --> 00:18:55,843 He had to do it his way. 299 00:18:55,926 --> 00:18:58,345 And he blew it. 300 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 And I'm not gonna let that happen again. 301 00:19:01,306 --> 00:19:06,854 How do you know you're not being set up? 302 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 I don't. 303 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 At least let me go with you. 304 00:19:14,778 --> 00:19:15,737 No way, Chandler. 305 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 You are not a cop. 306 00:19:17,656 --> 00:19:19,575 This is not your job. 307 00:19:22,953 --> 00:19:26,707 Look, I only told you this because I trust you. 308 00:19:26,790 --> 00:19:30,210 Do the same for me, okay? 309 00:19:30,294 --> 00:19:31,628 (Chuckles) 310 00:19:31,712 --> 00:19:34,506 Hey, I'm not a rookie. 311 00:20:01,033 --> 00:20:03,327 (Gasps) 312 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 (Bats screeching) 313 00:20:08,790 --> 00:20:10,584 Sha! 314 00:20:28,560 --> 00:20:30,687 (Clipping sound continues) 315 00:20:44,076 --> 00:20:46,119 John? 316 00:20:51,541 --> 00:20:53,001 How did you find me? 317 00:20:56,088 --> 00:20:58,799 We've always known where you were. 318 00:20:58,882 --> 00:21:01,468 We have looked in on you from time to time. 319 00:21:01,551 --> 00:21:05,722 Your... compassion will kill you one day, Jacob. 320 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 It wasn't compassion. 321 00:21:07,099 --> 00:21:10,519 It was self-interest. 322 00:21:10,602 --> 00:21:12,354 Making sure you didn't try to return. 323 00:21:12,437 --> 00:21:16,817 Oh, there's... No need to worry. 324 00:21:16,900 --> 00:21:19,820 I'm quite happy here. 325 00:21:19,903 --> 00:21:20,988 I'm glad. 326 00:21:22,948 --> 00:21:26,702 So they call you "father" now. 327 00:21:26,785 --> 00:21:28,870 I heard it through the pipes. 328 00:21:28,954 --> 00:21:31,873 Ingenious idea-- communicating on those pipes. 329 00:21:31,957 --> 00:21:37,129 Yes, it was ingenious... Of you, John. 330 00:21:38,547 --> 00:21:42,676 "Father"... I imagine you like that. 331 00:21:42,759 --> 00:21:44,344 It give you all the authority you need. 332 00:21:44,428 --> 00:21:46,805 Without making you sound like a despot. 333 00:21:46,888 --> 00:21:49,057 But underneath everything, 334 00:21:49,141 --> 00:21:52,894 you're no different from me. 335 00:21:52,978 --> 00:21:54,896 I am different. 336 00:22:03,530 --> 00:22:07,868 What was your little idea? 337 00:22:07,951 --> 00:22:10,537 A family of individuals living according 338 00:22:10,620 --> 00:22:12,456 to a higher standard? 339 00:22:12,539 --> 00:22:17,085 Oh, how uninspired, Jacob. 340 00:22:17,169 --> 00:22:19,755 How small-minded. 341 00:22:19,838 --> 00:22:22,632 We could have been gods, you and I. 342 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 So why did you come? 343 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 You know why I came. 344 00:22:31,224 --> 00:22:34,061 Your activities threaten to draw attention to our tunnels. 345 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Ah, the first commandment. 346 00:22:36,813 --> 00:22:38,899 But they'll never catch me. 347 00:22:38,982 --> 00:22:40,734 I'm much too clever for them. 348 00:22:40,817 --> 00:22:45,614 John, people are dying. 349 00:22:45,697 --> 00:22:47,991 I can't let it continue. 350 00:22:49,701 --> 00:22:50,952 Am I wrong, 351 00:22:51,036 --> 00:22:54,623 or is this place beyond your influence? 