All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E12.Shades.of.Gray.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:07,424 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,467 It is her world. 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,054 A world apart from mine. 4 00:00:13,138 --> 00:00:19,561 Her name...Is Catherine. 5 00:00:19,644 --> 00:00:23,440 From the moment I saw her, she captured my heart... 6 00:00:23,523 --> 00:00:30,280 With her beauty, her warmth and her courage. 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,408 I knew then, as I know now, 8 00:00:33,491 --> 00:00:38,246 she would change my life... Forever. 9 00:00:41,916 --> 00:00:47,130 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets. 10 00:00:47,213 --> 00:00:52,802 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 11 00:00:52,886 --> 00:00:56,431 He brought me there to save my life. 12 00:00:56,514 --> 00:01:01,936 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 13 00:01:02,020 --> 00:01:06,191 For we have a bond stronger than friendship or love. 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,526 And although we cannot be together, 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 we will never, ever be apart. 16 00:01:17,660 --> 00:01:21,664 ♪ ♪ 17 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 (Distant, rhythmic tapping) 18 00:01:47,607 --> 00:01:50,610 (Subway train passing in distance) 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 Father: You have broken our rules, 20 00:02:01,955 --> 00:02:05,542 not once but time and time again. 21 00:02:05,625 --> 00:02:09,921 Your repeated forays above have put all of US at risk. 22 00:02:10,004 --> 00:02:12,215 You have been warned again and again, 23 00:02:12,298 --> 00:02:14,551 but still you have persisted 24 00:02:14,634 --> 00:02:16,553 in this willful course of action. 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,222 Do you have anything to say in your own defense? 26 00:02:21,182 --> 00:02:23,434 Why's everybody getting so upset? 27 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Mouse, 28 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 you have been stealing. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,064 Not stealing. Taking. 30 00:02:28,147 --> 00:02:29,899 Just stuff. 31 00:02:29,983 --> 00:02:32,569 Needed it, found it, took it. 32 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 From a warehouse. 33 00:02:34,153 --> 00:02:36,030 That's where the stuff was. 34 00:02:37,282 --> 00:02:38,741 Lots there, too. 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,702 Never miss it. Left plenty. 36 00:02:40,785 --> 00:02:42,036 That is not the issue. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,913 You set off a burglar alarm. 38 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Very noisy. 39 00:02:45,957 --> 00:02:47,625 New kind. Tricked me. 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,085 Won't happen again. 41 00:02:49,168 --> 00:02:50,545 He hasn't heard anything we've said. 42 00:02:50,628 --> 00:02:51,588 Heard everything. 43 00:02:52,547 --> 00:02:54,215 Lot of silly noise. 44 00:02:55,508 --> 00:02:58,928 Everyone takes things from up top. 45 00:03:00,471 --> 00:03:02,932 That's what up top is there for. 46 00:03:03,016 --> 00:03:06,311 Mouse, there is a difference between foraging and stealing. 47 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 Yes, we take those 48 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 things which the world above has cast off. 49 00:03:10,356 --> 00:03:14,277 We accept those things given freely to US 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 by our helpers above. 51 00:03:15,695 --> 00:03:17,447 But we do not steal. 52 00:03:17,530 --> 00:03:20,533 Not stealing. Taking. 53 00:03:22,201 --> 00:03:23,328 Using. 54 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 Couldn't wait. 55 00:03:25,038 --> 00:03:28,499 Needed elevator cables, hydraulics... 56 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Big project. 57 00:03:30,001 --> 00:03:31,461 What big project? 58 00:03:31,544 --> 00:03:34,130 No one was told anything about any big project. 59 00:03:34,213 --> 00:03:35,632 Winslow's mad. 60 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Nobody asked his permission. 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,636 Mouse, you know, we live here, too. 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,971 It would have been nice to consult US. 63 00:03:42,055 --> 00:03:44,599 Would have ruined the surprise. 64 00:03:44,682 --> 00:03:46,809 It's all my fault, father. 65 00:03:46,893 --> 00:03:48,937 Mouse was just trying to help. 66 00:03:49,020 --> 00:03:51,522 You know that old iron ladder down by the pipe chamber? 67 00:03:51,606 --> 00:03:53,441 Well, it's rusted out and 68 00:03:53,524 --> 00:03:56,110 it's a hell of a climb when you're carrying something, 69 00:03:56,194 --> 00:03:58,821 so I asked if maybe mouse could fix something. 70 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 A moving ladder, all water power, 71 00:04:01,074 --> 00:04:02,951 works on hydraulics. 72 00:04:03,034 --> 00:04:07,997 Just hop on... to the top. Hop on... go down. 73 00:04:09,707 --> 00:04:12,669 But it does not excuse stealing. 74 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 Well, then, I suppose it's time. 75 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 Mouse has admitted the charge. 76 00:04:22,095 --> 00:04:26,182 Those who favor imposing the punishment, 77 00:04:26,265 --> 00:04:30,603 please so indicate. 78 00:04:55,503 --> 00:04:57,422 Mouse, I'm sorry. 79 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 But since you won't listen, 80 00:05:00,008 --> 00:05:02,385 perhaps our silence will teach you the lesson 81 00:05:02,468 --> 00:05:04,429 that our words could not. 82 00:05:04,512 --> 00:05:10,518 For one month, no man, woman or child 83 00:05:10,601 --> 00:05:12,311 will speak to you. 84 00:05:12,395 --> 00:05:14,939 The sentence will begin... 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,733 Now. 86 00:05:16,816 --> 00:05:20,194 Joke, right? 87 00:05:20,278 --> 00:05:21,404 Okay, good. 88 00:05:21,487 --> 00:05:23,906 Okay, fine. 89 00:05:23,990 --> 00:05:25,616 Pascal, hey. 90 00:05:28,619 --> 00:05:31,497 This is so stupid. 91 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Jamie. Joke, huh? 92 00:05:34,542 --> 00:05:36,919 At least you were on my side. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 Vincent. 94 00:05:43,509 --> 00:05:45,053 Vincent breaks 95 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 their stupid rules, too. 96 00:05:46,846 --> 00:05:48,389 Vincent's my friend. 