Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:07,424
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,467
It is her world.
3
00:00:09,551 --> 00:00:13,054
A world apart from mine.
4
00:00:13,138 --> 00:00:19,561
Her name...Is Catherine.
5
00:00:19,644 --> 00:00:23,440
From the moment I saw her,
she captured my heart...
6
00:00:23,523 --> 00:00:30,280
With her beauty, her warmth
and her courage.
7
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
I knew then, as I know now,
8
00:00:33,491 --> 00:00:38,246
she would change my life...
Forever.
9
00:00:41,916 --> 00:00:47,130
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets.
10
00:00:47,213 --> 00:00:52,802
Hiding his face from strangers,
safe from hate and harm.
11
00:00:52,886 --> 00:00:56,431
He brought me there
to save my life.
12
00:00:56,514 --> 00:01:01,936
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
13
00:01:02,020 --> 00:01:06,191
For we have a bond stronger
than friendship or love.
14
00:01:06,274 --> 00:01:08,526
And although we cannot
be together,
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
we will never, ever be apart.
16
00:01:17,660 --> 00:01:21,664
♪ ♪
17
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
(Distant, rhythmic tapping)
18
00:01:47,607 --> 00:01:50,610
(Subway train passing
in distance)
19
00:01:59,619 --> 00:02:01,871
Father:
You have broken our rules,
20
00:02:01,955 --> 00:02:05,542
not once but time
and time again.
21
00:02:05,625 --> 00:02:09,921
Your repeated forays above have
put all of US at risk.
22
00:02:10,004 --> 00:02:12,215
You have been warned
again and again,
23
00:02:12,298 --> 00:02:14,551
but still you have persisted
24
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
in this willful
course of action.
25
00:02:16,636 --> 00:02:19,222
Do you have anything
to say in your own defense?
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,434
Why's everybody
getting so upset?
27
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Mouse,
28
00:02:24,602 --> 00:02:26,354
you have been stealing.
29
00:02:26,437 --> 00:02:28,064
Not stealing. Taking.
30
00:02:28,147 --> 00:02:29,899
Just stuff.
31
00:02:29,983 --> 00:02:32,569
Needed it, found it, took it.
32
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
From a warehouse.
33
00:02:34,153 --> 00:02:36,030
That's where the stuff was.
34
00:02:37,282 --> 00:02:38,741
Lots there, too.
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
Never miss it. Left plenty.
36
00:02:40,785 --> 00:02:42,036
That is not the issue.
37
00:02:42,120 --> 00:02:43,913
You set off a burglar alarm.
38
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
Very noisy.
39
00:02:45,957 --> 00:02:47,625
New kind. Tricked me.
40
00:02:47,709 --> 00:02:49,085
Won't happen again.
41
00:02:49,168 --> 00:02:50,545
He hasn't heard
anything we've said.
42
00:02:50,628 --> 00:02:51,588
Heard everything.
43
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
Lot of silly noise.
44
00:02:55,508 --> 00:02:58,928
Everyone takes things
from up top.
45
00:03:00,471 --> 00:03:02,932
That's what up top is there for.
46
00:03:03,016 --> 00:03:06,311
Mouse, there is a difference
between foraging and stealing.
47
00:03:06,394 --> 00:03:07,979
Yes, we take those
48
00:03:08,062 --> 00:03:10,273
things which the world
above has cast off.
49
00:03:10,356 --> 00:03:14,277
We accept those things
given freely to US
50
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
by our helpers above.
51
00:03:15,695 --> 00:03:17,447
But we do not steal.
52
00:03:17,530 --> 00:03:20,533
Not stealing. Taking.
53
00:03:22,201 --> 00:03:23,328
Using.
54
00:03:23,411 --> 00:03:24,954
Couldn't wait.
55
00:03:25,038 --> 00:03:28,499
Needed elevator cables,
hydraulics...
56
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Big project.
57
00:03:30,001 --> 00:03:31,461
What big project?
58
00:03:31,544 --> 00:03:34,130
No one was told anything
about any big project.
59
00:03:34,213 --> 00:03:35,632
Winslow's mad.
60
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
Nobody asked his permission.
61
00:03:37,467 --> 00:03:39,636
Mouse, you know,
we live here, too.
62
00:03:39,719 --> 00:03:41,971
It would have been nice
to consult US.
63
00:03:42,055 --> 00:03:44,599
Would have ruined the surprise.
64
00:03:44,682 --> 00:03:46,809
It's all my
fault, father.
65
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
Mouse was just
trying to help.
66
00:03:49,020 --> 00:03:51,522
You know that old iron ladder
down by the pipe chamber?
67
00:03:51,606 --> 00:03:53,441
Well, it's
rusted out and
68
00:03:53,524 --> 00:03:56,110
it's a hell of a climb when
you're carrying something,
69
00:03:56,194 --> 00:03:58,821
so I asked if maybe mouse
could fix something.
70
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
A moving ladder,
all water power,
71
00:04:01,074 --> 00:04:02,951
works on hydraulics.
72
00:04:03,034 --> 00:04:07,997
Just hop on... to the top.
Hop on... go down.
73
00:04:09,707 --> 00:04:12,669
But it does not excuse stealing.
74
00:04:16,589 --> 00:04:19,550
Well, then,
I suppose it's time.
75
00:04:19,634 --> 00:04:22,011
Mouse has admitted the charge.
76
00:04:22,095 --> 00:04:26,182
Those who favor
imposing the punishment,
77
00:04:26,265 --> 00:04:30,603
please so indicate.
78
00:04:55,503 --> 00:04:57,422
Mouse, I'm sorry.
79
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
But since you won't listen,
80
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
perhaps our silence
will teach you the lesson
81
00:05:02,468 --> 00:05:04,429
that our words could not.
82
00:05:04,512 --> 00:05:10,518
For one month, no man,
woman or child
83
00:05:10,601 --> 00:05:12,311
will speak to you.
84
00:05:12,395 --> 00:05:14,939
The sentence
will begin...
85
00:05:15,023 --> 00:05:16,733
Now.
86
00:05:16,816 --> 00:05:20,194
Joke, right?
87
00:05:20,278 --> 00:05:21,404
Okay, good.
88
00:05:21,487 --> 00:05:23,906
Okay, fine.
89
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
Pascal, hey.
90
00:05:28,619 --> 00:05:31,497
This is so stupid.
91
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Jamie. Joke, huh?
92
00:05:34,542 --> 00:05:36,919
At least you were on my side.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
Vincent.
94
00:05:43,509 --> 00:05:45,053
Vincent breaks
95
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
their stupid
rules, too.
96
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
Vincent's my friend.
97
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Found me.
98
00:05:50,683 --> 00:05:52,101
Brought me here.
99
00:05:52,185 --> 00:05:57,065
When we were little,
read to me, talked to me.
100
00:05:59,025 --> 00:06:01,611
Talk to me now, Vincent.
101
00:06:09,535 --> 00:06:12,038
Vincent, too.
102
00:06:18,044 --> 00:06:19,962
You wanted to see me?
103
00:06:20,046 --> 00:06:21,881
Yeah, come on in. Shut the door.
104
00:06:25,718 --> 00:06:28,471
What is it?
105
00:06:28,554 --> 00:06:30,681
The Avery case.
106
00:06:30,765 --> 00:06:33,684
Max Avery is as
dirty as they come.
107
00:06:33,768 --> 00:06:35,478
I know it. You know it.
108
00:06:35,561 --> 00:06:37,605
The guy who sells hot dogs
across the street knows it.
109
00:06:37,688 --> 00:06:39,732
Only nobody can prove it.
110
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
We've already
talked to waldruff,
111
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
snotgrass and mertins.
112
00:06:44,403 --> 00:06:47,115
And a dozen others who we
know damn well have paid off
113
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
to keep their
buildings going.
114
00:06:48,366 --> 00:06:50,451
You know what we got?