352 00:22:54,706 --> 00:22:59,044 Isn't that why I'm here... 353 00:22:59,127 --> 00:23:01,088 In exile? 354 00:23:01,171 --> 00:23:03,924 I was only asking... 355 00:23:04,007 --> 00:23:04,966 Asking! 356 00:23:05,050 --> 00:23:09,096 Asking. 357 00:23:09,179 --> 00:23:11,932 Tell me, what right do you have to ask me 358 00:23:12,015 --> 00:23:14,601 anything? 359 00:23:14,684 --> 00:23:16,645 What power do you bring here? 360 00:23:16,728 --> 00:23:19,689 Will you tear me from my home again? 361 00:23:19,773 --> 00:23:20,941 Will you inform 362 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 the police and risk my exposing 363 00:23:23,193 --> 00:23:25,862 your... precious world? 364 00:23:29,199 --> 00:23:31,451 No. 365 00:23:31,535 --> 00:23:34,121 If you want me to stop, 366 00:23:34,204 --> 00:23:36,039 there is only one solution. 367 00:23:36,123 --> 00:23:42,838 This time, you'll have to kill me... 368 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Father. 369 00:23:49,636 --> 00:23:51,680 (Subway train passing in distance) 370 00:23:59,896 --> 00:24:01,857 Jimmy: Hold it, right there! 371 00:24:01,940 --> 00:24:03,525 (Gun cocks) 372 00:24:03,608 --> 00:24:05,026 I'm a police officer. 373 00:24:05,110 --> 00:24:07,154 Keep your hands where I can see them. 374 00:24:07,237 --> 00:24:08,738 Let me see the bag. 375 00:24:10,907 --> 00:24:12,033 Let me see the bag. 376 00:24:12,117 --> 00:24:15,871 I'm sorry, I... I don't hear so good. 377 00:24:15,954 --> 00:24:17,539 I'm lost. 378 00:24:17,622 --> 00:24:19,875 What's in the bag? 379 00:24:19,958 --> 00:24:22,043 The bag? 380 00:24:22,127 --> 00:24:26,923 Oh, my crystals, the family crystals. 381 00:24:27,007 --> 00:24:28,717 They're very old. 382 00:24:28,800 --> 00:24:33,680 I sell 'em... So I can eat. 383 00:24:34,306 --> 00:24:37,350 (Gun fires; Bullet ricochets 384 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 (Siren wailing) 385 00:25:30,195 --> 00:25:32,322 Excuse me. 386 00:25:41,248 --> 00:25:44,584 What happened, Joe? 387 00:25:44,668 --> 00:25:46,169 We're not sure, exactly. 388 00:25:46,253 --> 00:25:48,922 Well, tell me. 389 00:25:49,005 --> 00:25:51,967 There's not much to tell. 390 00:25:52,050 --> 00:25:55,595 It looks like Jimmy was soloing a lead. 391 00:25:55,679 --> 00:25:57,013 Where is he? 392 00:25:59,224 --> 00:26:02,936 A transient found him, Cathy. 393 00:26:03,019 --> 00:26:06,189 Don't tell me he's dead, Joe. 394 00:26:08,066 --> 00:26:09,943 Yeah. 395 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 No... 396 00:26:13,905 --> 00:26:15,824 Oh, my god. 397 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 (Whispers): I'm sorry. 398 00:26:17,117 --> 00:26:20,328 I'm sorry. 399 00:26:23,790 --> 00:26:25,959 (Subway train passing in distance) 400 00:26:30,964 --> 00:26:33,174 A friend of mine was murdered. 401 00:26:39,431 --> 00:26:42,642 The current of your feelings run deep. 402 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 He must have meant a great deal to you. 403 00:26:45,395 --> 00:26:48,982 I wish I'd had a chance to know him better. 404 00:26:53,737 --> 00:26:57,949 There was a lot of... Hope in him. 405 00:26:58,033 --> 00:27:00,118 Idealism. 406 00:27:02,912 --> 00:27:06,041 He was engaged to be married. 407 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 I'm sorry. 408 00:27:13,131 --> 00:27:15,425 Catherine. 409 00:27:20,096 --> 00:27:24,017 The man who grows and supplies the drugs... 410 00:27:24,100 --> 00:27:27,062 You were right, he lives below. 