All language subtitles for A Life for a Life S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,473 --> 00:00:16,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,473 --> 00:00:21,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,473 --> 00:00:24,853 [1992, Banan City] 4 00:01:24,273 --> 00:01:26,573 [Banan City No.1 Detention Center] 5 00:01:30,833 --> 00:01:37,543 [Better late than never, and it's never too late to do the right thing] 6 00:01:43,843 --> 00:01:48,543 [A Life For A Life] 7 00:01:50,752 --> 00:01:53,252 [Chapter 1: Officer Du's Prison] 8 00:02:28,533 --> 00:02:30,533 What are you doing this time? 9 00:02:32,063 --> 00:02:33,523 Preventing Alzheimer's. 10 00:02:34,143 --> 00:02:35,102 What? 11 00:02:35,453 --> 00:02:36,983 Preventing Alzheimer's. 12 00:02:36,983 --> 00:02:37,613 Get lost! 13 00:02:37,613 --> 00:02:39,073 You're blocking my light. 14 00:02:39,963 --> 00:02:42,043 Stop being so sarcastic here. 15 00:02:42,102 --> 00:02:43,453 I know you're a college graduate, 16 00:02:43,453 --> 00:02:44,903 and you look down on this remote mountain town. 17 00:02:44,903 --> 00:02:46,923 But the leaders aren't letting you go. 18 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 What can you do? 19 00:02:48,283 --> 00:02:49,313 Get up now. 20 00:02:49,343 --> 00:02:50,763 It's not good for our image. 21 00:02:50,763 --> 00:02:51,763 Zheng Sanchuang! 22 00:02:51,763 --> 00:02:52,203 Here! 23 00:02:52,223 --> 00:02:53,423 Are you slacking off? 24 00:02:53,763 --> 00:02:55,583 You've been polishing that chess piece for half an hour! 25 00:02:55,583 --> 00:02:56,643 Alright, alright. 26 00:02:57,303 --> 00:02:58,373 Hurry up, hurry up! 27 00:02:58,773 --> 00:02:59,633 Stop dawdling! 28 00:03:00,933 --> 00:03:01,733 You know what? 29 00:03:03,083 --> 00:03:04,743 This is pretty entertaining, 30 00:03:05,483 --> 00:03:06,413 quite relaxing. 31 00:03:06,873 --> 00:03:07,593 Get to work. 32 00:03:08,313 --> 00:03:10,573 Seeing you every day gives me a headache. 33 00:03:12,703 --> 00:03:13,143 San! 34 00:03:13,913 --> 00:03:15,703 Sit down! 35 00:03:16,703 --> 00:03:17,233 Sit down! 36 00:03:17,543 --> 00:03:18,863 Turn it off, turn it off! 37 00:03:18,863 --> 00:03:20,123 What's wrong with him? 38 00:03:23,313 --> 00:03:23,863 Government, 39 00:03:23,863 --> 00:03:25,063 San ate a chess piece. 40 00:03:26,033 --> 00:03:27,143 Hurry up and call an ambulance! 41 00:03:27,143 --> 00:03:28,073 Call an ambulance! 42 00:03:28,073 --> 00:03:29,513 By the time the ambulance gets here, he'll already be dead. 43 00:03:29,513 --> 00:03:30,383 Help me. 44 00:03:38,313 --> 00:03:38,703 There's one out! 45 00:03:38,703 --> 00:03:39,663 It's out, it's out! 46 00:03:39,663 --> 00:03:40,463 Is there more? 47 00:03:49,193 --> 00:03:49,993 Is there more? 48 00:03:52,663 --> 00:03:53,473 Get up! 49 00:03:54,983 --> 00:03:56,313 What were you thinking? 50 00:03:57,863 --> 00:04:00,923 He was just sentenced to life imprisonment yesterday. 51 00:04:10,383 --> 00:04:11,443 Life imprisonment 52 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 sounds long, 53 00:04:13,863 --> 00:04:16,463 but it actually passes by in the blink of an eye. 54 00:04:19,463 --> 00:04:21,723 Wherever you are, it's still a lifetime. 55 00:04:26,723 --> 00:04:28,803 You're rejecting the people 56 00:04:28,833 --> 00:04:29,783 and resisting rehabilitation. 57 00:04:29,783 --> 00:04:30,753 What's it to you? 58 00:04:30,953 --> 00:04:31,753 Go back! 59 00:04:35,783 --> 00:04:36,703 Carry on! 60 00:05:05,653 --> 00:05:08,633 ♫Angry, mad♫ 61 00:05:09,213 --> 00:05:12,333 ♫Emotional tide♫ 62 00:05:14,173 --> 00:05:16,163 ♫Where should I hide♫ 63 00:05:16,193 --> 00:05:18,193 ♫All the bad?♫ 64 00:05:21,763 --> 00:05:23,573 ♫Where should I hide♫ 65 00:05:23,593 --> 00:05:25,753 ♫All the sadness?♫ 66 00:05:38,473 --> 00:05:39,383 Wu, 67 00:05:39,413 --> 00:05:42,263 this banner is really well made. 68 00:05:43,023 --> 00:05:44,873 I just want to use this opportunity 69 00:05:44,873 --> 00:05:47,023 to hold a recognition ceremony in front of the entire center 70 00:05:47,023 --> 00:05:48,883 to commend Comrade Du Xiangdong. 71 00:05:49,053 --> 00:05:49,432 Chief, 72 00:05:49,432 --> 00:05:50,313 let me remind you. 73 00:05:50,313 --> 00:05:51,383 Comrade Du Xiangdong 74 00:05:51,383 --> 00:05:53,432 is a treasure in our center. 