115
00:06:50,535 --> 00:06:51,244
Zip.
116
00:06:51,327 --> 00:06:54,539
Marino wants me
to talk to you.
117
00:06:54,622 --> 00:06:58,292
There's one major developer
who hasn't said no.
118
00:07:00,294 --> 00:07:02,338
No.
119
00:07:02,421 --> 00:07:06,050
Don't ask me, Joe.
Don't even think about it.
120
00:07:06,134 --> 00:07:07,343
Give me a break,
Radcliffe.
121
00:07:07,426 --> 00:07:09,637
Do you think I want to do this?
122
00:07:09,720 --> 00:07:11,514
I just work here.
123
00:07:11,597 --> 00:07:14,308
Just have a little talk
with Elliot burch.
124
00:07:14,392 --> 00:07:17,979
My relationship with
Elliot burch was personal...
125
00:07:18,062 --> 00:07:20,148
Not to mention painful.
126
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
And it's in
the past tense.
127
00:07:21,983 --> 00:07:24,527
Alright, take it easy.
128
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
We're just asking you
to interview him,
129
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
not have his children.
130
00:07:28,948 --> 00:07:32,034
If burch talks,
we can put Avery away.
131
00:07:32,118 --> 00:07:33,536
Well, then subpoena him.
132
00:07:33,619 --> 00:07:35,913
He's got an army
of lawyers, Cathy.
133
00:07:35,997 --> 00:07:38,207
He could stonewall
and tie US up for years.
134
00:07:38,291 --> 00:07:40,376
He'll talk to you.
135
00:07:40,459 --> 00:07:41,878
What makes you think that?
136
00:07:41,961 --> 00:07:43,880
Because he told US he would.
137
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
Look,
personally,
138
00:07:46,090 --> 00:07:47,758
I think this whole thing stinks,
139
00:07:47,842 --> 00:07:50,344
but there it is.
140
00:07:54,724 --> 00:07:56,601
(Electrical humming)
141
00:07:56,684 --> 00:07:58,561
Mouse:
It's good, the quiet.
142
00:07:58,644 --> 00:08:01,105
Isn't it good, Arthur?
143
00:08:02,982 --> 00:08:06,652
They won't talk... okay, good.
144
00:08:06,736 --> 00:08:08,362
Okay, fine.
145
00:08:08,446 --> 00:08:11,407
They can't bother me
all the time.
146
00:08:11,490 --> 00:08:13,242
Bother, bother, bother.
147
00:08:13,326 --> 00:08:15,786
Mouse, come here.
Mouse, can you help me?
148
00:08:15,870 --> 00:08:17,747
Mouse, can you fix this?
149
00:08:17,830 --> 00:08:20,374
Mouse, don't go there.
Mouse, that's dangerous.
150
00:08:20,458 --> 00:08:22,877
Yap, yap, yap.
151
00:08:24,879 --> 00:08:26,923
(Bell rings)
152
00:08:35,514 --> 00:08:37,558
Father...
153
00:08:39,810 --> 00:08:41,771
Am I disturbing you?
154
00:08:41,854 --> 00:08:44,815
Hmm... no, no.
I was, um...
155
00:08:46,567 --> 00:08:48,402
...eh... no, no.
156
00:08:48,486 --> 00:08:51,906
I remember when mouse
first made this for you.
157
00:08:51,989 --> 00:08:56,786
His tube of colors.
158
00:08:56,869 --> 00:08:59,413
All the colors we lacked.
159
00:08:59,497 --> 00:09:01,749
The colors from
the world above.
160
00:09:01,832 --> 00:09:04,293
I was afraid
he'd stolen it.
161
00:09:04,377 --> 00:09:09,340
But he promised me solemnly
that he'd made it himself.
162
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
He was ten years
old at the time.
163
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
I was very touched.
164
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
And then I found out that
he'd stolen the parts.
165
00:09:18,557 --> 00:09:21,060
(Laughing)
166
00:09:21,143 --> 00:09:25,731
You were very silent
in our circle today.
167
00:09:27,733 --> 00:09:31,696
I had nothing to say.
168
00:09:33,531 --> 00:09:35,866
The problem is a grave one.
169
00:09:35,950 --> 00:09:37,535
You disagree with what we did?
170
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
It troubles me.
171
00:09:39,704 --> 00:09:42,456
The silence can be terrible.
172
00:09:42,540 --> 00:09:46,502
Not so terrible as what he would
suffer if he were caught up top.
173
00:09:46,586 --> 00:09:48,671
I've seen
174
00:09:48,754 --> 00:09:50,965
the inside of their prisons.
175
00:09:51,048 --> 00:09:53,843
No, what we did was right,
176
00:09:53,926 --> 00:09:56,345
but it doesn't make it
any easier to live with.
177
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
Father, come quickly.
178
00:09:58,556 --> 00:09:59,807
It's Eric. He fell.
179
00:09:59,890 --> 00:10:01,434
Fell? Where?
180
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
The maze.
You know how dangerous
181
00:10:03,728 --> 00:10:05,146
the maze is.
182
00:10:05,229 --> 00:10:07,481
The whole of that area is
saturated with groundwater.
183
00:10:07,565 --> 00:10:09,191
The walls are unstable.
184
00:10:09,275 --> 00:10:10,401
There are warnings
posted everywhere.
185
00:10:10,484 --> 00:10:11,277
And I know
186
00:10:11,360 --> 00:10:13,571
that Mary has told you
a thousand times
187
00:10:13,654 --> 00:10:14,697
to stay away from there.
188
00:10:14,780 --> 00:10:16,032
We were playing
hide and seek.
189
00:10:16,115 --> 00:10:17,867
Kipper told him
not to climb up there.
190
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
He told him.
It's alright, Ellie.
191
00:10:19,952 --> 00:10:21,287
Can you take US to Eric?
192
00:10:27,752 --> 00:10:29,920
Man:
Wait a second, I got to park.
193
00:10:48,439 --> 00:10:51,150
It's so nice to
see you, Catherine.
194
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
Let's skip the amenities,
shall we?
195
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
I'm here to talk
about Max Avery.
196
00:10:58,199 --> 00:11:00,284
You're angry. I can
understand that.
197
00:11:00,368 --> 00:11:02,244
But whether you
believe it or not,
198
00:11:02,328 --> 00:11:04,747
this is as difficult for
me as it is for you.
199
00:11:04,830 --> 00:11:07,583
Well, maybe you should talk
to someone less difficult.
200
00:11:07,666 --> 00:11:11,087
That could be arranged.
201
00:11:11,170 --> 00:11:14,715
What did I do to make
you hate me so much?
202
00:11:16,342 --> 00:11:19,220
I think we both know
the answer to that.
203
00:11:20,888 --> 00:11:23,182
Let's get on with it.
204
00:11:25,643 --> 00:11:28,187
It's this way,
right through here.
205
00:11:35,653 --> 00:11:38,489
It's only a little crawl.
206
00:11:38,572 --> 00:11:40,533
Only a little crawl.
207
00:11:40,616 --> 00:11:42,493
Hold my bag for me,
will you?
208
00:11:42,576 --> 00:11:45,037
Father are you sure
you want to...
Yes.
209
00:11:50,543 --> 00:11:52,628
It's all here.
210
00:11:52,711 --> 00:11:56,632
Every threat, and every
bribe, every kickback.
211
00:11:56,715 --> 00:12:00,594
Dates, times, amounts,
names of all the go-betweens.
212
00:12:00,678 --> 00:12:04,932
It's enough to put Max Avery
away for 20 years.
213
00:12:07,560 --> 00:12:08,561
Not yet.
214
00:12:09,562 --> 00:12:11,313
Please.
215
00:12:11,397 --> 00:12:14,400
There's something
I'd like to say first.
216
00:12:21,198 --> 00:12:24,160
I've dealt with a dozen
Max averys since I began.