411 00:27:27,145 --> 00:27:27,812 Father knows of him. 412 00:27:27,896 --> 00:27:30,690 Well, then you must turn him in. 413 00:27:30,774 --> 00:27:32,734 If we surrender him to the police, 414 00:27:32,817 --> 00:27:36,112 he has promised to betray our secret. 415 00:27:38,114 --> 00:27:40,742 Well, then, he must be punished 416 00:27:40,825 --> 00:27:43,036 to the full extent of your laws. 417 00:27:43,119 --> 00:27:44,412 I'll help. 418 00:27:44,496 --> 00:27:46,373 I'll document what he's done. 419 00:27:46,456 --> 00:27:48,917 The ultimate punishment has been imposed. 420 00:27:49,000 --> 00:27:52,087 He was exiled from our world years ago. 421 00:27:52,170 --> 00:27:53,963 He no longer lives within our authority. 422 00:27:54,047 --> 00:27:57,467 Well, he's still your responsibility. 423 00:27:58,968 --> 00:28:00,970 We are struggling for a solution. 424 00:28:01,054 --> 00:28:02,305 I can't wait! 425 00:28:02,389 --> 00:28:05,100 By waiting, I put other lives in danger. 426 00:28:05,183 --> 00:28:09,270 Catherine, you must live according to your conscience, 427 00:28:09,354 --> 00:28:12,816 just as we must live according to the laws 428 00:28:12,899 --> 00:28:15,193 that have allowed US to survive. 429 00:28:46,391 --> 00:28:48,143 (Subway train passing in the distance) 430 00:28:50,103 --> 00:28:52,856 Mary: Except there is this to consider: 431 00:28:52,939 --> 00:28:57,444 Paracelsus could never expose US without exposing himself. 432 00:28:57,527 --> 00:28:59,487 If he doesn't get caught, we're safe. 433 00:28:59,571 --> 00:29:01,114 Winslow: I'm no gambler. 434 00:29:01,197 --> 00:29:02,949 Especially not with those stakes. 435 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 A terrible dilemma. 436 00:29:05,201 --> 00:29:07,328 But I don't know what more we can do. 437 00:29:07,412 --> 00:29:10,999 Father, the moment he is caught above, 438 00:29:11,082 --> 00:29:12,500 we are all in peril. 439 00:29:12,584 --> 00:29:14,461 Exactly why we have no choice. 440 00:29:14,544 --> 00:29:17,338 Paracelsus told you himself, the only way we can stop him 441 00:29:17,422 --> 00:29:18,965 is to kill him. 442 00:29:19,048 --> 00:29:21,593 Would you be his executioner? 443 00:29:25,388 --> 00:29:27,015 We could do it by lottery. 444 00:29:27,098 --> 00:29:28,016 (Scoffs) 445 00:29:28,099 --> 00:29:30,518 Even to consider such an alternative, undermines 446 00:29:30,602 --> 00:29:36,149 the very principle on which this society was built. 447 00:29:36,232 --> 00:29:37,025 Not... please. 448 00:29:37,108 --> 00:29:41,029 We are here to discuss viable options. 449 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Yeah, well, discussing the problem 450 00:29:43,281 --> 00:29:44,407 isn't going to make it disappear. 451 00:29:44,491 --> 00:29:46,826 (Sighs) 452 00:29:46,910 --> 00:29:48,870 It does seem as though the more we talk 453 00:29:48,953 --> 00:29:51,289 the more elusive the solution becomes. 454 00:29:58,588 --> 00:30:00,840 We all agree that what is at stake here 455 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 is the greater good 456 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 of both worlds. 457 00:30:05,053 --> 00:30:06,387 Some course of action, anything, 458 00:30:06,471 --> 00:30:09,057 is better than to allow all that we are, 459 00:30:09,140 --> 00:30:11,100 all that we have built 460 00:30:11,184 --> 00:30:14,020 to be held hostage to one man's evil. 461 00:30:14,103 --> 00:30:16,356 So what do you propose? 