97 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Found me. 98 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 Brought me here. 99 00:05:52,185 --> 00:05:57,065 When we were little, read to me, talked to me. 100 00:05:59,025 --> 00:06:01,611 Talk to me now, Vincent. 101 00:06:09,535 --> 00:06:12,038 Vincent, too. 102 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 You wanted to see me? 103 00:06:20,046 --> 00:06:21,881 Yeah, come on in. Shut the door. 104 00:06:25,718 --> 00:06:28,471 What is it? 105 00:06:28,554 --> 00:06:30,681 The Avery case. 106 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 Max Avery is as dirty as they come. 107 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 I know it. You know it. 108 00:06:35,561 --> 00:06:37,605 The guy who sells hot dogs across the street knows it. 109 00:06:37,688 --> 00:06:39,732 Only nobody can prove it. 110 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 We've already talked to waldruff, 111 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 snotgrass and mertins. 112 00:06:44,403 --> 00:06:47,115 And a dozen others who we know damn well have paid off 113 00:06:47,198 --> 00:06:48,282 to keep their buildings going. 114 00:06:48,366 --> 00:06:50,451 You know what we got? 115 00:06:50,535 --> 00:06:51,244 Zip. 116 00:06:51,327 --> 00:06:54,539 Marino wants me to talk to you. 117 00:06:54,622 --> 00:06:58,292 There's one major developer who hasn't said no. 118 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 No. 119 00:07:02,421 --> 00:07:06,050 Don't ask me, Joe. Don't even think about it. 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,343 Give me a break, Radcliffe. 121 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Do you think I want to do this? 122 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 I just work here. 123 00:07:11,597 --> 00:07:14,308 Just have a little talk with Elliot burch. 124 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 My relationship with Elliot burch was personal... 125 00:07:18,062 --> 00:07:20,148 Not to mention painful. 126 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 And it's in the past tense. 127 00:07:21,983 --> 00:07:24,527 Alright, take it easy. 128 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 We're just asking you to interview him, 129 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 not have his children. 130 00:07:28,948 --> 00:07:32,034 If burch talks, we can put Avery away. 131 00:07:32,118 --> 00:07:33,536 Well, then subpoena him. 132 00:07:33,619 --> 00:07:35,913 He's got an army of lawyers, Cathy. 133 00:07:35,997 --> 00:07:38,207 He could stonewall and tie US up for years. 134 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 He'll talk to you. 135 00:07:40,459 --> 00:07:41,878 What makes you think that? 136 00:07:41,961 --> 00:07:43,880 Because he told US he would. 137 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 Look, personally, 138 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 I think this whole thing stinks, 139 00:07:47,842 --> 00:07:50,344 but there it is. 140 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 (Electrical humming) 141 00:07:56,684 --> 00:07:58,561 Mouse: It's good, the quiet. 142 00:07:58,644 --> 00:08:01,105 Isn't it good, Arthur? 143 00:08:02,982 --> 00:08:06,652 They won't talk... okay, good. 144 00:08:06,736 --> 00:08:08,362 Okay, fine. 145 00:08:08,446 --> 00:08:11,407 They can't bother me all the time. 146 00:08:11,490 --> 00:08:13,242 Bother, bother, bother. 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,786 Mouse, come here. Mouse, can you help me? 148 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Mouse, can you fix this? 149 00:08:17,830 --> 00:08:20,374 Mouse, don't go there. Mouse, that's dangerous. 150 00:08:20,458 --> 00:08:22,877 Yap, yap, yap. 151 00:08:24,879 --> 00:08:26,923 (Bell rings) 152 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Father... 153 00:08:39,810 --> 00:08:41,771 Am I disturbing you? 154 00:08:41,854 --> 00:08:44,815 Hmm... no, no. I was, um... 155 00:08:46,567 --> 00:08:48,402 ...eh... no, no. 156 00:08:48,486 --> 00:08:51,906 I remember when mouse first made this for you. 157 00:08:51,989 --> 00:08:56,786 His tube of colors. 158 00:08:56,869 --> 00:08:59,413 All the colors we lacked. 159 00:08:59,497 --> 00:09:01,749 The colors from the world above. 160 00:09:01,832 --> 00:09:04,293 I was afraid he'd stolen it. 161 00:09:04,377 --> 00:09:09,340 But he promised me solemnly that he'd made it himself. 162 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 He was ten years old at the time. 163 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 I was very touched. 164 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 And then I found out that he'd stolen the parts. 165 00:09:18,557 --> 00:09:21,060 (Laughing) 166 00:09:21,143 --> 00:09:25,731 You were very silent in our circle today. 167 00:09:27,733 --> 00:09:31,696 I had nothing to say. 168 00:09:33,531 --> 00:09:35,866 The problem is a grave one. 169 00:09:35,950 --> 00:09:37,535 You disagree with what we did? 170 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 It troubles me. 171 00:09:39,704 --> 00:09:42,456 The silence can be terrible. 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,502 Not so terrible as what he would suffer if he were caught up top. 173 00:09:46,586 --> 00:09:48,671 I've seen 174 00:09:48,754 --> 00:09:50,965 the inside of their prisons. 175 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 No, what we did was right, 176 00:09:53,926 --> 00:09:56,345 but it doesn't make it any easier to live with. 177 00:09:56,429 --> 00:09:58,472 Father, come quickly. 178 00:09:58,556 --> 00:09:59,807 It's Eric. He fell. 179 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 Fell? Where? 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 The maze. You know how dangerous 181 00:10:03,728 --> 00:10:05,146 the maze is. 182 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 The whole of that area is saturated with groundwater. 183 00:10:07,565 --> 00:10:09,191 The walls are unstable. 184 00:10:09,275 --> 00:10:10,401 There are warnings posted everywhere. 185 00:10:10,484 --> 00:10:11,277 And I know 186 00:10:11,360 --> 00:10:13,571 that Mary has told you a thousand times 187 00:10:13,654 --> 00:10:14,697 to stay away from there. 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,032 We were playing hide and seek. 189 00:10:16,115 --> 00:10:17,867 Kipper told him not to climb up there. 190 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 He told him. It's alright, Ellie. 191 00:10:19,952 --> 00:10:21,287 Can you take US to Eric? 192 00:10:27,752 --> 00:10:29,920 Man: Wait a second, I got to park. 193 00:10:48,439 --> 00:10:51,150 It's so nice to see you, Catherine. 