217
00:12:24,243 --> 00:12:26,495
And not because I wanted to.
I mean, maybe in your life
218
00:12:26,579 --> 00:12:28,456
your choices have always been
black and white,
219
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
but in mine
they are always gray.
220
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
I wanted to build.
221
00:12:34,879 --> 00:12:38,466
And I found that it
was easier...
222
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
And cheaper
223
00:12:40,426 --> 00:12:42,219
to play ball
with Avery
224
00:12:42,303 --> 00:12:43,554
than it was to
fight him.
225
00:12:43,637 --> 00:12:45,931
And maybe you were right
226
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
to walk out on me when you did.
227
00:12:48,100 --> 00:12:50,644
My employees were breaking
the law in my name.
228
00:12:50,728 --> 00:12:52,855
Things were happening
that were inexcusable,
229
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
and ultimately,
it's my responsibility,
230
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
but Cathy, I didn't know.
231
00:13:00,488 --> 00:13:02,281
Maybe, I didn't want to know.
232
00:13:04,450 --> 00:13:06,535
I got a lot of
regrets in my life.
233
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
And losing you...
234
00:13:09,455 --> 00:13:11,373
Is one of them.
235
00:13:13,250 --> 00:13:15,878
My attorney advised
me to shred this file.
236
00:13:18,464 --> 00:13:20,257
I got a new attorney.
237
00:13:21,842 --> 00:13:24,386
It might take US months,
even years,
238
00:13:24,470 --> 00:13:26,096
to put Avery away.
239
00:13:27,097 --> 00:13:28,349
Until then,
240
00:13:28,432 --> 00:13:30,059
you'll have every
kind of nightmare
241
00:13:30,142 --> 00:13:31,477
you ever imagined.
242
00:13:31,560 --> 00:13:33,521
Avery plays hardball.
243
00:13:33,604 --> 00:13:34,772
Avery is in a position
244
00:13:34,855 --> 00:13:36,941
to cripple four
of my current projects.
245
00:13:37,024 --> 00:13:39,401
He'll cost me millions
of dollars, but when it's over,
246
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
the city will be rid
of him and so will I.
247
00:13:43,489 --> 00:13:46,367
I can play hardball, too.
248
00:13:46,450 --> 00:13:48,619
Why, Elliot?
249
00:13:48,702 --> 00:13:51,497
'Cause I'm not one
of the bad guys, Cathy.
250
00:13:52,831 --> 00:13:55,376
No matter what you think.
251
00:14:14,853 --> 00:14:16,564
It's alright, Eric.
252
00:14:16,647 --> 00:14:19,942
Now don't worry,
we're here to help.
253
00:14:20,025 --> 00:14:22,319
What's the problem,
his ankle?
Yeah.
254
00:14:22,403 --> 00:14:24,655
Can you bring
the lantern
255
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
a little closer,
so I can
256
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
get a better look?
257
00:14:28,701 --> 00:14:30,244
Now, how did this happen?
258
00:14:30,327 --> 00:14:32,997
He fell.
He was climbing up there.
259
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
Eric:
The rocks broke.
260
00:14:34,456 --> 00:14:36,584
Vincent:
These stones
are not as strong
261
00:14:36,667 --> 00:14:38,252
as they look, Eric.
262
00:14:38,335 --> 00:14:40,254
See how damp the walls are?
263
00:14:40,337 --> 00:14:42,381
The same water
that carved the maze
264
00:14:42,464 --> 00:14:43,966
eats away at these rocks.
265
00:14:44,049 --> 00:14:46,343
Which is precisely
266
00:14:46,427 --> 00:14:49,013
why none of you should be
down here in the first place.
267
00:14:49,096 --> 00:14:50,514
You're a lucky boy, Eric.
268
00:14:50,598 --> 00:14:52,641
It's a very bad
sprain, but I...
269
00:14:52,725 --> 00:14:54,476
I don't think
anything's broken.
270
00:14:54,560 --> 00:14:57,187
Now, I want you two
to help him up.
271
00:14:57,271 --> 00:14:58,689
Very gently now
and try not
272
00:14:58,772 --> 00:15:00,983
to put any weight
on it, all right?
273
00:15:01,066 --> 00:15:03,777
That's it. That's right,
use your other.
274
00:15:03,861 --> 00:15:05,362
Good boy.
275
00:15:05,446 --> 00:15:07,114
(Rumbling)
276
00:15:09,742 --> 00:15:11,452
Now listen, I want
this place sealed up.
277
00:15:11,535 --> 00:15:13,329
It's just too hazardous,
children come down
278
00:15:13,412 --> 00:15:14,997
and play.
279
00:15:15,080 --> 00:15:16,332
Come on, quickly,
get out of here.
280
00:15:16,415 --> 00:15:18,500
Hurry up, kids.
Come on, help him.
281
00:15:28,260 --> 00:15:29,637
Vincent!
282
00:15:29,720 --> 00:15:31,013
Get away, quickly!
283
00:15:31,096 --> 00:15:32,514
But Vincent...
(Growling)
284
00:15:33,432 --> 00:15:35,434
Go, father.
285
00:16:01,293 --> 00:16:03,295
(Straining)
286
00:16:16,308 --> 00:16:18,310
(Coughing)
287
00:16:19,395 --> 00:16:21,355
Father?
288
00:16:23,315 --> 00:16:25,359
Father?
289
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
(Father coughs)
290
00:16:31,699 --> 00:16:34,326
Father?
(Father coughs)
291
00:16:37,663 --> 00:16:39,748
I'm here, father.
I'll get you out.
292
00:16:39,832 --> 00:16:41,875
Vincent?
293
00:16:54,054 --> 00:16:56,098
(Father groaning)
294
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Vincent...
295
00:16:59,393 --> 00:17:00,978
(Groaning)
296
00:17:01,061 --> 00:17:04,231
The children...
297
00:17:04,314 --> 00:17:06,275
They were well up
the tunnel.
298
00:17:08,235 --> 00:17:11,780
Let's just pray
that they're safe.
299
00:17:11,864 --> 00:17:13,115
Vincent, can you...
300
00:17:13,198 --> 00:17:17,119
Can you see anything?
301
00:17:17,202 --> 00:17:19,788
Dimly.
302
00:17:19,872 --> 00:17:23,333
Shadows, shapes...
303
00:17:23,417 --> 00:17:26,462
Greys of a dozen
different shades.
304
00:17:26,545 --> 00:17:28,589
(Panting):
Your eyes...
305
00:17:28,672 --> 00:17:30,591
Are astonishing.
306
00:17:30,674 --> 00:17:34,428
In this blackness,
i'm... I'm blind.
307
00:17:38,474 --> 00:17:40,434
(Groaning)
308
00:17:42,895 --> 00:17:44,104
How do you feel?
309
00:17:44,188 --> 00:17:46,440
I've been better.
310
00:17:46,523 --> 00:17:48,067
(Both laugh)
311
00:17:52,404 --> 00:17:54,364
Burch'll
corroborate on this,
312
00:17:54,448 --> 00:17:56,825
I'd say Max Avery's out
of the construction business.
313
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
It's gonna cost him, Joe.
314
00:17:58,619 --> 00:18:00,496
I don't think it would be
out of line
315
00:18:00,579 --> 00:18:01,830
to offer him immunity.
316
00:18:01,914 --> 00:18:03,290
Am I wrong or are you whistling
317
00:18:03,373 --> 00:18:04,500
a different tune
than when you left.
318
00:18:04,583 --> 00:18:07,044
Elliot's doing the right thing.
319
00:18:07,127 --> 00:18:08,462
It should count for something.
320
00:18:08,545 --> 00:18:10,005
I'll talk to Marino.
321
00:18:10,088 --> 00:18:12,174
Immunity for burch
and his people
322
00:18:12,257 --> 00:18:14,009
seems like a small price
to pay for Avery.