462 00:30:16,439 --> 00:30:19,567 I can stop paracelsus from leaving the tunnels 463 00:30:19,651 --> 00:30:21,903 with his poison. 464 00:30:21,986 --> 00:30:25,031 That will give US time to decide 465 00:30:25,114 --> 00:30:28,409 on a more permanent solution. 466 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 Snyder: I hung around late last night where Jimmy died 467 00:30:43,508 --> 00:30:45,552 wondering what he was after. 468 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 You said he had a lead, right? 469 00:30:47,971 --> 00:30:49,931 I was thinking, 470 00:30:50,014 --> 00:30:53,059 maybe the supplier has something in that abandoned building. 471 00:30:53,142 --> 00:30:54,018 Or beneath it. 472 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Joe: What, do you think he lives down there? 473 00:30:56,646 --> 00:30:58,106 I don't know what to think. 474 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 All I know is that Jimmy 475 00:30:59,649 --> 00:31:02,068 was after something. 476 00:31:02,151 --> 00:31:04,279 Hey, a hundred transients 477 00:31:04,362 --> 00:31:06,447 live in the steam tunnels underneath the Waldorf, 478 00:31:06,531 --> 00:31:09,117 so it's possible. 479 00:31:09,200 --> 00:31:10,243 It's crazy. 480 00:31:10,326 --> 00:31:12,579 We've seen crazier-- all of US. 481 00:31:12,662 --> 00:31:15,248 I think we should sweep the place. 482 00:31:15,331 --> 00:31:16,624 I don't know, maybe it'd be worth 483 00:31:16,708 --> 00:31:19,460 sending some of our people down there. 484 00:31:19,544 --> 00:31:22,630 It would be a waste of time to go that far. 485 00:31:22,714 --> 00:31:26,467 I mean, even if he was somewhere in that building last night, 486 00:31:26,551 --> 00:31:27,594 do we really believe 487 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 he stuck around? 488 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 You have a better idea? 489 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 Ms. Chandler's right. 490 00:31:34,517 --> 00:31:36,019 Anyway, we're stretched too thin, 491 00:31:36,102 --> 00:31:37,478 but I tell you what, Claude: If you want, 492 00:31:37,562 --> 00:31:39,147 you and Dean can keep an eye on the place. 493 00:31:39,230 --> 00:31:43,067 Item three: According to surveillance... 494 00:32:16,059 --> 00:32:18,728 (Distant subway train passing in distance) 495 00:32:59,268 --> 00:33:01,354 (Echoing slam) 496 00:33:02,313 --> 00:33:04,607 (Grunting) 497 00:33:10,446 --> 00:33:12,281 (Grunts) 498 00:33:19,664 --> 00:33:21,624 (Grunts) 499 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 (Growls) 500 00:33:55,825 --> 00:33:58,453 (Snarls) 501 00:34:01,497 --> 00:34:02,582 (Moans) 502 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 (Gasping) 503 00:34:28,900 --> 00:34:31,778 (Panting) 504 00:34:43,372 --> 00:34:46,292 (Moaning) 505 00:34:54,217 --> 00:34:55,760 (Roaring) 506 00:35:04,602 --> 00:35:07,480 (Panting) 507 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 (Snarling) 508 00:35:30,503 --> 00:35:32,421 (Voices screaming) 509 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 (Gasps) 510 00:35:55,653 --> 00:35:58,531 (Voices shouting, screaming) 511 00:36:14,964 --> 00:36:17,675 (Voices moaning) 512 00:36:23,014 --> 00:36:27,059 (Snarling) 513 00:36:45,036 --> 00:36:48,581 (Roaring) 514 00:36:52,543 --> 00:36:55,421 (Distant echoing roar) 515 00:36:55,504 --> 00:36:58,090 (Distant, rhythmic tapping) 516 00:37:15,691 --> 00:37:18,319 Is that you, Vincent? 