194 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 Let's skip the amenities, shall we? 195 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 I'm here to talk about Max Avery. 196 00:10:58,199 --> 00:11:00,284 You're angry. I can understand that. 197 00:11:00,368 --> 00:11:02,244 But whether you believe it or not, 198 00:11:02,328 --> 00:11:04,747 this is as difficult for me as it is for you. 199 00:11:04,830 --> 00:11:07,583 Well, maybe you should talk to someone less difficult. 200 00:11:07,666 --> 00:11:11,087 That could be arranged. 201 00:11:11,170 --> 00:11:14,715 What did I do to make you hate me so much? 202 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 I think we both know the answer to that. 203 00:11:20,888 --> 00:11:23,182 Let's get on with it. 204 00:11:25,643 --> 00:11:28,187 It's this way, right through here. 205 00:11:35,653 --> 00:11:38,489 It's only a little crawl. 206 00:11:38,572 --> 00:11:40,533 Only a little crawl. 207 00:11:40,616 --> 00:11:42,493 Hold my bag for me, will you? 208 00:11:42,576 --> 00:11:45,037 Father are you sure you want to... Yes. 209 00:11:50,543 --> 00:11:52,628 It's all here. 210 00:11:52,711 --> 00:11:56,632 Every threat, and every bribe, every kickback. 211 00:11:56,715 --> 00:12:00,594 Dates, times, amounts, names of all the go-betweens. 212 00:12:00,678 --> 00:12:04,932 It's enough to put Max Avery away for 20 years. 213 00:12:07,560 --> 00:12:08,561 Not yet. 214 00:12:09,562 --> 00:12:11,313 Please. 215 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 There's something I'd like to say first. 216 00:12:21,198 --> 00:12:24,160 I've dealt with a dozen Max averys since I began. 217 00:12:24,243 --> 00:12:26,495 And not because I wanted to. I mean, maybe in your life 218 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 your choices have always been black and white, 219 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 but in mine they are always gray. 220 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 I wanted to build. 221 00:12:34,879 --> 00:12:38,466 And I found that it was easier... 222 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 And cheaper 223 00:12:40,426 --> 00:12:42,219 to play ball with Avery 224 00:12:42,303 --> 00:12:43,554 than it was to fight him. 225 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 And maybe you were right 226 00:12:46,015 --> 00:12:48,017 to walk out on me when you did. 227 00:12:48,100 --> 00:12:50,644 My employees were breaking the law in my name. 228 00:12:50,728 --> 00:12:52,855 Things were happening that were inexcusable, 229 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 and ultimately, it's my responsibility, 230 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 but Cathy, I didn't know. 231 00:13:00,488 --> 00:13:02,281 Maybe, I didn't want to know. 232 00:13:04,450 --> 00:13:06,535 I got a lot of regrets in my life. 233 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 And losing you... 234 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 Is one of them. 235 00:13:13,250 --> 00:13:15,878 My attorney advised me to shred this file. 236 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 I got a new attorney. 237 00:13:21,842 --> 00:13:24,386 It might take US months, even years, 238 00:13:24,470 --> 00:13:26,096 to put Avery away. 239 00:13:27,097 --> 00:13:28,349 Until then, 240 00:13:28,432 --> 00:13:30,059 you'll have every kind of nightmare 241 00:13:30,142 --> 00:13:31,477 you ever imagined. 242 00:13:31,560 --> 00:13:33,521 Avery plays hardball. 243 00:13:33,604 --> 00:13:34,772 Avery is in a position 244 00:13:34,855 --> 00:13:36,941 to cripple four of my current projects. 245 00:13:37,024 --> 00:13:39,401 He'll cost me millions of dollars, but when it's over, 246 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 the city will be rid of him and so will I. 247 00:13:43,489 --> 00:13:46,367 I can play hardball, too. 248 00:13:46,450 --> 00:13:48,619 Why, Elliot? 249 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 'Cause I'm not one of the bad guys, Cathy. 250 00:13:52,831 --> 00:13:55,376 No matter what you think. 251 00:14:14,853 --> 00:14:16,564 It's alright, Eric. 252 00:14:16,647 --> 00:14:19,942 Now don't worry, we're here to help. 253 00:14:20,025 --> 00:14:22,319 What's the problem, his ankle? Yeah. 254 00:14:22,403 --> 00:14:24,655 Can you bring the lantern 255 00:14:24,738 --> 00:14:26,323 a little closer, so I can 256 00:14:26,407 --> 00:14:28,617 get a better look? 257 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Now, how did this happen? 258 00:14:30,327 --> 00:14:32,997 He fell. He was climbing up there. 259 00:14:33,080 --> 00:14:34,373 Eric: The rocks broke. 260 00:14:34,456 --> 00:14:36,584 Vincent: These stones are not as strong 261 00:14:36,667 --> 00:14:38,252 as they look, Eric. 262 00:14:38,335 --> 00:14:40,254 See how damp the walls are? 263 00:14:40,337 --> 00:14:42,381 The same water that carved the maze 264 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 eats away at these rocks. 265 00:14:44,049 --> 00:14:46,343 Which is precisely 266 00:14:46,427 --> 00:14:49,013 why none of you should be down here in the first place. 267 00:14:49,096 --> 00:14:50,514 You're a lucky boy, Eric. 268 00:14:50,598 --> 00:14:52,641 It's a very bad sprain, but I... 269 00:14:52,725 --> 00:14:54,476 I don't think anything's broken. 270 00:14:54,560 --> 00:14:57,187 Now, I want you two to help him up. 271 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Very gently now and try not 272 00:14:58,772 --> 00:15:00,983 to put any weight on it, all right? 273 00:15:01,066 --> 00:15:03,777 That's it. That's right, use your other. 274 00:15:03,861 --> 00:15:05,362 Good boy. 275 00:15:05,446 --> 00:15:07,114 (Rumbling) 276 00:15:09,742 --> 00:15:11,452 Now listen, I want this place sealed up. 277 00:15:11,535 --> 00:15:13,329 It's just too hazardous, children come down 278 00:15:13,412 --> 00:15:14,997 and play. 279 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 Come on, quickly, get out of here. 280 00:15:16,415 --> 00:15:18,500 Hurry up, kids. Come on, help him. 281 00:15:28,260 --> 00:15:29,637 Vincent! 282 00:15:29,720 --> 00:15:31,013 Get away, quickly! 283 00:15:31,096 --> 00:15:32,514 But Vincent... (Growling) 284 00:15:33,432 --> 00:15:35,434 Go, father. 285 00:16:01,293 --> 00:16:03,295 (Straining) 286 00:16:16,308 --> 00:16:18,310 (Coughing) 287 00:16:19,395 --> 00:16:21,355 Father? 288 00:16:23,315 --> 00:16:25,359 Father? 289 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 (Father coughs) 290 00:16:31,699 --> 00:16:34,326 Father? (Father coughs) 291 00:16:37,663 --> 00:16:39,748 I'm here, father. I'll get you out. 292 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 Vincent? 