323
00:18:14,092 --> 00:18:15,803
Tell Marino he owes me one.
324
00:18:19,431 --> 00:18:21,517
And tell him
that if he ever tries
325
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
to trade on my private
life again,
326
00:18:23,644 --> 00:18:26,605
my resignation will be
on his desk by morning.
327
00:18:29,274 --> 00:18:32,986
My god. Look at this.
328
00:18:33,070 --> 00:18:34,696
It's even worse
than kipper said.
329
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
Can we clear the tunnel?
330
00:18:36,573 --> 00:18:37,991
Even if we clear this hole,
331
00:18:38,075 --> 00:18:39,993
that crawlspace is 20 feet long.
332
00:18:40,077 --> 00:18:41,328
Once you're in,
there's no room
333
00:18:41,411 --> 00:18:42,746
to turn around
and swing a pick.
334
00:18:42,830 --> 00:18:45,165
There must be something
that we can do.
335
00:18:45,249 --> 00:18:47,459
We could pass out
the stones hand to hand.
336
00:18:47,543 --> 00:18:48,627
One rock at a time?
They'd be dead
337
00:18:48,710 --> 00:18:50,003
for sure by the time
we reached them.
338
00:18:50,087 --> 00:18:51,547
Don't say that.
339
00:18:51,630 --> 00:18:54,049
They're not dead, and they're
not going to die.
340
00:18:54,132 --> 00:18:55,759
Winslow:
There's got to be
another way in.
341
00:18:55,843 --> 00:18:57,553
Ellie:
Here comes kipper!
It's about time.
342
00:18:57,636 --> 00:18:58,720
Give me the maps.
343
00:19:01,598 --> 00:19:04,726
Nah... no, no, no, no,
it's not the right one.
344
00:19:04,810 --> 00:19:06,895
There isn't any other...
Oh, quiet!
345
00:19:06,979 --> 00:19:08,355
This is not
the right map.
346
00:19:08,438 --> 00:19:10,691
There's gotta be
another map.
347
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
Uh, maybe...
Maybe,
348
00:19:12,484 --> 00:19:14,403
maybe of the level
below this one.
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,571
Kipper, go back
to father's chamber
350
00:19:15,654 --> 00:19:17,781
and bring the rest of the maps,
you must've missed some.
351
00:19:17,865 --> 00:19:19,116
I did not!
352
00:19:19,199 --> 00:19:20,576
Don't use that tone
of voice with me.
353
00:19:20,659 --> 00:19:21,952
You weren't supposed to be
354
00:19:22,035 --> 00:19:23,620
down in the maze
in the first place.
355
00:19:23,704 --> 00:19:24,621
None of this would've
happened if you had
356
00:19:24,705 --> 00:19:25,622
done what you were told.
357
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Stop it, winslow.
358
00:19:27,332 --> 00:19:29,459
The boy feels bad
enough as it is.
359
00:19:33,672 --> 00:19:35,549
I'm sorry.
360
00:19:35,632 --> 00:19:37,467
I'm sorry, kipper.
361
00:19:38,844 --> 00:19:40,262
We're all to blame.
362
00:19:40,345 --> 00:19:44,224
We should have sealed
these tunnels up years ago.
363
00:19:45,183 --> 00:19:47,102
There's...
364
00:19:47,185 --> 00:19:49,980
No way through, is there?
365
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
There's just no way
to get to them.
366
00:19:57,112 --> 00:19:59,156
There's only one way I know
367
00:19:59,239 --> 00:20:02,784
to get through 20 feet
of solid bedrock.
368
00:20:02,868 --> 00:20:04,870
Move, move!
369
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
And that's one foot at a time.
370
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
(Faint rhythmic tapping)
371
00:20:26,308 --> 00:20:28,310
(Sighs)
372
00:20:34,524 --> 00:20:36,485
Vincent.
373
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
(Father moans)
374
00:20:40,405 --> 00:20:42,157
Father?
375
00:20:42,240 --> 00:20:43,617
(Moaning continues)
376
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Father.
377
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
Vincent?
378
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
Listen.
379
00:20:50,749 --> 00:20:52,834
What is it?
380
00:20:52,918 --> 00:20:57,631
Pounding.
381
00:20:57,714 --> 00:20:59,508
Through the stones.
382
00:20:59,591 --> 00:21:01,385
Someone's hammering
against the rock.
383
00:21:01,468 --> 00:21:03,261
I can't hear a thing.
384
00:21:03,345 --> 00:21:04,972
It's coming from
the far side
385
00:21:05,055 --> 00:21:07,015
of the crawl space.
386
00:21:07,099 --> 00:21:10,227
The children must
have gotten out safely.
387
00:21:10,310 --> 00:21:13,313
Yes...
388
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
Thank god.
389
00:21:15,399 --> 00:21:17,859
They're digging US out.
390
00:21:17,943 --> 00:21:20,404
It's a long way, Vincent.
391
00:21:20,487 --> 00:21:23,657
Father. Father,
you must stay awake.
392
00:21:23,740 --> 00:21:26,660
You may have
a concussion.
393
00:21:26,743 --> 00:21:29,496
I feel very faint.
394
00:21:29,579 --> 00:21:32,040
Very sleepy.
395
00:21:32,124 --> 00:21:33,500
Let's keep talking.
396
00:21:33,583 --> 00:21:35,669
Huh? All right.
397
00:21:35,752 --> 00:21:39,214
All right.
398
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
If the head injury was
399
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
very severe,
I wouldn't be lucid.
400
00:21:44,011 --> 00:21:46,638
And I am lucid.
401
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
(Gasping)
402
00:21:48,807 --> 00:21:49,933
Aren't I?
403
00:21:50,017 --> 00:21:51,727
So far.
404
00:21:51,810 --> 00:21:53,770
So far?
405
00:21:53,854 --> 00:21:56,106
Well, in that case,
406
00:21:56,189 --> 00:21:58,734
I shall recite
from Virgil
407
00:21:58,817 --> 00:22:01,028
on the hour, just to make sure.
408
00:22:01,111 --> 00:22:04,031
Then I'll be asleep.
(Coughs)
409
00:22:04,114 --> 00:22:05,323
(Rumbling, thud)
410
00:22:14,499 --> 00:22:15,917
Winslow?
411
00:22:16,001 --> 00:22:17,419
Winslow?
What?
412
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
This won't work.
There's got to
be a better way.
413
00:22:19,504 --> 00:22:21,256
I don't see you coming up
with no brainstorm.
414
00:22:21,339 --> 00:22:22,591
Well, we could...
What?
415
00:22:22,674 --> 00:22:23,675
Speak up, Jamie.
416
00:22:23,759 --> 00:22:25,594
We could tell mouse.
We could break the silence.
417
00:22:25,677 --> 00:22:28,263
If I thought it would help,
I'd sing him a hymn.
418
00:22:28,346 --> 00:22:29,598
Mouse would just slow
everything down,
419
00:22:29,681 --> 00:22:31,099
get everybody confused.
420
00:22:31,183 --> 00:22:34,436
Winslow, he knows these tunnels
better than anyone,
421
00:22:34,519 --> 00:22:36,063
even father;
Maybe he knows another way in.
422
00:22:36,146 --> 00:22:37,939
There is no other way in.
423
00:22:38,023 --> 00:22:39,983
How many times did I
go over those damned maps?
424
00:22:40,067 --> 00:22:41,443
Maybe he could build
425
00:22:41,526 --> 00:22:43,236
some kind of a
machine or something.
426
00:22:43,320 --> 00:22:44,446
Jamie, I've seen
mouse's machines,
427
00:22:44,529 --> 00:22:45,947
half of them don't work.
428
00:22:46,031 --> 00:22:47,491
And half of them do.
429
00:22:51,745 --> 00:22:53,497
Vincent and father
are in there,
430
00:22:53,580 --> 00:22:55,415
maybe hurt, maybe dying.