75 00:05:53,432 --> 00:05:53,903 Chief, 76 00:05:53,903 --> 00:05:56,483 I just hope that he can work willingly 77 00:05:56,753 --> 00:05:57,953 and steadily 78 00:05:57,953 --> 00:06:00,283 in our center. 79 00:06:01,513 --> 00:06:02,463 What do you think? 80 00:06:02,463 --> 00:06:03,023 I think... 81 00:06:03,023 --> 00:06:04,353 I think it's quite good. 82 00:06:04,353 --> 00:06:05,083 Chief! 83 00:06:05,513 --> 00:06:06,143 Chief. 84 00:06:06,783 --> 00:06:08,183 Everything is arranged. 85 00:06:09,263 --> 00:06:10,383 Let's go! 86 00:06:10,383 --> 00:06:10,723 Chief. 87 00:06:10,723 --> 00:06:11,103 Yes! 88 00:06:11,173 --> 00:06:11,733 Chief. 89 00:06:12,463 --> 00:06:13,863 Du Xiangdong can't come. 90 00:06:19,113 --> 00:06:20,043 What did you say? 91 00:06:20,553 --> 00:06:21,633 He asked for leave. 92 00:06:21,633 --> 00:06:22,643 and asked me to accept it on his behalf. 93 00:06:22,643 --> 00:06:24,773 He asked you to accept it on his behalf? 94 00:06:24,783 --> 00:06:26,953 What could be more important than the recognition ceremony? 95 00:06:26,953 --> 00:06:27,683 A blind date. 96 00:06:28,603 --> 00:06:30,553 Chief, you introduced that girl to him, right? 97 00:06:30,553 --> 00:06:31,823 I know. I arranged it. 98 00:06:43,383 --> 00:06:45,143 There's something. Help me! 99 00:06:45,873 --> 00:06:46,313 Not bad. 100 00:06:46,313 --> 00:06:47,753 Little guys, you did a good job today. It's so big. 101 00:06:47,753 --> 00:06:48,673 Is it impressive? 102 00:06:48,673 --> 00:06:49,432 Can it be exchanged for a lot of money? 103 00:06:49,432 --> 00:06:50,903 Yes, you did a good job today. 104 00:06:50,903 --> 00:06:52,963 It can be exchanged for a lot of money! 105 00:07:06,383 --> 00:07:09,513 What are you here for? Give me your introduction letter. 106 00:07:09,783 --> 00:07:10,383 Sir, 107 00:07:11,343 --> 00:07:13,403 I'm looking for Comrade Liu Fenfang. 108 00:07:17,463 --> 00:07:18,253 Alright. 109 00:07:18,433 --> 00:07:19,763 Okay, please register. 110 00:07:22,873 --> 00:07:24,673 Excuse me, where is Liu Fenfang? 111 00:07:25,163 --> 00:07:28,163 She's over there, in the workshop on the second floor. 112 00:07:45,313 --> 00:07:46,193 Sir. 113 00:07:47,823 --> 00:07:48,823 Who are you looking for? 114 00:07:48,823 --> 00:07:50,423 I'm looking for Liu Fenfang. 115 00:07:51,633 --> 00:07:52,432 What for? 116 00:07:56,463 --> 00:07:57,593 Are you Liu Fenfang? 117 00:07:57,823 --> 00:07:59,043 So what if I am? 118 00:07:59,263 --> 00:08:00,023 Never mind. 119 00:08:01,023 --> 00:08:02,023 Stop right there. 120 00:08:03,063 --> 00:08:04,113 I'm Liu Fenfang. 121 00:08:04,193 --> 00:08:05,453 You're looking for me? 122 00:08:29,953 --> 00:08:31,283 My name is Du Xiangdong. 123 00:08:31,953 --> 00:08:34,153 You were introduced by Chief Li, right? 124 00:08:37,223 --> 00:08:38,023 Wait a moment. 125 00:08:45,623 --> 00:08:47,223 This young man looks so handsome, 126 00:08:47,223 --> 00:08:48,503 like a movie star. 127 00:08:48,503 --> 00:08:49,313 He's not bad. 128 00:09:09,463 --> 00:09:11,723 Is there something wrong with your eyes? 129 00:09:12,313 --> 00:09:14,373 No. These are just for windproofing. 130 00:09:14,863 --> 00:09:16,793 It took me three hours to bike here. 131 00:09:19,253 --> 00:09:20,653 He barely passed. 132 00:09:20,993 --> 00:09:22,053 His height is okay. 133 00:09:23,623 --> 00:09:24,553 Hey, young man, 134 00:09:24,953 --> 00:09:25,823 why didn't you find a restaurant 135 00:09:25,823 --> 00:09:27,393 for the blind date? 136 00:09:27,393 --> 00:09:30,153 I saw a noodle shop at the factory gate on my way here. 137 00:09:30,153 --> 00:09:31,353 How about we go there? 138 00:09:33,263 --> 00:09:35,213 Noodle shop sounds good. 139 00:09:36,033 --> 00:09:37,073 He's quite stingy. 140 00:09:37,073 --> 00:09:39,073 You might want to reconsider. 141 00:09:39,073 --> 00:09:41,003 I think he's quite down-to-earth. 142 00:09:41,103 --> 00:09:42,703 Life is about practicality. 143 00:10:04,463 --> 00:10:05,993 Do you like watching plays? 144 00:10:07,503 --> 00:10:09,103 When I was in police academy, 145 00:10:09,313 --> 00:10:10,573 I was in the drama club. 146 00:10:10,573 --> 00:10:11,343 Really? 