293 00:16:54,054 --> 00:16:56,098 (Father groaning) 294 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 Vincent... 295 00:16:59,393 --> 00:17:00,978 (Groaning) 296 00:17:01,061 --> 00:17:04,231 The children... 297 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 They were well up the tunnel. 298 00:17:08,235 --> 00:17:11,780 Let's just pray that they're safe. 299 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 Vincent, can you... 300 00:17:13,198 --> 00:17:17,119 Can you see anything? 301 00:17:17,202 --> 00:17:19,788 Dimly. 302 00:17:19,872 --> 00:17:23,333 Shadows, shapes... 303 00:17:23,417 --> 00:17:26,462 Greys of a dozen different shades. 304 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 (Panting): Your eyes... 305 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 Are astonishing. 306 00:17:30,674 --> 00:17:34,428 In this blackness, i'm... I'm blind. 307 00:17:38,474 --> 00:17:40,434 (Groaning) 308 00:17:42,895 --> 00:17:44,104 How do you feel? 309 00:17:44,188 --> 00:17:46,440 I've been better. 310 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 (Both laugh) 311 00:17:52,404 --> 00:17:54,364 Burch'll corroborate on this, 312 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 I'd say Max Avery's out of the construction business. 313 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 It's gonna cost him, Joe. 314 00:17:58,619 --> 00:18:00,496 I don't think it would be out of line 315 00:18:00,579 --> 00:18:01,830 to offer him immunity. 316 00:18:01,914 --> 00:18:03,290 Am I wrong or are you whistling 317 00:18:03,373 --> 00:18:04,500 a different tune than when you left. 318 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 Elliot's doing the right thing. 319 00:18:07,127 --> 00:18:08,462 It should count for something. 320 00:18:08,545 --> 00:18:10,005 I'll talk to Marino. 321 00:18:10,088 --> 00:18:12,174 Immunity for burch and his people 322 00:18:12,257 --> 00:18:14,009 seems like a small price to pay for Avery. 323 00:18:14,092 --> 00:18:15,803 Tell Marino he owes me one. 324 00:18:19,431 --> 00:18:21,517 And tell him that if he ever tries 325 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 to trade on my private life again, 326 00:18:23,644 --> 00:18:26,605 my resignation will be on his desk by morning. 327 00:18:29,274 --> 00:18:32,986 My god. Look at this. 328 00:18:33,070 --> 00:18:34,696 It's even worse than kipper said. 329 00:18:34,780 --> 00:18:36,490 Can we clear the tunnel? 330 00:18:36,573 --> 00:18:37,991 Even if we clear this hole, 331 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 that crawlspace is 20 feet long. 332 00:18:40,077 --> 00:18:41,328 Once you're in, there's no room 333 00:18:41,411 --> 00:18:42,746 to turn around and swing a pick. 334 00:18:42,830 --> 00:18:45,165 There must be something that we can do. 335 00:18:45,249 --> 00:18:47,459 We could pass out the stones hand to hand. 336 00:18:47,543 --> 00:18:48,627 One rock at a time? They'd be dead 337 00:18:48,710 --> 00:18:50,003 for sure by the time we reached them. 338 00:18:50,087 --> 00:18:51,547 Don't say that. 339 00:18:51,630 --> 00:18:54,049 They're not dead, and they're not going to die. 340 00:18:54,132 --> 00:18:55,759 Winslow: There's got to be another way in. 341 00:18:55,843 --> 00:18:57,553 Ellie: Here comes kipper! It's about time. 342 00:18:57,636 --> 00:18:58,720 Give me the maps. 343 00:19:01,598 --> 00:19:04,726 Nah... no, no, no, no, it's not the right one. 344 00:19:04,810 --> 00:19:06,895 There isn't any other... Oh, quiet! 345 00:19:06,979 --> 00:19:08,355 This is not the right map. 346 00:19:08,438 --> 00:19:10,691 There's gotta be another map. 347 00:19:10,774 --> 00:19:12,401 Uh, maybe... Maybe, 348 00:19:12,484 --> 00:19:14,403 maybe of the level below this one. 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Kipper, go back to father's chamber 350 00:19:15,654 --> 00:19:17,781 and bring the rest of the maps, you must've missed some. 351 00:19:17,865 --> 00:19:19,116 I did not! 352 00:19:19,199 --> 00:19:20,576 Don't use that tone of voice with me. 353 00:19:20,659 --> 00:19:21,952 You weren't supposed to be 354 00:19:22,035 --> 00:19:23,620 down in the maze in the first place. 355 00:19:23,704 --> 00:19:24,621 None of this would've happened if you had 356 00:19:24,705 --> 00:19:25,622 done what you were told. 357 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Stop it, winslow. 358 00:19:27,332 --> 00:19:29,459 The boy feels bad enough as it is. 359 00:19:33,672 --> 00:19:35,549 I'm sorry. 360 00:19:35,632 --> 00:19:37,467 I'm sorry, kipper. 361 00:19:38,844 --> 00:19:40,262 We're all to blame. 362 00:19:40,345 --> 00:19:44,224 We should have sealed these tunnels up years ago. 363 00:19:45,183 --> 00:19:47,102 There's... 364 00:19:47,185 --> 00:19:49,980 No way through, is there? 365 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 There's just no way to get to them. 366 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 There's only one way I know 367 00:19:59,239 --> 00:20:02,784 to get through 20 feet of solid bedrock. 368 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 Move, move! 369 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 And that's one foot at a time. 370 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 (Faint rhythmic tapping) 371 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 (Sighs) 372 00:20:34,524 --> 00:20:36,485 Vincent. 373 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 (Father moans) 374 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 Father? 375 00:20:42,240 --> 00:20:43,617 (Moaning continues) 376 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Father. 377 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 Vincent? 378 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Listen. 379 00:20:50,749 --> 00:20:52,834 What is it? 380 00:20:52,918 --> 00:20:57,631 Pounding. 381 00:20:57,714 --> 00:20:59,508 Through the stones. 382 00:20:59,591 --> 00:21:01,385 Someone's hammering against the rock. 383 00:21:01,468 --> 00:21:03,261 I can't hear a thing. 384 00:21:03,345 --> 00:21:04,972 It's coming from the far side 385 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 of the crawl space. 386 00:21:07,099 --> 00:21:10,227 The children must have gotten out safely. 387 00:21:10,310 --> 00:21:13,313 Yes... 388 00:21:13,397 --> 00:21:15,315 Thank god. 389 00:21:15,399 --> 00:21:17,859 They're digging US out. 390 00:21:17,943 --> 00:21:20,404 It's a long way, Vincent. 391 00:21:20,487 --> 00:21:23,657 Father. Father, you must stay awake. 392 00:21:23,740 --> 00:21:26,660 You may have a concussion. 393 00:21:26,743 --> 00:21:29,496 I feel very faint. 394 00:21:29,579 --> 00:21:32,040 Very sleepy. 395 00:21:32,124 --> 00:21:33,500 Let's keep talking. 396 00:21:33,583 --> 00:21:35,669 Huh? All right. 