431
00:22:55,499 --> 00:22:57,167
You want to get in to 'em?
432
00:22:58,418 --> 00:22:59,628
Well, that's what we're doing.
433
00:22:59,711 --> 00:23:01,463
Take a look.
434
00:23:01,546 --> 00:23:04,424
Talk don't break rock,
girl, sweat does.
435
00:23:04,508 --> 00:23:06,134
You get my meaning?
436
00:23:19,523 --> 00:23:22,109
(Banging)
437
00:23:22,192 --> 00:23:24,194
(Resonating)
438
00:23:27,405 --> 00:23:28,657
(Resumes banging)
439
00:23:28,740 --> 00:23:31,368
(Resonating)
440
00:23:53,682 --> 00:23:55,392
Hello!
441
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
(Echoes)
442
00:23:58,228 --> 00:24:00,313
Hello!
443
00:24:00,397 --> 00:24:02,399
(Echoes)
444
00:24:15,787 --> 00:24:17,789
(Screams)
445
00:24:23,712 --> 00:24:25,380
(Screams)
446
00:24:25,463 --> 00:24:27,716
(Panting)
447
00:24:29,676 --> 00:24:33,805
Hello? Hello?
448
00:24:35,473 --> 00:24:37,350
Someone there?
449
00:24:44,900 --> 00:24:46,526
Mouse.
450
00:24:47,819 --> 00:24:49,112
Who...?
451
00:24:49,196 --> 00:24:51,406
My name is Catherine.
452
00:24:51,489 --> 00:24:54,409
I was looking
for Vincent, I...
453
00:24:54,492 --> 00:24:55,452
Catherine?
454
00:24:55,535 --> 00:24:56,620
Vincent's Catherine?
455
00:24:58,496 --> 00:25:01,041
Express route to
the deepest chamber of all.
456
00:25:01,124 --> 00:25:02,542
No place for a topsider.
457
00:25:02,626 --> 00:25:03,585
I think Vincent
458
00:25:03,668 --> 00:25:04,753
might be in...
459
00:25:04,836 --> 00:25:06,588
Trouble.
460
00:25:06,671 --> 00:25:08,632
Vincent takes care of himself.
461
00:25:08,715 --> 00:25:10,300
You shouldn't
have come.
462
00:25:10,383 --> 00:25:11,843
Please, I need to find him.
463
00:25:11,927 --> 00:25:15,055
Hundreds of tunnels, chambers.
464
00:25:15,138 --> 00:25:16,598
Wander forever, never.
465
00:25:16,681 --> 00:25:18,558
Well, then take me there.
466
00:25:19,684 --> 00:25:21,561
Please, I need your help.
467
00:25:26,816 --> 00:25:28,401
Okay.
468
00:25:28,485 --> 00:25:29,694
Okay, good, okay, fine.
469
00:25:42,666 --> 00:25:44,292
Grew up down here.
470
00:25:44,376 --> 00:25:47,504
Know these tunnels
better than anyone.
471
00:25:47,587 --> 00:25:49,548
Vincent's my
best friend.
472
00:25:49,631 --> 00:25:52,133
We hang out.
473
00:25:52,217 --> 00:25:54,970
Look, something's wrong,
something's broken,
474
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
something needs fixing,
so they come to mouse.
475
00:25:57,222 --> 00:25:58,306
Even in the silence.
476
00:26:00,892 --> 00:26:02,018
It's okay.
477
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
I'm a friend of Vincent's.
478
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
Mouse, you've
got to come.
479
00:26:05,522 --> 00:26:07,524
Thought you broke the silence
'cause you missed me.
Listen to me!
480
00:26:07,607 --> 00:26:08,650
There's been a cave-in.
481
00:26:08,733 --> 00:26:09,943
Father and Vincent
are trapped.
482
00:26:10,026 --> 00:26:11,111
My god, where?
483
00:26:11,194 --> 00:26:12,112
The maze.
484
00:26:12,195 --> 00:26:13,446
This is bad.
485
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Worse than bad,
worse than worse.
486
00:26:27,460 --> 00:26:28,670
What the hell is this?
487
00:26:28,753 --> 00:26:29,796
Jamie:
She was with mouse.
488
00:26:29,879 --> 00:26:31,381
I'm a friend of Vincent's.
489
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Are they alive?
490
00:26:32,549 --> 00:26:33,550
We don't know.
491
00:26:33,633 --> 00:26:35,010
Mouse:
Never get through this way,
492
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
one rock at a time.
493
00:26:36,428 --> 00:26:37,637
It's the only way in.
We can do it.
494
00:26:37,721 --> 00:26:38,638
Not in time.
495
00:26:38,722 --> 00:26:40,849
Run out of air in there
before you get through.
496
00:26:40,932 --> 00:26:43,685
Well, then, there must be
another way in.
497
00:26:43,768 --> 00:26:45,145
Through the other side.
498
00:26:45,228 --> 00:26:46,521
That's crazy.
499
00:26:46,604 --> 00:26:47,522
It's solid rock!
500
00:26:47,605 --> 00:26:49,232
No, another tunnel.
I remember.
501
00:26:49,316 --> 00:26:50,692
Well, you remember wrong.
502
00:26:50,775 --> 00:26:53,361
See for yourself.
503
00:26:53,445 --> 00:26:55,030
There's no other way.
504
00:26:55,113 --> 00:26:56,197
Maps are wrong!
505
00:26:56,281 --> 00:26:58,825
I know what I know, and I know.
506
00:26:58,908 --> 00:27:00,827
Winslow:
Well, I'm not
risking their lives
507
00:27:00,910 --> 00:27:02,078
because you say you know!
508
00:27:02,162 --> 00:27:03,538
Now, let's get back to work!
509
00:27:03,621 --> 00:27:05,332
What if mouse is right?
510
00:27:05,415 --> 00:27:07,375
Got a new machine,
digging machine,
511
00:27:07,459 --> 00:27:09,377
best one yet.
Dig through
512
00:27:09,461 --> 00:27:11,546
the other side.
Girl:
His machine might work.
513
00:27:11,629 --> 00:27:13,173
If there's
the slightest chance...
514
00:27:13,256 --> 00:27:14,299
Leave it alone!
515
00:27:16,801 --> 00:27:17,552
We wasted enough time.
516
00:27:18,970 --> 00:27:20,055
Now, let's get back to work!
517
00:27:20,138 --> 00:27:21,514
Mouse:
Go on.
518
00:27:21,598 --> 00:27:22,432
Do it your way.
519
00:27:22,515 --> 00:27:23,892
Waste more time.
520
00:27:23,975 --> 00:27:25,226
Anyone coming with me?!
521
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Boy:
I'll come with
you, mouse.
522
00:27:30,190 --> 00:27:33,401
(Distant clanging)
523
00:27:33,485 --> 00:27:34,569
Catherine is with them.
524
00:27:34,652 --> 00:27:36,237
Catherine?
525
00:27:36,321 --> 00:27:38,531
I can feel that she's near.
526
00:27:38,615 --> 00:27:40,408
How could she know?
527
00:27:40,492 --> 00:27:42,535
She knew.
528
00:27:42,619 --> 00:27:45,580
She must've known.
529
00:27:45,663 --> 00:27:47,665
How?
530
00:27:47,749 --> 00:27:50,710
I don't know.
531
00:27:50,794 --> 00:27:53,588
Our bond...
532
00:27:53,671 --> 00:27:55,131
Is stronger and deeper
533
00:27:55,215 --> 00:27:58,301
than either of US
can begin to imagine.
534
00:27:58,385 --> 00:28:02,472
As if both your destinies
were inextricably linked.
535
00:28:02,555 --> 00:28:06,309
Yes.
536
00:28:06,393 --> 00:28:11,231
As if your hearts,
in their search for union,
537
00:28:11,314 --> 00:28:15,110
could transcend
time and space,
538
00:28:15,193 --> 00:28:19,322
circumvent the laws
of physics and probability.