517 00:37:18,402 --> 00:37:22,490 (Vincent panting, grunting) 518 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 Vincent... it's me. 519 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 (Vincent growling) 520 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 Vincent... it's me. 521 00:37:22,573 --> 00:37:25,660 (Vincent growling) 522 00:37:25,743 --> 00:37:27,495 (Snarling) 523 00:37:27,578 --> 00:37:30,623 Vincent... 524 00:37:30,706 --> 00:37:32,667 (Growling) 525 00:37:35,711 --> 00:37:38,464 (Snarling) 526 00:37:38,547 --> 00:37:40,049 It's me, Vincent. 527 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 Father. 528 00:37:54,438 --> 00:37:56,607 (Growling) 529 00:37:54,438 --> 00:37:56,607 Vincent! 530 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 (Subway train passing overhead) 531 00:38:20,589 --> 00:38:23,342 He's holed up here, 532 00:38:23,426 --> 00:38:26,887 in a forgotten place, way below US, 533 00:38:26,971 --> 00:38:28,889 an old section of catacombs. 534 00:38:28,973 --> 00:38:31,058 According to our tests, the effect of the drug 535 00:38:31,142 --> 00:38:33,769 should only last three or four hours. 536 00:38:33,853 --> 00:38:38,899 I can't let you go close to him. 537 00:38:38,983 --> 00:38:40,901 He's unpredictable. 538 00:38:40,985 --> 00:38:43,029 I thought perhaps if he heard your voice, 539 00:38:43,112 --> 00:38:46,699 the empathic connection you share 540 00:38:46,782 --> 00:38:49,118 might somehow get through to him. 541 00:38:57,460 --> 00:38:58,961 Any change? 542 00:38:59,045 --> 00:39:01,172 We haven't heard anything for over an hour. 543 00:39:10,014 --> 00:39:13,517 I don't know how far back he is. 544 00:39:13,601 --> 00:39:18,731 I thought, maybe, if you could call out to him or...? 545 00:39:20,191 --> 00:39:24,111 Catherine: Vincent, I'm here now. 546 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 (Growls) 547 00:39:27,698 --> 00:39:30,576 God, he needs me. I have to go to him. 548 00:39:30,659 --> 00:39:32,411 I can't let you do it. 549 00:39:32,495 --> 00:39:35,623 I thought he needed me, too, but all I did was frighten him. 550 00:39:35,706 --> 00:39:36,999 Well, I have to take that chance. 551 00:39:37,083 --> 00:39:38,751 He'll strike at you. 552 00:39:38,834 --> 00:39:41,921 He's not the Vincent we know. 553 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 He could kill you. 554 00:39:43,672 --> 00:39:46,467 What did you think I'd do when you brought me here? 555 00:39:46,550 --> 00:39:48,928 Leave him alone like this? 556 00:39:49,011 --> 00:39:51,097 I have no choice. 557 00:39:51,180 --> 00:39:53,641 (Roars) 558 00:39:57,561 --> 00:39:59,980 (Roaring) 559 00:40:10,908 --> 00:40:13,285 (Roaring) 560 00:40:22,878 --> 00:40:24,672 (Roaring) 561 00:40:39,728 --> 00:40:42,064 (Panting) 562 00:40:42,148 --> 00:40:43,691 Oh, Catherine. 563 00:40:47,236 --> 00:40:49,238 Catherine. 564 00:40:50,906 --> 00:40:52,992 (Distant, rhythmic tapping) 565 00:41:04,628 --> 00:41:07,506 What is it, Vincent? 566 00:41:07,590 --> 00:41:09,049 What are you thinking? 567 00:41:10,801 --> 00:41:12,761 (Sighs) 568 00:41:14,638 --> 00:41:17,224 How ashamed I am 569 00:41:17,308 --> 00:41:21,604 that you saw me as I was... 570 00:41:29,820 --> 00:41:33,782 ...and how grateful I am that you were there. 571 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 You saved my life, Catherine. 572 00:41:50,966 --> 00:41:53,719 I contacted Mary and winslow. 573 00:41:53,802 --> 00:41:55,262 They're ready to convene. 