397 00:21:35,752 --> 00:21:39,214 All right. 398 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 If the head injury was 399 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 very severe, I wouldn't be lucid. 400 00:21:44,011 --> 00:21:46,638 And I am lucid. 401 00:21:46,722 --> 00:21:48,724 (Gasping) 402 00:21:48,807 --> 00:21:49,933 Aren't I? 403 00:21:50,017 --> 00:21:51,727 So far. 404 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 So far? 405 00:21:53,854 --> 00:21:56,106 Well, in that case, 406 00:21:56,189 --> 00:21:58,734 I shall recite from Virgil 407 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 on the hour, just to make sure. 408 00:22:01,111 --> 00:22:04,031 Then I'll be asleep. (Coughs) 409 00:22:04,114 --> 00:22:05,323 (Rumbling, thud) 410 00:22:14,499 --> 00:22:15,917 Winslow? 411 00:22:16,001 --> 00:22:17,419 Winslow? What? 412 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 This won't work. There's got to be a better way. 413 00:22:19,504 --> 00:22:21,256 I don't see you coming up with no brainstorm. 414 00:22:21,339 --> 00:22:22,591 Well, we could... What? 415 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 Speak up, Jamie. 416 00:22:23,759 --> 00:22:25,594 We could tell mouse. We could break the silence. 417 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 If I thought it would help, I'd sing him a hymn. 418 00:22:28,346 --> 00:22:29,598 Mouse would just slow everything down, 419 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 get everybody confused. 420 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 Winslow, he knows these tunnels better than anyone, 421 00:22:34,519 --> 00:22:36,063 even father; Maybe he knows another way in. 422 00:22:36,146 --> 00:22:37,939 There is no other way in. 423 00:22:38,023 --> 00:22:39,983 How many times did I go over those damned maps? 424 00:22:40,067 --> 00:22:41,443 Maybe he could build 425 00:22:41,526 --> 00:22:43,236 some kind of a machine or something. 426 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Jamie, I've seen mouse's machines, 427 00:22:44,529 --> 00:22:45,947 half of them don't work. 428 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 And half of them do. 429 00:22:51,745 --> 00:22:53,497 Vincent and father are in there, 430 00:22:53,580 --> 00:22:55,415 maybe hurt, maybe dying. 431 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 You want to get in to 'em? 432 00:22:58,418 --> 00:22:59,628 Well, that's what we're doing. 433 00:22:59,711 --> 00:23:01,463 Take a look. 434 00:23:01,546 --> 00:23:04,424 Talk don't break rock, girl, sweat does. 435 00:23:04,508 --> 00:23:06,134 You get my meaning? 436 00:23:19,523 --> 00:23:22,109 (Banging) 437 00:23:22,192 --> 00:23:24,194 (Resonating) 438 00:23:27,405 --> 00:23:28,657 (Resumes banging) 439 00:23:28,740 --> 00:23:31,368 (Resonating) 440 00:23:53,682 --> 00:23:55,392 Hello! 441 00:23:55,475 --> 00:23:57,185 (Echoes) 442 00:23:58,228 --> 00:24:00,313 Hello! 443 00:24:00,397 --> 00:24:02,399 (Echoes) 444 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 (Screams) 445 00:24:23,712 --> 00:24:25,380 (Screams) 446 00:24:25,463 --> 00:24:27,716 (Panting) 447 00:24:29,676 --> 00:24:33,805 Hello? Hello? 448 00:24:35,473 --> 00:24:37,350 Someone there? 449 00:24:44,900 --> 00:24:46,526 Mouse. 450 00:24:47,819 --> 00:24:49,112 Who...? 451 00:24:49,196 --> 00:24:51,406 My name is Catherine. 452 00:24:51,489 --> 00:24:54,409 I was looking for Vincent, I... 453 00:24:54,492 --> 00:24:55,452 Catherine? 454 00:24:55,535 --> 00:24:56,620 Vincent's Catherine? 455 00:24:58,496 --> 00:25:01,041 Express route to the deepest chamber of all. 456 00:25:01,124 --> 00:25:02,542 No place for a topsider. 457 00:25:02,626 --> 00:25:03,585 I think Vincent 458 00:25:03,668 --> 00:25:04,753 might be in... 459 00:25:04,836 --> 00:25:06,588 Trouble. 460 00:25:06,671 --> 00:25:08,632 Vincent takes care of himself. 461 00:25:08,715 --> 00:25:10,300 You shouldn't have come. 462 00:25:10,383 --> 00:25:11,843 Please, I need to find him. 463 00:25:11,927 --> 00:25:15,055 Hundreds of tunnels, chambers. 464 00:25:15,138 --> 00:25:16,598 Wander forever, never. 465 00:25:16,681 --> 00:25:18,558 Well, then take me there. 466 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 Please, I need your help. 467 00:25:26,816 --> 00:25:28,401 Okay. 468 00:25:28,485 --> 00:25:29,694 Okay, good, okay, fine. 469 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 Grew up down here. 470 00:25:44,376 --> 00:25:47,504 Know these tunnels better than anyone. 471 00:25:47,587 --> 00:25:49,548 Vincent's my best friend. 472 00:25:49,631 --> 00:25:52,133 We hang out. 473 00:25:52,217 --> 00:25:54,970 Look, something's wrong, something's broken, 474 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 something needs fixing, so they come to mouse. 475 00:25:57,222 --> 00:25:58,306 Even in the silence. 476 00:26:00,892 --> 00:26:02,018 It's okay. 477 00:26:02,102 --> 00:26:03,311 I'm a friend of Vincent's. 478 00:26:03,395 --> 00:26:05,438 Mouse, you've got to come. 479 00:26:05,522 --> 00:26:07,524 Thought you broke the silence 'cause you missed me. Listen to me! 480 00:26:07,607 --> 00:26:08,650 There's been a cave-in. 481 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 Father and Vincent are trapped. 482 00:26:10,026 --> 00:26:11,111 My god, where? 483 00:26:11,194 --> 00:26:12,112 The maze. 484 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 This is bad. 485 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Worse than bad, worse than worse. 486 00:26:27,460 --> 00:26:28,670 What the hell is this? 487 00:26:28,753 --> 00:26:29,796 Jamie: She was with mouse. 488 00:26:29,879 --> 00:26:31,381 I'm a friend of Vincent's. 489 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Are they alive? 490 00:26:32,549 --> 00:26:33,550 We don't know. 491 00:26:33,633 --> 00:26:35,010 Mouse: Never get through this way, 492 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 one rock at a time. 493 00:26:36,428 --> 00:26:37,637 It's the only way in. We can do it. 494 00:26:37,721 --> 00:26:38,638 Not in time. 495 00:26:38,722 --> 00:26:40,849 Run out of air in there before you get through. 496 00:26:40,932 --> 00:26:43,685 Well, then, there must be another way in. 497 00:26:43,768 --> 00:26:45,145 Through the other side. 498 00:26:45,228 --> 00:26:46,521 That's crazy. 499 00:26:46,604 --> 00:26:47,522 It's solid rock! 500 00:26:47,605 --> 00:26:49,232 No, another tunnel. I remember. 501 00:26:49,316 --> 00:26:50,692 Well, you remember wrong. 502 00:26:50,775 --> 00:26:53,361 See for yourself. 503 00:26:53,445 --> 00:26:55,030 There's no other way. 504 00:26:55,113 --> 00:26:56,197 Maps are wrong! 