539
00:28:19,406 --> 00:28:20,698
Yes.
540
00:28:22,492 --> 00:28:26,579
One June afternoon,
541
00:28:26,663 --> 00:28:29,666
nearly 40 years ago,
542
00:28:29,749 --> 00:28:32,836
I was walking
along 57th street.
543
00:28:32,919 --> 00:28:36,589
As I approached fifth Avenue,
544
00:28:36,673 --> 00:28:40,677
I saw the loveliest woman
I'd ever in my life seen.
545
00:28:40,760 --> 00:28:45,014
She was walking toward me
in a summer dress,
546
00:28:45,098 --> 00:28:47,559
a soft breeze was blowing.
547
00:28:49,561 --> 00:28:53,273
She was a vision.
548
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
She wasn't merely beautiful.
549
00:28:56,234 --> 00:28:58,486
Her eyes were beaming
550
00:28:58,570 --> 00:29:02,824
with intelligence and humor,
full of life.
551
00:29:02,907 --> 00:29:06,661
Her gaze met mine for a moment,
552
00:29:06,744 --> 00:29:10,540
and left me...
553
00:29:10,623 --> 00:29:12,500
Utterly speechless.
554
00:29:12,584 --> 00:29:16,796
I knew then that this
was the woman
555
00:29:16,880 --> 00:29:20,175
I'd searched
all my life for.
556
00:29:22,218 --> 00:29:26,514
Before I could even
think of doing anything, she...
557
00:29:26,598 --> 00:29:30,602
She'd stepped into a cab
and was gone.
558
00:29:34,022 --> 00:29:35,690
Gone.
559
00:29:35,773 --> 00:29:38,359
What did you do?
560
00:29:38,443 --> 00:29:41,571
Oh, I tried to find her.
561
00:29:41,654 --> 00:29:46,409
I went back to the same corner
the next day, and the next.
562
00:29:46,493 --> 00:29:50,830
A day never went by
when I didn't think of her
563
00:29:50,914 --> 00:29:53,458
and wonder.
564
00:29:55,960 --> 00:29:59,756
I hope that's not the end.
565
00:29:59,839 --> 00:30:01,090
Well...
566
00:30:01,174 --> 00:30:04,385
A year passed by.
567
00:30:04,469 --> 00:30:08,223
One day, I was
walking along 57th,
568
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
when a cab drew
into the curb.
569
00:30:13,102 --> 00:30:15,230
And out...
570
00:30:15,313 --> 00:30:19,734
She... stepped...
571
00:30:19,817 --> 00:30:22,987
At almost the same spot.
572
00:30:23,071 --> 00:30:26,115
A year later,
573
00:30:26,199 --> 00:30:28,201
we were married.
574
00:30:28,284 --> 00:30:29,911
Margaret.
575
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Yes.
576
00:30:33,790 --> 00:30:37,126
Margaret.
577
00:30:37,210 --> 00:30:40,421
So you see, Vincent, I, too,
578
00:30:40,505 --> 00:30:42,257
know of miracles.
579
00:30:42,340 --> 00:30:45,885
That's a
wonderful story.
580
00:30:45,969 --> 00:30:48,930
Well, I wanted you
to hear it.
581
00:30:49,013 --> 00:30:50,139
Vincent,
582
00:30:50,223 --> 00:30:53,351
I understand more than you think
583
00:30:53,434 --> 00:30:57,730
about your Catherine,
about your bond.
584
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
(Groans softly)
585
00:31:00,275 --> 00:31:02,235
(Grunts)
586
00:31:02,318 --> 00:31:04,571
(Sighs)
587
00:31:04,654 --> 00:31:06,739
You're in much pain.
588
00:31:06,823 --> 00:31:09,450
(Chuckles):
Enough.
589
00:31:09,534 --> 00:31:13,621
(Rumbling)
590
00:31:13,705 --> 00:31:15,081
(Squeaking)
591
00:31:16,499 --> 00:31:18,376
Looks bad, doesn't it?
592
00:31:18,459 --> 00:31:21,129
There's so much more
I wanted to tell you.
593
00:31:21,212 --> 00:31:24,090
We'll walk out of here together.
594
00:31:24,173 --> 00:31:27,343
I promise.
595
00:31:41,608 --> 00:31:43,151
This is the machine?
596
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Not yet. Will be.
597
00:31:46,279 --> 00:31:48,197
Not here, there.
598
00:31:48,281 --> 00:31:50,033
Come on, help.
599
00:31:50,116 --> 00:31:52,493
Jamie.
Yes.
600
00:31:52,577 --> 00:31:54,537
Give the box to Catherine.
601
00:32:18,603 --> 00:32:19,979
Okay, good, okay, fine.
602
00:32:20,063 --> 00:32:21,564
Here.
603
00:32:31,741 --> 00:32:34,160
♪ ♪
604
00:32:55,973 --> 00:32:58,017
(People chattering)
605
00:33:07,568 --> 00:33:08,444
(Straining)
606
00:33:08,528 --> 00:33:10,571
(Panting)
607
00:33:12,323 --> 00:33:13,241
(Grunts)
608
00:33:13,324 --> 00:33:15,326
(Motor running)
609
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
(Drill squealing)
610
00:33:27,463 --> 00:33:29,424
(Loud clank)
611
00:33:29,507 --> 00:33:31,050
(Grunts)
612
00:33:31,134 --> 00:33:33,261
Boy:
Mouse, you all right?
613
00:33:33,344 --> 00:33:35,388
No good, no good, no good.
614
00:33:35,471 --> 00:33:37,014
Three drill
bits ruined
615
00:33:37,098 --> 00:33:38,766
for three inches of hole.
616
00:33:38,850 --> 00:33:40,059
We have to keep going.
617
00:33:40,143 --> 00:33:43,271
Could go above,
find what's needed.
618
00:33:43,354 --> 00:33:45,940
Construction shack,
maybe, big job.
619
00:33:46,023 --> 00:33:46,983
No time.
620
00:33:47,066 --> 00:33:48,234
What, you need more tools?
621
00:33:48,317 --> 00:33:49,736
Tell me what you need.
622
00:33:49,819 --> 00:33:50,820
Maybe I could get them.
623
00:33:50,903 --> 00:33:52,572
You?
624
00:33:52,655 --> 00:33:53,740
Explosives?
625
00:33:53,823 --> 00:33:56,993
Tungsten carbide
drill bits?
626
00:33:57,076 --> 00:33:58,161
Huh.
627
00:33:58,244 --> 00:34:00,288
I know a man
who might be able to help.
628
00:34:00,371 --> 00:34:02,081
Come on, mouse,
guide me up.
629
00:34:02,165 --> 00:34:04,125
Must be sure, no time to waste.
630
00:34:04,208 --> 00:34:05,793
I'm sure!
Let's go!
631
00:34:05,877 --> 00:34:07,920
Okay, good, okay, fine.
632
00:34:09,881 --> 00:34:12,633
(Rubble falling)
633
00:34:12,717 --> 00:34:16,262
(Panting)
634
00:34:16,345 --> 00:34:19,265
Are they s...
Still drilling?
635
00:34:21,267 --> 00:34:24,312
They'll soon break through,
636
00:34:24,395 --> 00:34:27,190
and this will be
no more than a memory.
637
00:34:27,273 --> 00:34:28,274
Vincent...
638
00:34:28,357 --> 00:34:30,401
(Panting)
639
00:34:30,485 --> 00:34:32,487
It's very hard to breathe.
640
00:34:34,530 --> 00:34:35,615
Help is coming.
641
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Father, please
stay with me.
642
00:34:42,455 --> 00:34:45,792
(Coughs)
643
00:34:45,875 --> 00:34:49,796
Father, listen.
644
00:34:49,879 --> 00:34:53,466
To see the world in
a grain of sand...