574 00:41:55,346 --> 00:41:58,557 I'm sorry, father. 575 00:41:58,641 --> 00:42:00,768 The time for that is past. 576 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Vincent, I do understand how you feel. 577 00:42:03,687 --> 00:42:06,148 You can't understand how I feel. 578 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 We're all agreed. 579 00:42:08,317 --> 00:42:11,779 Harsh measures are required, but it is not 580 00:42:11,862 --> 00:42:15,866 your responsibility to decide what they may be. 581 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 It is mine. 582 00:42:17,034 --> 00:42:21,664 I have seen the demons paracelsus has unleashed-- 583 00:42:21,747 --> 00:42:24,959 felt them inside of me. 584 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 How can I explain? 585 00:42:28,170 --> 00:42:31,632 You become... 586 00:42:31,715 --> 00:42:33,008 Disconnected. 587 00:42:33,092 --> 00:42:37,638 As if the dark side of your imagination 588 00:42:37,721 --> 00:42:45,187 eclipses all compassion... All dignity. 589 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 I must go. 590 00:42:54,697 --> 00:42:57,324 You're still weak. 591 00:42:57,408 --> 00:43:00,035 And there are 50 people already dead. 592 00:43:35,738 --> 00:43:37,364 Paracelsus? 593 00:43:58,469 --> 00:44:01,180 Vincent. 594 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 You know my name. 595 00:44:02,806 --> 00:44:06,435 I know more about you than your name. 596 00:44:10,856 --> 00:44:12,358 I don't wish to harm you, 597 00:44:12,441 --> 00:44:14,401 but you must leave this place. 598 00:44:14,485 --> 00:44:18,906 Leave? By whose judgment? 599 00:44:18,989 --> 00:44:21,909 Mine. 600 00:44:21,992 --> 00:44:25,412 What does falstaff say? 601 00:44:25,496 --> 00:44:27,748 "The better part of valor 602 00:44:27,831 --> 00:44:29,375 is discretion." 603 00:44:29,458 --> 00:44:31,418 I'm no match for you. 604 00:44:31,502 --> 00:44:35,798 Of course I'll do as you say. 605 00:44:38,967 --> 00:44:42,554 But wouldn't you like to hear me first? 606 00:44:44,848 --> 00:44:46,975 Or are you content 607 00:44:47,059 --> 00:44:49,728 to accept father's story? 608 00:44:49,812 --> 00:44:54,149 Found as a babe outside Saint Vincent's hospital. 609 00:44:54,233 --> 00:44:58,112 Did you-- did you really believe that all these years? 610 00:45:09,873 --> 00:45:11,834 Vincent, 611 00:45:11,917 --> 00:45:14,294 I know the truth. 612 00:45:14,378 --> 00:45:17,381 Aren't you at all curious to know 613 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 why you are... 614 00:45:19,174 --> 00:45:22,177 The way you are? 615 00:45:23,887 --> 00:45:25,305 (Roaring) 616 00:45:25,389 --> 00:45:26,890 (Crashing, glass breaking) 617 00:45:37,860 --> 00:45:39,862 (Grunting, glass breaking) 618 00:45:57,880 --> 00:45:59,131 (Roaring) 619 00:46:03,343 --> 00:46:05,888 My gold. 620 00:46:06,555 --> 00:46:08,932 Paracelsus! 621 00:46:09,016 --> 00:46:11,018 My gold! 622 00:46:36,627 --> 00:46:40,047 Jimmy... wouldn't compromise. 623 00:46:42,633 --> 00:46:46,428 Beyond the sadness... 624 00:46:46,512 --> 00:46:48,680 His life had great meaning. 625 00:46:56,355 --> 00:46:58,899 Catherine, I understand 626 00:46:58,982 --> 00:47:01,902 why you expose yourself to danger. 627 00:47:01,985 --> 00:47:05,572 Because there are some risks worth taking. 628 00:47:07,658 --> 00:47:09,535 And there are some things 629 00:47:09,618 --> 00:47:11,620 worth risking everything for. 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.