505 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 I know what I know, and I know. 506 00:26:58,908 --> 00:27:00,827 Winslow: Well, I'm not risking their lives 507 00:27:00,910 --> 00:27:02,078 because you say you know! 508 00:27:02,162 --> 00:27:03,538 Now, let's get back to work! 509 00:27:03,621 --> 00:27:05,332 What if mouse is right? 510 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Got a new machine, digging machine, 511 00:27:07,459 --> 00:27:09,377 best one yet. Dig through 512 00:27:09,461 --> 00:27:11,546 the other side. Girl: His machine might work. 513 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 If there's the slightest chance... 514 00:27:13,256 --> 00:27:14,299 Leave it alone! 515 00:27:16,801 --> 00:27:17,552 We wasted enough time. 516 00:27:18,970 --> 00:27:20,055 Now, let's get back to work! 517 00:27:20,138 --> 00:27:21,514 Mouse: Go on. 518 00:27:21,598 --> 00:27:22,432 Do it your way. 519 00:27:22,515 --> 00:27:23,892 Waste more time. 520 00:27:23,975 --> 00:27:25,226 Anyone coming with me?! 521 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Boy: I'll come with you, mouse. 522 00:27:30,190 --> 00:27:33,401 (Distant clanging) 523 00:27:33,485 --> 00:27:34,569 Catherine is with them. 524 00:27:34,652 --> 00:27:36,237 Catherine? 525 00:27:36,321 --> 00:27:38,531 I can feel that she's near. 526 00:27:38,615 --> 00:27:40,408 How could she know? 527 00:27:40,492 --> 00:27:42,535 She knew. 528 00:27:42,619 --> 00:27:45,580 She must've known. 529 00:27:45,663 --> 00:27:47,665 How? 530 00:27:47,749 --> 00:27:50,710 I don't know. 531 00:27:50,794 --> 00:27:53,588 Our bond... 532 00:27:53,671 --> 00:27:55,131 Is stronger and deeper 533 00:27:55,215 --> 00:27:58,301 than either of US can begin to imagine. 534 00:27:58,385 --> 00:28:02,472 As if both your destinies were inextricably linked. 535 00:28:02,555 --> 00:28:06,309 Yes. 536 00:28:06,393 --> 00:28:11,231 As if your hearts, in their search for union, 537 00:28:11,314 --> 00:28:15,110 could transcend time and space, 538 00:28:15,193 --> 00:28:19,322 circumvent the laws of physics and probability. 539 00:28:19,406 --> 00:28:20,698 Yes. 540 00:28:22,492 --> 00:28:26,579 One June afternoon, 541 00:28:26,663 --> 00:28:29,666 nearly 40 years ago, 542 00:28:29,749 --> 00:28:32,836 I was walking along 57th street. 543 00:28:32,919 --> 00:28:36,589 As I approached fifth Avenue, 544 00:28:36,673 --> 00:28:40,677 I saw the loveliest woman I'd ever in my life seen. 545 00:28:40,760 --> 00:28:45,014 She was walking toward me in a summer dress, 546 00:28:45,098 --> 00:28:47,559 a soft breeze was blowing. 547 00:28:49,561 --> 00:28:53,273 She was a vision. 548 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 She wasn't merely beautiful. 549 00:28:56,234 --> 00:28:58,486 Her eyes were beaming 550 00:28:58,570 --> 00:29:02,824 with intelligence and humor, full of life. 551 00:29:02,907 --> 00:29:06,661 Her gaze met mine for a moment, 552 00:29:06,744 --> 00:29:10,540 and left me... 553 00:29:10,623 --> 00:29:12,500 Utterly speechless. 554 00:29:12,584 --> 00:29:16,796 I knew then that this was the woman 555 00:29:16,880 --> 00:29:20,175 I'd searched all my life for. 556 00:29:22,218 --> 00:29:26,514 Before I could even think of doing anything, she... 557 00:29:26,598 --> 00:29:30,602 She'd stepped into a cab and was gone. 558 00:29:34,022 --> 00:29:35,690 Gone. 559 00:29:35,773 --> 00:29:38,359 What did you do? 560 00:29:38,443 --> 00:29:41,571 Oh, I tried to find her. 561 00:29:41,654 --> 00:29:46,409 I went back to the same corner the next day, and the next. 562 00:29:46,493 --> 00:29:50,830 A day never went by when I didn't think of her 563 00:29:50,914 --> 00:29:53,458 and wonder. 564 00:29:55,960 --> 00:29:59,756 I hope that's not the end. 565 00:29:59,839 --> 00:30:01,090 Well... 566 00:30:01,174 --> 00:30:04,385 A year passed by. 567 00:30:04,469 --> 00:30:08,223 One day, I was walking along 57th, 568 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 when a cab drew into the curb. 569 00:30:13,102 --> 00:30:15,230 And out... 570 00:30:15,313 --> 00:30:19,734 She... stepped... 571 00:30:19,817 --> 00:30:22,987 At almost the same spot. 572 00:30:23,071 --> 00:30:26,115 A year later, 573 00:30:26,199 --> 00:30:28,201 we were married. 574 00:30:28,284 --> 00:30:29,911 Margaret. 575 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Yes. 576 00:30:33,790 --> 00:30:37,126 Margaret. 577 00:30:37,210 --> 00:30:40,421 So you see, Vincent, I, too, 578 00:30:40,505 --> 00:30:42,257 know of miracles. 579 00:30:42,340 --> 00:30:45,885 That's a wonderful story. 580 00:30:45,969 --> 00:30:48,930 Well, I wanted you to hear it. 581 00:30:49,013 --> 00:30:50,139 Vincent, 582 00:30:50,223 --> 00:30:53,351 I understand more than you think 583 00:30:53,434 --> 00:30:57,730 about your Catherine, about your bond. 584 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 (Groans softly) 585 00:31:00,275 --> 00:31:02,235 (Grunts) 586 00:31:02,318 --> 00:31:04,571 (Sighs) 587 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 You're in much pain. 588 00:31:06,823 --> 00:31:09,450 (Chuckles): Enough. 589 00:31:09,534 --> 00:31:13,621 (Rumbling) 590 00:31:13,705 --> 00:31:15,081 (Squeaking) 591 00:31:16,499 --> 00:31:18,376 Looks bad, doesn't it? 592 00:31:18,459 --> 00:31:21,129 There's so much more I wanted to tell you. 593 00:31:21,212 --> 00:31:24,090 We'll walk out of here together. 594 00:31:24,173 --> 00:31:27,343 I promise. 595 00:31:41,608 --> 00:31:43,151 This is the machine? 596 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Not yet. Will be. 597 00:31:46,279 --> 00:31:48,197 Not here, there. 598 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 Come on, help. 599 00:31:50,116 --> 00:31:52,493 Jamie. Yes. 600 00:31:52,577 --> 00:31:54,537 Give the box to Catherine. 601 00:32:18,603 --> 00:32:19,979 Okay, good, okay, fine. 602 00:32:20,063 --> 00:32:21,564 Here. 603 00:32:31,741 --> 00:32:34,160 ♪ ♪ 604 00:32:55,973 --> 00:32:58,017 (People chattering) 605 00:33:07,568 --> 00:33:08,444 (Straining) 606 00:33:08,528 --> 00:33:10,571 (Panting) 607 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 (Grunts) 608 00:33:13,324 --> 00:33:15,326 (Motor running) 609 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 (Drill squealing) 610 00:33:27,463 --> 00:33:29,424 (Loud clank) 611 00:33:29,507 --> 00:33:31,050 (Grunts) 612 00:33:31,134 --> 00:33:33,261 Boy: Mouse, you all right? 613 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 No good, no good, no good. 614 00:33:35,471 --> 00:33:37,014 Three drill bits ruined 615 00:33:37,098 --> 00:33:38,766 for three inches of hole. 616 00:33:38,850 --> 00:33:40,059 We have to keep going. 617 00:33:40,143 --> 00:33:43,271 Could go above, find what's needed. 618 00:33:43,354 --> 00:33:45,940 Construction shack, maybe, big job. 619 00:33:46,023 --> 00:33:46,983 No time. 620 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 What, you need more tools? 