645
00:34:55,426 --> 00:34:57,011
Listen, father!
646
00:34:57,094 --> 00:34:58,846
To see the world
in a grain of sand...
647
00:34:58,930 --> 00:35:00,056
What's the next line?
648
00:35:00,139 --> 00:35:03,184
(Panting)
649
00:35:03,267 --> 00:35:06,729
And... and heaven
in a wildflower.
650
00:35:08,731 --> 00:35:12,401
To hold infinity
651
00:35:12,485 --> 00:35:15,822
in the palm of your hand...
652
00:35:15,905 --> 00:35:18,866
And...
653
00:35:18,950 --> 00:35:22,286
Eternity...
654
00:35:22,370 --> 00:35:24,372
In an hour.
655
00:35:37,593 --> 00:35:40,888
(Birds chirping)
656
00:35:46,352 --> 00:35:48,354
(Sighs softly)
657
00:35:51,774 --> 00:35:53,776
(Phone ringing)
658
00:35:57,947 --> 00:36:00,241
Listen, I thought
I told you that I didn't...
659
00:36:00,324 --> 00:36:01,075
Of course I'll see her.
660
00:36:01,158 --> 00:36:03,244
Send her in.
661
00:36:07,164 --> 00:36:08,207
Catherine,
what's the matter?
662
00:36:08,291 --> 00:36:09,250
What happened to you?
663
00:36:09,333 --> 00:36:10,084
I need a favor.
664
00:36:10,167 --> 00:36:11,836
You look shaky.
Come on, sit down.
665
00:36:11,919 --> 00:36:12,879
I'll get you
a Brandy.
666
00:36:12,962 --> 00:36:14,172
I don't need a Brandy!
667
00:36:14,255 --> 00:36:15,548
What I need is your help.
668
00:36:18,009 --> 00:36:19,969
Tell me what you want.
669
00:36:24,473 --> 00:36:26,434
(Laughs)
670
00:36:26,517 --> 00:36:27,935
A tungsten
carbide drill bit?
671
00:36:28,019 --> 00:36:29,604
You've given up the law
for hard rock mining?
672
00:36:29,687 --> 00:36:31,230
This is no joke.
673
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
My need is real
and immediate,
674
00:36:32,231 --> 00:36:34,317
and I don't have time
to spar with you!
675
00:36:36,360 --> 00:36:38,112
I don't get an
explanation?
676
00:36:38,195 --> 00:36:39,989
No.
677
00:36:40,072 --> 00:36:42,783
I'm sorry.
678
00:36:42,867 --> 00:36:44,702
I'm asking you to trust me.
679
00:36:47,663 --> 00:36:50,291
That's all I ever
asked of you.
680
00:36:53,169 --> 00:36:55,963
I must have called you 50 times
since our disagreement.
681
00:36:56,047 --> 00:36:57,131
(Pushing phone keys)
682
00:36:57,214 --> 00:36:59,425
You always so certain
you're right?
683
00:36:59,508 --> 00:37:00,635
Hi. It's Elliot burch.
684
00:37:00,718 --> 00:37:02,637
Get me Jack, quick.
685
00:37:02,720 --> 00:37:04,138
Jack?
686
00:37:04,221 --> 00:37:05,181
I got a friend
coming down.
687
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
Give her what she needs.
688
00:37:06,599 --> 00:37:09,393
Yeah, thanks.
689
00:37:16,776 --> 00:37:21,030
He'll be expecting
you, Catherine.
690
00:37:22,073 --> 00:37:24,742
Next time you call, I'll be in.
691
00:37:24,825 --> 00:37:26,369
Why?
692
00:37:26,452 --> 00:37:30,206
Because you didn't put
a price tag on this.
693
00:37:32,541 --> 00:37:35,544
(Rumbling, debris falling)
694
00:37:39,215 --> 00:37:43,177
(Breathlessly):
We haven't much air left.
695
00:37:43,260 --> 00:37:46,347
No use
fooling ourselves.
696
00:37:46,430 --> 00:37:49,976
We mustn't lose hope.
697
00:37:50,059 --> 00:37:52,019
I haven't much time left,
Vincent.
698
00:37:52,103 --> 00:37:54,230
Father, please.
699
00:37:54,313 --> 00:37:57,066
No, please, listen to me.
700
00:37:57,149 --> 00:38:01,362
Our world... must continue.
701
00:38:01,445 --> 00:38:05,241
A lot of good
and trusting people
702
00:38:05,324 --> 00:38:07,702
depend on this place.
703
00:38:07,785 --> 00:38:09,537
It's all they have.
704
00:38:09,620 --> 00:38:12,206
Our world will continue...
705
00:38:12,289 --> 00:38:15,668
And you'll live to see it
for many years to come.
706
00:38:15,751 --> 00:38:18,587
(Panting):
If I don't...
707
00:38:18,671 --> 00:38:20,589
Your voice will be needed.
708
00:38:20,673 --> 00:38:23,884
Mine is not the only voice.
709
00:38:23,968 --> 00:38:26,512
It's the truest...
710
00:38:26,595 --> 00:38:28,514
And the strongest.
711
00:38:28,597 --> 00:38:31,058
Promise me
712
00:38:31,142 --> 00:38:34,061
you'll keep our...
Shh, father.
713
00:38:34,145 --> 00:38:36,022
No, no, please.
714
00:38:36,105 --> 00:38:37,356
Please.
715
00:38:37,440 --> 00:38:43,029
Promise me you'll keep
our dream... alive.
716
00:38:47,324 --> 00:38:49,744
Promise.
717
00:38:49,827 --> 00:38:55,249
It won't be without sacrifice.
718
00:38:58,461 --> 00:39:00,921
The colors...
719
00:39:01,005 --> 00:39:06,093
I think I miss colors
most of all.
720
00:39:06,177 --> 00:39:11,348
They've even begun to fade
from my mind's eye.
721
00:39:11,432 --> 00:39:14,769
I wish you could have seen
the blue of the pacific
722
00:39:14,852 --> 00:39:17,104
under a summer sun.
723
00:39:17,188 --> 00:39:19,857
The green of the grass
at ebbets field.
724
00:39:19,940 --> 00:39:25,071
Fall leaves blazing orange
and yellow in Vermont.
725
00:39:25,154 --> 00:39:27,156
But I have seen them...
726
00:39:27,239 --> 00:39:30,117
All, father.
727
00:39:30,201 --> 00:39:34,413
No child ever had
a better guide.
728
00:39:34,497 --> 00:39:38,459
Your words painted pictures
that I will never forget.
729
00:39:38,542 --> 00:39:41,587
You took me around the world.
730
00:39:41,670 --> 00:39:44,757
Twain's Mississippi.
731
00:39:44,840 --> 00:39:46,967
Kipling's India.
732
00:39:47,051 --> 00:39:50,304
Jack London's klondike.
733
00:39:50,387 --> 00:39:54,350
You made them come
alive for me.
734
00:39:56,393 --> 00:40:00,606
There aren't many places
left to go.
735
00:40:08,531 --> 00:40:11,784
Mouse:
You're good at finding
and taking.
736
00:40:11,867 --> 00:40:14,954
I love this stuff.
737
00:40:15,037 --> 00:40:18,666
Tried to find some once--
738
00:40:18,749 --> 00:40:20,668
didn't have any bolt cutters.
739
00:40:20,751 --> 00:40:22,711
You have used
it before?
740
00:40:22,795 --> 00:40:24,338
Oh, yeah, sure.
741
00:40:24,422 --> 00:40:25,756
Yeah, yeah.
742
00:40:25,840 --> 00:40:26,715
Plenty of times.
743
00:40:26,799 --> 00:40:29,510
One little glob and pow!
744
00:40:32,471 --> 00:40:35,599
(Labored breathing)
745
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Catherine.
746
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
Hmm. What?