147 00:10:12,553 --> 00:10:14,083 What roles have you played? 148 00:10:17,463 --> 00:10:19,723 I was in charge of printing the programs. 149 00:10:22,503 --> 00:10:24,963 I don't have anything to do after work today. 150 00:10:25,253 --> 00:10:26,713 I just came here to see you. 151 00:10:26,953 --> 00:10:28,823 I have to rush back to the center for duty. 152 00:10:28,823 --> 00:10:31,153 I'll have to bike for another three hours. 153 00:10:35,033 --> 00:10:35,553 Well... 154 00:10:37,203 --> 00:10:38,433 you should head back now. 155 00:10:38,433 --> 00:10:40,433 It's not safe to ride a bike at night. 156 00:10:41,823 --> 00:10:43,283 Alright, I'll be off then. 157 00:11:18,463 --> 00:11:19,863 Why haven't you left yet? 158 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 Can we see each other again in the future? 159 00:11:32,883 --> 00:11:33,283 [Inspection and stamping] 160 00:11:33,283 --> 00:11:34,013 Turn around. 161 00:11:36,623 --> 00:11:37,463 Turn around. 162 00:11:51,673 --> 00:11:52,603 Qualified pork. 163 00:11:53,683 --> 00:11:54,963 Don't talk nonsense. 164 00:11:55,143 --> 00:11:56,543 This is proof of love. 165 00:11:56,823 --> 00:11:58,903 It shows that the girl recognizes him. 166 00:11:58,903 --> 00:12:00,383 Du, go for it. 167 00:12:00,493 --> 00:12:01,553 I've got your back. 168 00:12:01,863 --> 00:12:03,463 Why did you come back so soon? 169 00:12:03,793 --> 00:12:04,673 Yeah. 170 00:12:05,213 --> 00:12:06,923 That was way too short. 171 00:12:06,943 --> 00:12:08,053 I've already requested leave for you. 172 00:12:08,053 --> 00:12:09,343 You didn't even need to go back tonight. 173 00:12:09,343 --> 00:12:10,323 He doesn't even know how to deal with a girl. 174 00:12:10,323 --> 00:12:12,273 Even if you gave him a whole evening, he wouldn't know what to do. 175 00:12:12,273 --> 00:12:13,073 Is it all gone? 176 00:12:13,743 --> 00:12:14,313 Yes. 177 00:12:16,583 --> 00:12:17,443 Where's Chief? 178 00:12:18,313 --> 00:12:19,643 What do you need him for? 179 00:12:20,613 --> 00:12:21,813 What else could it be? 180 00:12:22,343 --> 00:12:23,203 He promised me. 181 00:12:23,823 --> 00:12:24,913 He should keep his word. 182 00:12:24,913 --> 00:12:26,173 You're doing it again. 183 00:12:26,273 --> 00:12:28,023 Why are you so stubborn? 184 00:12:28,393 --> 00:12:29,913 I'm not trying to criticize you. 185 00:12:29,913 --> 00:12:32,113 But Chief just introduced you to a girl. 186 00:12:32,953 --> 00:12:33,793 I advise you 187 00:12:33,793 --> 00:12:35,103 not to make a fool of yourself. 188 00:12:35,103 --> 00:12:36,673 Otherwise, Chief might teach you a lesson. 189 00:12:36,673 --> 00:12:38,803 Who knows who will teach whom a lesson? 190 00:12:39,793 --> 00:12:41,393 I've made up my mind this time. 191 00:12:41,393 --> 00:12:42,853 No one can talk me out of it. 192 00:12:43,253 --> 00:12:44,503 You're acting tough, huh? 193 00:12:44,503 --> 00:12:45,103 Also, 194 00:12:45,913 --> 00:12:47,573 you can take whatever you want 195 00:12:47,623 --> 00:12:49,223 from these things in my room. 196 00:12:49,633 --> 00:12:50,693 You're not going to take any of these things with you? 197 00:12:50,693 --> 00:12:52,423 Except for that tape recorder. 198 00:12:54,933 --> 00:12:56,173 What a waste of words. 199 00:13:00,463 --> 00:13:01,623 Fatty San! 200 00:13:01,623 --> 00:13:03,273 Fatty San! 201 00:13:03,273 --> 00:13:06,223 Come out and buy fish! 202 00:13:08,443 --> 00:13:10,243 Fatty San! Come out and buy fish! 203 00:13:11,503 --> 00:13:12,833 What should we do, Boss? 204 00:13:13,793 --> 00:13:14,743 Report it to the police. 205 00:13:14,743 --> 00:13:16,033 Report it to the police. 206 00:13:16,033 --> 00:13:17,363 Report it to the police! 207 00:13:47,963 --> 00:13:48,883 If you leave, 208 00:13:48,953 --> 00:13:50,463 our center won't meet the standards. 209 00:13:50,463 --> 00:13:51,313 Chief, 210 00:13:51,363 --> 00:13:52,203 I want to fight. 211 00:13:52,203 --> 00:13:53,193 I can't hold it anymore. 212 00:13:53,193 --> 00:13:54,913 How many times have I told you? 213 00:13:55,913 --> 00:13:57,593 Focusing only on big things 214 00:13:57,963 --> 00:13:59,963 is an impractical romantic notion. 215 00:14:00,773 --> 00:14:03,703 Even the smallest tasks need someone to handle them. 216 00:14:04,173 --> 00:14:06,063 Aren't there already people doing them? 217 00:14:06,063 --> 00:14:06,963 It's not like I'm indispensable. 