621 00:33:48,317 --> 00:33:49,736 Tell me what you need. 622 00:33:49,819 --> 00:33:50,820 Maybe I could get them. 623 00:33:50,903 --> 00:33:52,572 You? 624 00:33:52,655 --> 00:33:53,740 Explosives? 625 00:33:53,823 --> 00:33:56,993 Tungsten carbide drill bits? 626 00:33:57,076 --> 00:33:58,161 Huh. 627 00:33:58,244 --> 00:34:00,288 I know a man who might be able to help. 628 00:34:00,371 --> 00:34:02,081 Come on, mouse, guide me up. 629 00:34:02,165 --> 00:34:04,125 Must be sure, no time to waste. 630 00:34:04,208 --> 00:34:05,793 I'm sure! Let's go! 631 00:34:05,877 --> 00:34:07,920 Okay, good, okay, fine. 632 00:34:09,881 --> 00:34:12,633 (Rubble falling) 633 00:34:12,717 --> 00:34:16,262 (Panting) 634 00:34:16,345 --> 00:34:19,265 Are they s... Still drilling? 635 00:34:21,267 --> 00:34:24,312 They'll soon break through, 636 00:34:24,395 --> 00:34:27,190 and this will be no more than a memory. 637 00:34:27,273 --> 00:34:28,274 Vincent... 638 00:34:28,357 --> 00:34:30,401 (Panting) 639 00:34:30,485 --> 00:34:32,487 It's very hard to breathe. 640 00:34:34,530 --> 00:34:35,615 Help is coming. 641 00:34:41,245 --> 00:34:42,371 Father, please stay with me. 642 00:34:42,455 --> 00:34:45,792 (Coughs) 643 00:34:45,875 --> 00:34:49,796 Father, listen. 644 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 To see the world in a grain of sand... 645 00:34:55,426 --> 00:34:57,011 Listen, father! 646 00:34:57,094 --> 00:34:58,846 To see the world in a grain of sand... 647 00:34:58,930 --> 00:35:00,056 What's the next line? 648 00:35:00,139 --> 00:35:03,184 (Panting) 649 00:35:03,267 --> 00:35:06,729 And... and heaven in a wildflower. 650 00:35:08,731 --> 00:35:12,401 To hold infinity 651 00:35:12,485 --> 00:35:15,822 in the palm of your hand... 652 00:35:15,905 --> 00:35:18,866 And... 653 00:35:18,950 --> 00:35:22,286 Eternity... 654 00:35:22,370 --> 00:35:24,372 In an hour. 655 00:35:37,593 --> 00:35:40,888 (Birds chirping) 656 00:35:46,352 --> 00:35:48,354 (Sighs softly) 657 00:35:51,774 --> 00:35:53,776 (Phone ringing) 658 00:35:57,947 --> 00:36:00,241 Listen, I thought I told you that I didn't... 659 00:36:00,324 --> 00:36:01,075 Of course I'll see her. 660 00:36:01,158 --> 00:36:03,244 Send her in. 661 00:36:07,164 --> 00:36:08,207 Catherine, what's the matter? 662 00:36:08,291 --> 00:36:09,250 What happened to you? 663 00:36:09,333 --> 00:36:10,084 I need a favor. 664 00:36:10,167 --> 00:36:11,836 You look shaky. Come on, sit down. 665 00:36:11,919 --> 00:36:12,879 I'll get you a Brandy. 666 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 I don't need a Brandy! 667 00:36:14,255 --> 00:36:15,548 What I need is your help. 668 00:36:18,009 --> 00:36:19,969 Tell me what you want. 669 00:36:24,473 --> 00:36:26,434 (Laughs) 670 00:36:26,517 --> 00:36:27,935 A tungsten carbide drill bit? 671 00:36:28,019 --> 00:36:29,604 You've given up the law for hard rock mining? 672 00:36:29,687 --> 00:36:31,230 This is no joke. 673 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 My need is real and immediate, 674 00:36:32,231 --> 00:36:34,317 and I don't have time to spar with you! 675 00:36:36,360 --> 00:36:38,112 I don't get an explanation? 676 00:36:38,195 --> 00:36:39,989 No. 677 00:36:40,072 --> 00:36:42,783 I'm sorry. 678 00:36:42,867 --> 00:36:44,702 I'm asking you to trust me. 679 00:36:47,663 --> 00:36:50,291 That's all I ever asked of you. 680 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 I must have called you 50 times since our disagreement. 681 00:36:56,047 --> 00:36:57,131 (Pushing phone keys) 682 00:36:57,214 --> 00:36:59,425 You always so certain you're right? 683 00:36:59,508 --> 00:37:00,635 Hi. It's Elliot burch. 684 00:37:00,718 --> 00:37:02,637 Get me Jack, quick. 685 00:37:02,720 --> 00:37:04,138 Jack? 686 00:37:04,221 --> 00:37:05,181 I got a friend coming down. 687 00:37:05,264 --> 00:37:06,515 Give her what she needs. 688 00:37:06,599 --> 00:37:09,393 Yeah, thanks. 689 00:37:16,776 --> 00:37:21,030 He'll be expecting you, Catherine. 690 00:37:22,073 --> 00:37:24,742 Next time you call, I'll be in. 691 00:37:24,825 --> 00:37:26,369 Why? 692 00:37:26,452 --> 00:37:30,206 Because you didn't put a price tag on this. 693 00:37:32,541 --> 00:37:35,544 (Rumbling, debris falling) 694 00:37:39,215 --> 00:37:43,177 (Breathlessly): We haven't much air left. 695 00:37:43,260 --> 00:37:46,347 No use fooling ourselves. 696 00:37:46,430 --> 00:37:49,976 We mustn't lose hope. 697 00:37:50,059 --> 00:37:52,019 I haven't much time left, Vincent. 698 00:37:52,103 --> 00:37:54,230 Father, please. 699 00:37:54,313 --> 00:37:57,066 No, please, listen to me. 700 00:37:57,149 --> 00:38:01,362 Our world... must continue. 701 00:38:01,445 --> 00:38:05,241 A lot of good and trusting people 702 00:38:05,324 --> 00:38:07,702 depend on this place. 703 00:38:07,785 --> 00:38:09,537 It's all they have. 704 00:38:09,620 --> 00:38:12,206 Our world will continue... 705 00:38:12,289 --> 00:38:15,668 And you'll live to see it for many years to come. 706 00:38:15,751 --> 00:38:18,587 (Panting): If I don't... 707 00:38:18,671 --> 00:38:20,589 Your voice will be needed. 708 00:38:20,673 --> 00:38:23,884 Mine is not the only voice. 709 00:38:23,968 --> 00:38:26,512 It's the truest... 710 00:38:26,595 --> 00:38:28,514 And the strongest. 711 00:38:28,597 --> 00:38:31,058 Promise me 712 00:38:31,142 --> 00:38:34,061 you'll keep our... Shh, father. 713 00:38:34,145 --> 00:38:36,022 No, no, please. 714 00:38:36,105 --> 00:38:37,356 Please. 715 00:38:37,440 --> 00:38:43,029 Promise me you'll keep our dream... alive. 716 00:38:47,324 --> 00:38:49,744 Promise. 717 00:38:49,827 --> 00:38:55,249 It won't be without sacrifice. 718 00:38:58,461 --> 00:39:00,921 The colors... 719 00:39:01,005 --> 00:39:06,093 I think I miss colors most of all. 720 00:39:06,177 --> 00:39:11,348 They've even begun to fade from my mind's eye. 721 00:39:11,432 --> 00:39:14,769 I wish you could have seen the blue of the pacific 722 00:39:14,852 --> 00:39:17,104 under a summer sun. 723 00:39:17,188 --> 00:39:19,857 The green of the grass at ebbets field. 724 00:39:19,940 --> 00:39:25,071 Fall leaves blazing orange and yellow in Vermont. 725 00:39:25,154 --> 00:39:27,156 But I have seen them... 726 00:39:27,239 --> 00:39:30,117 All, father. 727 00:39:30,201 --> 00:39:34,413 No child ever had a better guide. 728 00:39:34,497 --> 00:39:38,459 Your words painted pictures that I will never forget. 729 00:39:38,542 --> 00:39:41,587 You took me around the world. 730 00:39:41,670 --> 00:39:44,757 Twain's Mississippi. 731 00:39:44,840 --> 00:39:46,967 Kipling's India. 732 00:39:47,051 --> 00:39:50,304 Jack London's klondike. 