747
00:40:39,061 --> 00:40:40,604
What is it?
748
00:40:40,688 --> 00:40:43,566
She's returned.
749
00:40:43,649 --> 00:40:46,735
They're drilling again.
750
00:40:49,780 --> 00:40:51,740
We'll be out
of here soon.
751
00:40:54,910 --> 00:40:57,913
(Drill whirring loudly)
752
00:41:06,672 --> 00:41:08,716
(Over drill):
Not working!
753
00:41:08,799 --> 00:41:10,509
Won't go through!
754
00:41:10,593 --> 00:41:14,054
Not strong enough!
755
00:41:14,138 --> 00:41:16,891
I'm going for
the others!
756
00:41:16,974 --> 00:41:19,560
Too stubborn, won't help.
757
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
Come with me.
758
00:41:22,646 --> 00:41:26,025
(Drill whirring loudly)
759
00:41:36,994 --> 00:41:39,538
Listen to me, all of you.
760
00:41:39,622 --> 00:41:40,623
There is another tunnel,
761
00:41:40,706 --> 00:41:42,625
just like mouse said.
762
00:41:42,708 --> 00:41:43,876
We've been drilling there.
763
00:41:43,959 --> 00:41:45,794
But we can't get through
without your help.
764
00:41:45,878 --> 00:41:48,881
If you're not gonna work,
get out of the way.
765
00:41:48,964 --> 00:41:50,758
This is our only chance.
766
00:41:50,841 --> 00:41:52,468
You will never get through
767
00:41:52,551 --> 00:41:54,470
in time this way.
768
00:41:56,680 --> 00:42:00,851
Vincent always said you looked
out for one another.
769
00:42:04,688 --> 00:42:07,608
(Drill whirring loudly)
770
00:42:07,691 --> 00:42:09,652
(Over drill):
Get out of the way!
771
00:42:11,820 --> 00:42:14,823
(Whirring grows louder)
772
00:42:19,870 --> 00:42:22,665
All right. All right.
773
00:42:22,748 --> 00:42:24,416
(Strained grunting)
774
00:42:24,500 --> 00:42:26,669
Easy now. Easy.
775
00:42:26,752 --> 00:42:28,629
Pat, pat, pat. Pat, pat.
776
00:42:28,712 --> 00:42:30,005
Pat, pat, pat.
It seems like a lot.
777
00:42:30,089 --> 00:42:31,465
Maybe.
778
00:42:31,548 --> 00:42:32,549
Maybe?
779
00:42:32,633 --> 00:42:33,926
You don't know?
780
00:42:34,009 --> 00:42:35,803
You're gonna blow US all
to kingdom come.
781
00:42:35,886 --> 00:42:37,471
Mouse:
Put the stuff in the holes,
782
00:42:37,554 --> 00:42:40,474
put in the gizmos, set it
off with the other gizmo.
783
00:42:40,557 --> 00:42:41,934
Read all about it.
784
00:42:42,017 --> 00:42:45,312
You've never used
plastic explosive.
785
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
Yeah.
786
00:42:48,732 --> 00:42:51,819
Might blow Vincent
and father up.
787
00:42:53,862 --> 00:42:56,115
Might blow mouse up.
788
00:42:56,198 --> 00:42:58,659
Might save their lives, too.
789
00:42:58,742 --> 00:43:00,661
Hand me a little gizmo.
790
00:43:02,621 --> 00:43:05,040
(Labored breathing)
791
00:43:12,256 --> 00:43:16,176
(Breathlessly):
Th... they've st-stopped,
792
00:43:16,260 --> 00:43:18,512
haven't they?
793
00:43:18,596 --> 00:43:20,139
(Labored breathing)
794
00:43:20,222 --> 00:43:23,726
Catherine is
frightened.
795
00:43:23,809 --> 00:43:29,857
She's afraid...
You're dead?
796
00:43:29,940 --> 00:43:31,775
No.
797
00:43:31,859 --> 00:43:35,195
Not sadness or despair.
798
00:43:35,279 --> 00:43:37,698
Fear.
799
00:43:44,121 --> 00:43:45,622
You wanna blow up with me?
800
00:43:45,706 --> 00:43:46,999
Go on.
801
00:43:47,082 --> 00:43:48,167
Her, too.
802
00:43:48,250 --> 00:43:49,376
I'll do it.
803
00:43:49,460 --> 00:43:50,669
You take her and go on out.
804
00:43:50,753 --> 00:43:53,505
My gizmos. Go.
805
00:43:53,589 --> 00:43:55,382
You can't detonate
it from the tunnel?
806
00:43:55,466 --> 00:43:57,718
Signal won't go through
solid rock.
807
00:43:57,801 --> 00:44:00,262
Go with winslow.
808
00:44:00,346 --> 00:44:04,308
Show me what to do,
and I'll do it.
809
00:44:05,309 --> 00:44:07,144
He's my friend, too, Catherine.
810
00:44:09,897 --> 00:44:13,359
You die, Vincent'll
kill me anyway.
811
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
Go now.
812
00:44:19,198 --> 00:44:21,241
Winslow:
You're crazy, you know
that, don't you?
813
00:44:21,325 --> 00:44:24,620
I'm dead,
you take care of Arthur.
814
00:44:24,703 --> 00:44:26,246
Best you don't get
yourself killed.
815
00:44:26,330 --> 00:44:29,416
I am not nursemaiding
no raccoon.
816
00:44:29,500 --> 00:44:31,877
Okay.
Take care.
817
00:44:38,675 --> 00:44:39,843
Come on, let's go.
818
00:44:39,927 --> 00:44:41,261
Hurry. Come on.
Move it.
819
00:44:41,345 --> 00:44:42,596
Come on...
Get under cover.
820
00:44:42,679 --> 00:44:44,681
Hurry...
821
00:45:08,330 --> 00:45:11,500
(Multiple explosions)
822
00:45:14,837 --> 00:45:16,338
(Shouting and screaming)
823
00:45:18,924 --> 00:45:21,760
(Shouting and coughing)
824
00:45:29,893 --> 00:45:31,311
(Coughing)
825
00:45:31,395 --> 00:45:33,188
Vincent.
826
00:45:33,272 --> 00:45:34,815
Catherine.
827
00:45:38,527 --> 00:45:40,529
Vincent.
828
00:45:43,615 --> 00:45:46,034
Father's badly hurt.
829
00:45:52,249 --> 00:45:53,959
Mouse.
830
00:45:54,042 --> 00:45:56,837
He stayed behind to set
off the explosives.
831
00:45:58,755 --> 00:46:01,508
(Coughing)
832
00:46:01,592 --> 00:46:04,970
Used a touch too much.
833
00:46:06,972 --> 00:46:10,601
Only mouse I've ever
known with nine lives.
834
00:46:12,394 --> 00:46:15,522
(Coughing)
835
00:46:15,606 --> 00:46:17,691
Mouse:
Vincent.
836
00:46:20,277 --> 00:46:21,820
Father.
837
00:46:26,617 --> 00:46:29,828
Father:
Mouse.
838
00:46:31,914 --> 00:46:34,541
Catherine.
839
00:46:34,625 --> 00:46:39,922
I have... no words to thank you.
840
00:46:48,805 --> 00:46:51,808
(Subway train passing
in distance)
841
00:47:08,575 --> 00:47:10,577
Catherine.
842
00:47:10,661 --> 00:47:13,622
I've never been
so frightened.
843
00:47:13,705 --> 00:47:16,750
Your courage
saved our lives.
844
00:47:16,833 --> 00:47:21,463
I felt like I was losing
the best part of myself.
845
00:47:21,547 --> 00:47:24,049
I would have
done anything.
846
00:47:26,009 --> 00:47:29,972
It wasn't courage,
Vincent.
847
00:47:30,055 --> 00:47:33,559
It was love.
848
00:48:02,504 --> 00:48:04,506
♪ ♪
55463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.