218 00:14:06,963 --> 00:14:07,763 Du Xiangdong, 219 00:14:09,153 --> 00:14:10,813 let's not discuss this today. 220 00:14:11,073 --> 00:14:13,663 Let's talk about it after you work here for three years. 221 00:14:13,663 --> 00:14:15,993 I've already worked here for three years. 222 00:14:16,613 --> 00:14:18,213 Has it been three years already? 223 00:14:18,213 --> 00:14:19,083 It's been more than that. 224 00:14:19,083 --> 00:14:21,683 I've been here for three years and four months. 225 00:14:21,913 --> 00:14:22,953 That was fast. 226 00:14:25,493 --> 00:14:27,423 Then stay for another three years. 227 00:14:27,503 --> 00:14:29,013 You have a college degree and ability. 228 00:14:29,013 --> 00:14:31,673 Young men with ambitions do not speak of sorrow. 229 00:14:32,503 --> 00:14:35,163 I'll get you a position as a section chief first. 230 00:14:35,433 --> 00:14:37,273 How's everything going with that girl? 231 00:14:37,273 --> 00:14:38,133 Treat her well. 232 00:14:38,823 --> 00:14:42,153 She's the most beautiful girl in the Meat Processing Plant. 233 00:14:43,233 --> 00:14:44,433 Assemble! Assemble! 234 00:14:44,623 --> 00:14:45,823 No more free roaming! 235 00:14:49,483 --> 00:14:51,123 Here, have one of mine. 236 00:14:52,743 --> 00:14:53,603 Have a good one. 237 00:14:56,983 --> 00:14:57,533 Here. 238 00:14:59,673 --> 00:15:01,393 Let me be honest with you. 239 00:15:02,063 --> 00:15:03,863 I really don't want you to leave. 240 00:15:03,933 --> 00:15:07,293 Since you came, my life has become much easier. 241 00:15:07,783 --> 00:15:08,793 I think 242 00:15:09,003 --> 00:15:09,933 you are a... 243 00:15:11,653 --> 00:15:14,253 You're a natural-born correctional officer. 244 00:15:14,273 --> 00:15:15,933 If it really doesn't work out, 245 00:15:16,263 --> 00:15:17,623 just stay here 246 00:15:17,653 --> 00:15:19,463 and contribute to socialism at your post. 247 00:15:19,463 --> 00:15:20,193 How about it? 248 00:15:25,103 --> 00:15:28,153 There are new prisoners here. From the Municipal Bureau. 249 00:15:28,153 --> 00:15:30,153 Let's go pick up the prisoner first. 250 00:15:33,153 --> 00:15:35,083 What are you waiting for? Let's go! 251 00:15:51,553 --> 00:15:52,823 Left, left, 252 00:15:53,743 --> 00:15:55,033 left-right-left! 253 00:15:57,193 --> 00:15:59,983 One, two, three, four! 254 00:15:59,983 --> 00:16:02,583 One, two, three, four! 255 00:16:12,193 --> 00:16:13,103 Left, left. 256 00:16:14,343 --> 00:16:17,183 One, two, three, four! 257 00:16:17,203 --> 00:16:19,833 One, two, three, four! 258 00:16:20,263 --> 00:16:21,593 Officer Wu, Officer Du. 259 00:16:40,533 --> 00:16:41,913 I'm going to the restroom. 260 00:16:41,913 --> 00:16:42,823 Now? 261 00:16:45,073 --> 00:16:45,873 Du Xiangdong! 262 00:16:47,453 --> 00:16:48,053 Come down. 263 00:16:56,863 --> 00:16:58,073 It looked like you. 264 00:16:58,703 --> 00:16:59,633 Long time no see. 265 00:17:10,503 --> 00:17:11,783 Slow down. Wait for me. 266 00:17:13,743 --> 00:17:15,803 How long has it been since we last met? 267 00:17:16,122 --> 00:17:17,983 Since graduation, it has been... 268 00:17:18,793 --> 00:17:20,392 Three years and four months. 269 00:17:21,723 --> 00:17:23,122 How have you been lately? 270 00:17:24,803 --> 00:17:26,263 This workplace is not bad. 271 00:17:26,592 --> 00:17:29,153 The environment in the mountains is great. 272 00:17:30,153 --> 00:17:32,153 Most importantly, the air is fresh. 273 00:17:32,303 --> 00:17:33,873 It's not like where we are. 274 00:17:47,463 --> 00:17:48,633 This Yao Binbin 275 00:17:48,633 --> 00:17:49,893 is suspected of theft. 276 00:17:50,283 --> 00:17:51,193 This Xu Wenguo 277 00:17:51,743 --> 00:17:53,503 is suspected of intentional injury 278 00:17:53,503 --> 00:17:54,423 and theft. 279 00:17:57,193 --> 00:17:57,983 Stand up. 280 00:18:00,873 --> 00:18:01,673 Move inside. 281 00:18:20,773 --> 00:18:22,353 [First Prize at the Police Academy] 282 00:18:25,113 --> 00:18:27,643 Why don't you ever come to our class reunions? 