733 00:39:50,387 --> 00:39:54,350 You made them come alive for me. 734 00:39:56,393 --> 00:40:00,606 There aren't many places left to go. 735 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Mouse: You're good at finding and taking. 736 00:40:11,867 --> 00:40:14,954 I love this stuff. 737 00:40:15,037 --> 00:40:18,666 Tried to find some once-- 738 00:40:18,749 --> 00:40:20,668 didn't have any bolt cutters. 739 00:40:20,751 --> 00:40:22,711 You have used it before? 740 00:40:22,795 --> 00:40:24,338 Oh, yeah, sure. 741 00:40:24,422 --> 00:40:25,756 Yeah, yeah. 742 00:40:25,840 --> 00:40:26,715 Plenty of times. 743 00:40:26,799 --> 00:40:29,510 One little glob and pow! 744 00:40:32,471 --> 00:40:35,599 (Labored breathing) 745 00:40:35,683 --> 00:40:37,518 Catherine. 746 00:40:37,601 --> 00:40:38,978 Hmm. What? 747 00:40:39,061 --> 00:40:40,604 What is it? 748 00:40:40,688 --> 00:40:43,566 She's returned. 749 00:40:43,649 --> 00:40:46,735 They're drilling again. 750 00:40:49,780 --> 00:40:51,740 We'll be out of here soon. 751 00:40:54,910 --> 00:40:57,913 (Drill whirring loudly) 752 00:41:06,672 --> 00:41:08,716 (Over drill): Not working! 753 00:41:08,799 --> 00:41:10,509 Won't go through! 754 00:41:10,593 --> 00:41:14,054 Not strong enough! 755 00:41:14,138 --> 00:41:16,891 I'm going for the others! 756 00:41:16,974 --> 00:41:19,560 Too stubborn, won't help. 757 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 Come with me. 758 00:41:22,646 --> 00:41:26,025 (Drill whirring loudly) 759 00:41:36,994 --> 00:41:39,538 Listen to me, all of you. 760 00:41:39,622 --> 00:41:40,623 There is another tunnel, 761 00:41:40,706 --> 00:41:42,625 just like mouse said. 762 00:41:42,708 --> 00:41:43,876 We've been drilling there. 763 00:41:43,959 --> 00:41:45,794 But we can't get through without your help. 764 00:41:45,878 --> 00:41:48,881 If you're not gonna work, get out of the way. 765 00:41:48,964 --> 00:41:50,758 This is our only chance. 766 00:41:50,841 --> 00:41:52,468 You will never get through 767 00:41:52,551 --> 00:41:54,470 in time this way. 768 00:41:56,680 --> 00:42:00,851 Vincent always said you looked out for one another. 769 00:42:04,688 --> 00:42:07,608 (Drill whirring loudly) 770 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 (Over drill): Get out of the way! 771 00:42:11,820 --> 00:42:14,823 (Whirring grows louder) 772 00:42:19,870 --> 00:42:22,665 All right. All right. 773 00:42:22,748 --> 00:42:24,416 (Strained grunting) 774 00:42:24,500 --> 00:42:26,669 Easy now. Easy. 775 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 Pat, pat, pat. Pat, pat. 776 00:42:28,712 --> 00:42:30,005 Pat, pat, pat. It seems like a lot. 777 00:42:30,089 --> 00:42:31,465 Maybe. 778 00:42:31,548 --> 00:42:32,549 Maybe? 779 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 You don't know? 780 00:42:34,009 --> 00:42:35,803 You're gonna blow US all to kingdom come. 781 00:42:35,886 --> 00:42:37,471 Mouse: Put the stuff in the holes, 782 00:42:37,554 --> 00:42:40,474 put in the gizmos, set it off with the other gizmo. 783 00:42:40,557 --> 00:42:41,934 Read all about it. 784 00:42:42,017 --> 00:42:45,312 You've never used plastic explosive. 785 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Yeah. 786 00:42:48,732 --> 00:42:51,819 Might blow Vincent and father up. 787 00:42:53,862 --> 00:42:56,115 Might blow mouse up. 788 00:42:56,198 --> 00:42:58,659 Might save their lives, too. 789 00:42:58,742 --> 00:43:00,661 Hand me a little gizmo. 790 00:43:02,621 --> 00:43:05,040 (Labored breathing) 791 00:43:12,256 --> 00:43:16,176 (Breathlessly): Th... they've st-stopped, 792 00:43:16,260 --> 00:43:18,512 haven't they? 793 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 (Labored breathing) 794 00:43:20,222 --> 00:43:23,726 Catherine is frightened. 795 00:43:23,809 --> 00:43:29,857 She's afraid... You're dead? 796 00:43:29,940 --> 00:43:31,775 No. 797 00:43:31,859 --> 00:43:35,195 Not sadness or despair. 798 00:43:35,279 --> 00:43:37,698 Fear. 799 00:43:44,121 --> 00:43:45,622 You wanna blow up with me? 800 00:43:45,706 --> 00:43:46,999 Go on. 801 00:43:47,082 --> 00:43:48,167 Her, too. 802 00:43:48,250 --> 00:43:49,376 I'll do it. 803 00:43:49,460 --> 00:43:50,669 You take her and go on out. 804 00:43:50,753 --> 00:43:53,505 My gizmos. Go. 805 00:43:53,589 --> 00:43:55,382 You can't detonate it from the tunnel? 806 00:43:55,466 --> 00:43:57,718 Signal won't go through solid rock. 807 00:43:57,801 --> 00:44:00,262 Go with winslow. 808 00:44:00,346 --> 00:44:04,308 Show me what to do, and I'll do it. 809 00:44:05,309 --> 00:44:07,144 He's my friend, too, Catherine. 810 00:44:09,897 --> 00:44:13,359 You die, Vincent'll kill me anyway. 811 00:44:14,360 --> 00:44:16,111 Go now. 812 00:44:19,198 --> 00:44:21,241 Winslow: You're crazy, you know that, don't you? 813 00:44:21,325 --> 00:44:24,620 I'm dead, you take care of Arthur. 814 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Best you don't get yourself killed. 815 00:44:26,330 --> 00:44:29,416 I am not nursemaiding no raccoon. 816 00:44:29,500 --> 00:44:31,877 Okay. Take care. 817 00:44:38,675 --> 00:44:39,843 Come on, let's go. 818 00:44:39,927 --> 00:44:41,261 Hurry. Come on. Move it. 819 00:44:41,345 --> 00:44:42,596 Come on... Get under cover. 820 00:44:42,679 --> 00:44:44,681 Hurry... 821 00:45:08,330 --> 00:45:11,500 (Multiple explosions) 822 00:45:14,837 --> 00:45:16,338 (Shouting and screaming) 823 00:45:18,924 --> 00:45:21,760 (Shouting and coughing) 824 00:45:29,893 --> 00:45:31,311 (Coughing) 825 00:45:31,395 --> 00:45:33,188 Vincent. 826 00:45:33,272 --> 00:45:34,815 Catherine. 827 00:45:38,527 --> 00:45:40,529 Vincent. 828 00:45:43,615 --> 00:45:46,034 Father's badly hurt. 829 00:45:52,249 --> 00:45:53,959 Mouse. 830 00:45:54,042 --> 00:45:56,837 He stayed behind to set off the explosives. 831 00:45:58,755 --> 00:46:01,508 (Coughing) 832 00:46:01,592 --> 00:46:04,970 Used a touch too much. 833 00:46:06,972 --> 00:46:10,601 Only mouse I've ever known with nine lives. 834 00:46:12,394 --> 00:46:15,522 (Coughing) 835 00:46:15,606 --> 00:46:17,691 Mouse: Vincent. 836 00:46:20,277 --> 00:46:21,820 Father. 837 00:46:26,617 --> 00:46:29,828 Father: Mouse. 838 00:46:31,914 --> 00:46:34,541 Catherine. 839 00:46:34,625 --> 00:46:39,922 I have... no words to thank you. 840 00:46:48,805 --> 00:46:51,808 (Subway train passing in distance) 841 00:47:08,575 --> 00:47:10,577 Catherine. 842 00:47:10,661 --> 00:47:13,622 I've never been so frightened. 843 00:47:13,705 --> 00:47:16,750 Your courage saved our lives. 844 00:47:16,833 --> 00:47:21,463 I felt like I was losing the best part of myself. 845 00:47:21,547 --> 00:47:24,049 I would have done anything. 846 00:47:26,009 --> 00:47:29,972 It wasn't courage, Vincent. 847 00:47:30,055 --> 00:47:33,559 It was love. 848 00:48:02,504 --> 00:48:04,506 ♪ ♪ 55463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.