283 00:18:30,913 --> 00:18:31,703 I'm busy. 284 00:18:32,263 --> 00:18:33,063 Busy? 285 00:18:33,653 --> 00:18:36,833 Can you really be busier than us in the Criminal Police Team? 286 00:18:36,833 --> 00:18:38,953 This weekend, I'm meeting up with some of the guys. 287 00:18:38,953 --> 00:18:40,783 They're leaders now. 288 00:18:40,783 --> 00:18:42,113 If you're free, join us. 289 00:18:42,953 --> 00:18:43,813 I can't make it. 290 00:18:44,023 --> 00:18:44,873 Why? 291 00:18:46,253 --> 00:18:48,913 It's too far for us to come from the mountains to the city. 292 00:18:48,913 --> 00:18:50,643 Well, I'll get back to work now. 293 00:18:56,113 --> 00:18:57,493 Give me back my pen! 294 00:19:03,393 --> 00:19:05,653 Master, why did you even bother with him? 295 00:19:10,223 --> 00:19:11,823 Everyone, stand to the side. 296 00:19:25,983 --> 00:19:26,783 Hurry up! 297 00:19:28,783 --> 00:19:29,593 Keep moving. 298 00:19:31,593 --> 00:19:33,393 What are you looking at? Move it. 299 00:19:36,503 --> 00:19:37,073 Binbin. 300 00:19:37,193 --> 00:19:38,303 I told you to move. 301 00:19:39,073 --> 00:19:39,793 Move! 302 00:19:39,823 --> 00:19:40,753 Don't push him! 303 00:19:40,873 --> 00:19:41,193 Don't move. 304 00:19:41,193 --> 00:19:42,303 Mind your own business. 305 00:19:42,303 --> 00:19:43,033 Turn around. 306 00:19:43,393 --> 00:19:43,953 What are you doing? 307 00:19:43,953 --> 00:19:44,873 Are your legs shaking? 308 00:19:44,873 --> 00:19:46,153 Hurry up and get up. 309 00:19:46,213 --> 00:19:46,693 Binbin. 310 00:19:46,723 --> 00:19:48,043 I told you to stand up. 311 00:19:48,983 --> 00:19:51,043 I told you to stand up. Did you hear me? 312 00:19:51,303 --> 00:19:52,113 Stand up! 313 00:19:52,113 --> 00:19:52,913 What's wrong? 314 00:19:53,503 --> 00:19:54,703 He's being stubborn. 315 00:19:57,063 --> 00:19:57,953 If you have anything to say, just say it. 316 00:19:57,953 --> 00:19:59,013 What's the matter? 317 00:19:59,643 --> 00:20:00,773 I shouldn't be here. 318 00:20:01,463 --> 00:20:02,723 You shouldn't be here? 319 00:20:02,873 --> 00:20:04,303 Then who should be here? 320 00:20:05,573 --> 00:20:06,503 Should I be here? 321 00:20:10,673 --> 00:20:11,193 Get up. 322 00:20:12,673 --> 00:20:14,353 Don't let people look down on you. 323 00:20:14,353 --> 00:20:15,413 Get up by yourself. 324 00:20:15,743 --> 00:20:16,373 Binbin. 325 00:20:16,643 --> 00:20:17,333 Get up. 326 00:20:19,983 --> 00:20:20,613 Get up. 327 00:20:21,263 --> 00:20:21,913 Get up! 328 00:20:22,523 --> 00:20:23,593 Don't touch his hand! 329 00:20:23,593 --> 00:20:24,343 Let go! 330 00:20:25,273 --> 00:20:26,603 Don't touch my brother! 331 00:20:26,613 --> 00:20:27,543 Stand properly! 332 00:20:28,773 --> 00:20:29,743 What are you looking at? 333 00:20:29,743 --> 00:20:30,773 Got a problem? 334 00:20:31,623 --> 00:20:32,883 Bro, please don't touch his hand! 335 00:20:32,883 --> 00:20:34,853 -His hand is injured. -Who is your bro? 336 00:20:34,853 --> 00:20:35,913 Call me Officer Du! 337 00:20:36,103 --> 00:20:37,233 Officer, I'm sorry! 338 00:20:37,263 --> 00:20:37,993 Don't touch my brother! 339 00:20:37,993 --> 00:20:38,633 Squat down! 340 00:20:38,633 --> 00:20:39,523 Everyone, squat down against the wall! 341 00:20:39,523 --> 00:20:40,153 Hurry up! 342 00:20:50,833 --> 00:20:51,763 Are you alright? 343 00:20:52,843 --> 00:20:53,433 Go! 344 00:20:58,153 --> 00:20:58,953 Are you okay? 345 00:21:12,993 --> 00:21:14,323 Your moves were not bad. 346 00:21:14,783 --> 00:21:15,833 With those two moves today, 347 00:21:15,833 --> 00:21:17,703 I can tell you majored in criminal investigation. 348 00:21:17,703 --> 00:21:18,633 Are you alright? 349 00:21:18,703 --> 00:21:20,113 What could possibly be wrong with me? 350 00:21:20,113 --> 00:21:20,953 Is he alright? 351 00:21:20,953 --> 00:21:21,743 He's fine. 352 00:21:22,503 --> 00:21:24,453 But this guy is quite something. 353 00:21:24,483 --> 00:21:26,153 You gave him a taste of your authority as soon as he arrived. 354 00:21:26,153 --> 00:21:27,353 You did the right thing. 355 00:21:27,353 --> 00:21:28,303 What did he do? 356 00:21:28,303 --> 00:21:30,063 He knocked down the son of the director 357 00:21:30,063 --> 00:21:30,873 of No. 6 Factory. 358 00:21:30,873 --> 00:21:32,203 Quite fierce, isn't he? 359 00:21:33,353 --> 00:21:34,143 Why? 360 00:21:34,743 --> 00:21:36,093 Seems like it was because of a girl. 361 00:21:36,093 --> 00:21:37,943 The younger one is even more unbelievable. 362 00:21:37,943 --> 00:21:40,073 He stole the only Crown car in our city. 363 00:21:41,823 --> 00:21:42,863 What step are they at in the procedure? 364 00:21:42,863 --> 00:21:44,593 As usual, shaving their heads. 365 00:21:49,693 --> 00:21:50,373 Your watch! 366 00:22:17,193 --> 00:22:18,323 I shouldn't be here. 367 00:22:58,033 --> 00:22:59,713 028, Yao Binbin. 368 00:23:00,303 --> 00:23:01,153 Cell 13. 369 00:23:06,673 --> 00:23:07,373 Be gentle. 370 00:23:10,933 --> 00:23:11,563 Come here. 371 00:23:22,473 --> 00:23:23,273 Don't move. 372 00:23:25,833 --> 00:23:27,393 He's 028. He's new here. 373 00:23:33,433 --> 00:23:34,783 He'll be sleeping on bunk 2. 374 00:23:34,783 --> 00:23:35,913 His hand is injured. 375 00:23:38,063 --> 00:23:38,863 You can go now. 376 00:23:54,153 --> 00:23:56,143 -Not bad, kid. -Not bad. 377 00:23:58,333 --> 00:23:59,393 What are you doing? 378 00:24:00,493 --> 00:24:01,433 Stop gathering here! 379 00:24:01,433 --> 00:24:02,433 Let's go. 380 00:24:02,593 --> 00:24:03,923 If you bully the new guy— 381 00:24:05,213 --> 00:24:06,143 I'm telling you— 382 00:24:06,673 --> 00:24:08,223 I'll make you sit here until your butts rot. 383 00:24:08,223 --> 00:24:09,223 Do you believe me? 384 00:24:10,393 --> 00:24:11,303 Do you believe me? 385 00:24:11,303 --> 00:24:13,193 Yes, yes, yes. 386 00:24:13,953 --> 00:24:16,463 If there's a problem, call the correctional officers. 387 00:24:16,463 --> 00:24:17,343 Shameless. 388 00:24:18,943 --> 00:24:19,523 Let's go. 389 00:24:31,523 --> 00:24:32,163 Number 29, 390 00:24:32,193 --> 00:24:32,883 Xu Wenguo. 391 00:24:33,153 --> 00:24:33,933 Cell 14. 392 00:24:45,833 --> 00:24:47,633 One, two, three, 393 00:24:47,633 --> 00:24:48,393 go! 394 00:24:48,393 --> 00:24:49,393 Come back. 395 00:24:49,783 --> 00:24:51,243 Hurry up, stand properly. 396 00:24:52,353 --> 00:24:53,883 Stand properly, everyone. 397 00:24:59,503 --> 00:25:00,983 He's 029, the new guy. 398 00:25:03,623 --> 00:25:05,553 They've told you the rules, right? 399 00:25:06,363 --> 00:25:08,863 According to the rules, new guys have to start by sleeping on the edge of the bed. 400 00:25:08,863 --> 00:25:09,663 Go over there. 401 00:25:18,673 --> 00:25:19,673 Give me your hand. 402 00:25:22,063 --> 00:25:22,693 That one. 403 00:25:25,193 --> 00:25:25,923 Turn it over. 404 00:25:38,303 --> 00:25:39,303 Lower your voice. 405 00:25:50,833 --> 00:25:51,633 Bro, 406 00:25:52,263 --> 00:25:53,523 how did you end up here? 407 00:25:54,113 --> 00:25:55,173 What a pretty face. 408 00:25:55,343 --> 00:25:56,153 What a shame. 409 00:25:56,173 --> 00:25:57,373 Do you care about him? 410 00:25:57,483 --> 00:25:58,263 Stop it. 411 00:26:00,493 --> 00:26:01,693 Why are you laughing? 412 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 What's your name? 413 00:26:12,503 --> 00:26:13,703 Brother San is asking you. 414 00:26:13,703 --> 00:26:14,903 Who told you to speak? 415 00:26:15,703 --> 00:26:17,493 If you keep talking, I'll knock your teeth out. 416 00:26:17,493 --> 00:26:18,493 What's your name? 417 00:26:21,233 --> 00:26:22,283 Xu Wenguo. 418 00:26:23,703 --> 00:26:24,353 Disperse. 419 00:26:24,633 --> 00:26:25,353 Disperse. 420 00:26:25,783 --> 00:26:26,743 Disperse. Move. 421 00:26:31,053 --> 00:26:32,513 You're from No. 6 Factory? 422 00:26:34,783 --> 00:26:35,463 Pao. 423 00:26:39,153 --> 00:26:40,173 Brother San. 424 00:26:40,403 --> 00:26:41,753 Pack up my bedding 425 00:26:42,543 --> 00:26:43,473 and move it back. 426 00:26:48,513 --> 00:26:50,043 You sleep on the first bunk. 427 00:26:50,633 --> 00:26:51,693 It's more spacious 428 00:26:52,073 --> 00:26:52,903 and cleaner. 429 00:26:55,333 --> 00:26:55,903 Hurry up. 430 00:26:57,023 --> 00:26:57,913 Do it quickly. 431 00:27:02,563 --> 00:27:03,963 Where was the body found? 432 00:27:04,263 --> 00:27:06,523 The reservoir in Majia Slope, Wuyu Town. 433 00:27:08,803 --> 00:27:09,953 Is the victim's identity confirmed? 434 00:27:09,953 --> 00:27:10,953 Yes. 435 00:27:11,223 --> 00:27:13,353 It was Li Chao, the workshop supervisor of No. 6 Factory. 436 00:27:13,353 --> 00:27:15,463 The middle and ring fingers of the right hand are missing. 437 00:27:15,463 --> 00:27:17,113 There are burning marks on the base of the palm. 438 00:27:17,113 --> 00:27:18,543 The entry wound shows a circular shape. 439 00:27:18,543 --> 00:27:19,743 The skin around the wound shows 440 00:27:19,743 --> 00:27:21,883 petal-like abrasions, a form of structural damage. 441 00:27:21,883 --> 00:27:22,743 Cause of death? 442 00:27:23,263 --> 00:27:25,543 Excessive blood loss after a gunshot. 443 00:27:26,743 --> 00:27:28,803 We found a bullet casing at the scene. 444 00:27:28,953 --> 00:27:30,143 Also, we found some 445 00:27:30,163 --> 00:27:31,493 fragments of the bullet 446 00:27:31,543 --> 00:27:32,353 from Li Chao's body 447 00:27:32,353 --> 00:27:33,263 and the soil by the river. 448 00:27:33,263 --> 00:27:34,353 So, according to our speculation, 449 00:27:34,353 --> 00:27:35,873 it is likely that the weapon used by the killer 450 00:27:35,873 --> 00:27:37,203 was a homemade shotgun. 451 00:27:39,703 --> 00:27:40,633 I think 452 00:27:42,463 --> 00:27:43,263 the murderer 453 00:27:43,913 --> 00:27:45,193 is very likely to be 454 00:27:45,193 --> 00:27:46,983 an insider from No. 6 Factory, 455 00:27:48,263 --> 00:27:50,593 who used the factory's resources 456 00:27:51,193 --> 00:27:51,933 to make a gun 457 00:27:52,323 --> 00:27:53,383 and commit murder. 458 00:27:56,953 --> 00:27:58,303 Therefore, I suggest that 459 00:27:58,303 --> 00:27:59,833 we focus our investigation 460 00:27:59,873 --> 00:28:00,983 on No. 6 Factory. 461 00:28:03,743 --> 00:28:05,993 [No. 6 Factory] 462 00:28:35,343 --> 00:28:36,253 Officer Du! 463 00:28:37,383 --> 00:28:38,113 Nobody move. 464 00:28:39,593 --> 00:28:40,393 Officer Du. 465 00:28:42,993 --> 00:28:44,453 Who told you to sleep here? 466 00:28:44,983 --> 00:28:45,873 Government, 467 00:28:45,993 --> 00:28:46,713 he's injured. 468 00:28:46,713 --> 00:28:47,783 We should take care of him. 469 00:28:47,783 --> 00:28:49,383 And according to our party's policy… 470 00:28:49,383 --> 00:28:51,003 Do you think you know the party's policy better than I do? 471 00:28:51,003 --> 00:28:51,603 I see. 472 00:28:53,223 --> 00:28:54,623 Go back to your own place. 473 00:28:54,683 --> 00:28:55,663 Move over, come on. 474 00:28:55,663 --> 00:28:57,263 Move it to my place. Hurry up. 475 00:29:17,463 --> 00:29:18,163 Go to sleep. 476 00:29:18,493 --> 00:29:19,463 Go to sleep now. 477 00:29:21,833 --> 00:29:22,493 Go to sleep. 478 00:29:23,623 --> 00:29:24,123 Yes. 479 00:30:51,953 --> 00:30:53,263 You actually got a car? 480 00:30:54,303 --> 00:30:57,033 They give you a car for your meritorious service? 481 00:30:57,833 --> 00:31:00,313 No matter how much merit I've earned, I'm not worthy of a car. 482 00:31:00,313 --> 00:31:02,153 It just happened that I was about to go on a field assignment. I kind of tagged along. 483 00:31:02,153 --> 00:31:03,833 I'm glad I didn't ride my bike today. 484 00:31:03,833 --> 00:31:05,033 This place is too far. 485 00:31:05,813 --> 00:31:06,613 It's alright. 486 00:31:06,893 --> 00:31:09,303 It only takes me three and a half hours by bike. 487 00:31:09,303 --> 00:31:11,543 Du Xiangdong, you're quite interesting. 488 00:31:11,543 --> 00:31:12,393 I'm a forensic doctor, 489 00:31:12,393 --> 00:31:13,663 dealing with corpses every day. 490 00:31:13,663 --> 00:31:15,463 You asked me to treat a living person. 491 00:31:15,463 --> 00:31:17,463 Am I supposed to treat him like a corpse? 492 00:31:17,463 --> 00:31:18,993 Well, you're experienced. 493 00:31:19,023 --> 00:31:19,543 Besides, 494 00:31:19,543 --> 00:31:20,953 I don't know any doctors. 495 00:31:22,333 --> 00:31:22,793 Come on. 496 00:31:23,133 --> 00:31:23,593 Please. 497 00:31:40,923 --> 00:31:42,153 Come on. Be gentle. 498 00:31:57,593 --> 00:31:58,123 Alright. 499 00:31:58,433 --> 00:31:59,033 Wrap it up. 500 00:31:59,773 --> 00:32:01,703 Apply some ointment and wrap it up. 501 00:32:04,633 --> 00:32:05,233 Hou. 502 00:32:06,063 --> 00:32:07,063 Wrap it up for him. 503 00:32:20,113 --> 00:32:21,713 Who was that doctor just now? 504 00:32:22,003 --> 00:32:23,063 A forensic doctor. 505 00:32:27,303 --> 00:32:28,563 What's his condition? 506 00:32:29,303 --> 00:32:31,303 What's your relationship with him? 507 00:32:31,353 --> 00:32:32,193 Nothing. 508 00:32:32,783 --> 00:32:34,443 He's just a regular detainee. 509 00:32:34,773 --> 00:32:35,873 Even if there was a relationship between you two, it wouldn't change anything. 510 00:32:35,873 --> 00:32:36,933 His hand is ruined. 511 00:32:39,303 --> 00:32:40,783 His right thumb and palm bones 512 00:32:40,783 --> 00:32:41,663 are crushed. 513 00:32:41,873 --> 00:32:44,133 He's basically lost the ability to work. 514 00:32:46,703 --> 00:32:49,153 So, can this kid work after he gets out? 515 00:32:49,563 --> 00:32:51,113 It depends on the type of work. 516 00:32:51,113 --> 00:32:51,883 He can forget about 517 00:32:51,883 --> 00:32:52,683 skilled work. 518 00:32:58,463 --> 00:33:00,263 I advise you not to get involved. 519 00:33:02,263 --> 00:33:03,463 Once the case is over, 520 00:33:03,703 --> 00:33:04,913 he will be transferred to prison. 521 00:33:04,913 --> 00:33:08,443 By then, how they will handle it will be up to the prison's rules. 522 00:33:29,463 --> 00:33:30,263 Du! 523 00:33:30,783 --> 00:33:32,263 The machine in the labor room is broken. 524 00:33:32,263 --> 00:33:33,443 Wu is calling you to take a look. 525 00:33:33,443 --> 00:33:34,633 What's the use of calling me? 526 00:33:34,633 --> 00:33:35,673 I don't know how to fix it. 527 00:33:35,673 --> 00:33:37,593 You're the intellectual among us. 528 00:33:37,593 --> 00:33:38,223 Hurry up. 529 00:33:38,323 --> 00:33:39,523 Wu is waiting for you. 530 00:33:42,703 --> 00:33:43,303 Alright. 531 00:33:50,743 --> 00:33:51,953 Um... Officer Du, 532 00:33:51,953 --> 00:33:52,983 I can fix it. 533 00:33:52,983 --> 00:33:54,513 It's none of your business. 534 00:33:55,983 --> 00:33:56,743 I really can. 535 00:33:59,063 --> 00:33:59,993 What's going on? 536 00:34:00,553 --> 00:34:01,063 Sir, 537 00:34:01,173 --> 00:34:02,363 if there are any technical problems, 538 00:34:02,363 --> 00:34:02,993 you can tell him. 539 00:34:02,993 --> 00:34:04,323 He knows better than us. 540 00:34:04,363 --> 00:34:05,823 Let me explain this to you. 541 00:34:05,903 --> 00:34:09,233 This is a product from the 1950s, a Soviet-style imitation. 542 00:34:10,033 --> 00:34:11,452 It should have been phased out long ago. 543 00:34:11,452 --> 00:34:12,853 It's already scrapped. 544 00:34:13,023 --> 00:34:14,353 Can this part be fixed? 545 00:34:14,432 --> 00:34:15,432 It can't. 546 00:34:15,452 --> 00:34:17,463 The only option is to replace the part. 547 00:34:17,463 --> 00:34:18,432 Alright. 548 00:34:18,863 --> 00:34:19,463 How much? 549 00:34:19,483 --> 00:34:21,813 This part is not available domestically. 550 00:34:22,012 --> 00:34:23,262 Unless you go to the Soviet Union. 551 00:34:23,262 --> 00:34:24,793 I can go to the Soviet Union. 552 00:34:24,843 --> 00:34:26,963 Tovarishch, nichevo khorosho. 553 00:34:26,983 --> 00:34:28,153 You're not going to the Soviet Union. 554 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 I wish I could go. 555 00:34:29,393 --> 00:34:30,012 Officer. 556 00:34:30,833 --> 00:34:31,833 This can be fixed. 557 00:34:32,553 --> 00:34:34,283 Can the lathe be disassembled? 558 00:34:36,463 --> 00:34:37,432 Can it? 559 00:34:37,463 --> 00:34:38,193 Yes, I think. 560 00:34:38,202 --> 00:34:39,533 It's already scrapped. 561 00:34:40,793 --> 00:34:42,583 Just give it a try. It can't be worse. 562 00:34:42,583 --> 00:34:42,952 Go. 563 00:34:43,643 --> 00:34:45,143 But my hands aren't up to it. 564 00:34:45,143 --> 00:34:46,273 I need a helper. 565 00:34:47,233 --> 00:34:47,783 Who? 566 00:34:47,912 --> 00:34:48,583 My brother, 567 00:34:49,793 --> 00:34:50,593 Xu Wenguo. 568 00:34:52,983 --> 00:34:53,873 Xu Wenguo! 569 00:34:54,983 --> 00:34:55,583 Here. 570 00:35:07,543 --> 00:35:08,103 Go ahead. 571 00:35:54,273 --> 00:35:54,933 Have a seat. 572 00:35:59,063 --> 00:36:00,873 This is a special approval from the Chief, 573 00:36:00,873 --> 00:36:02,753 a reward for your performance yesterday. 574 00:36:02,753 --> 00:36:03,683 Try my cooking. 575 00:36:05,773 --> 00:36:06,833 Pork trotter soup. 576 00:36:07,313 --> 00:36:08,643 Braised pork trotters. 577 00:36:10,503 --> 00:36:12,033 And Cold pork tendon salad. 578 00:36:12,713 --> 00:36:13,213 Enjoy. 579 00:36:14,713 --> 00:36:16,313 Officer Du, you're amazing. 580 00:36:16,353 --> 00:36:17,523 You must have relatives working at the meat factory. 581 00:36:17,523 --> 00:36:18,503 Stop talking so much. 582 00:36:18,503 --> 00:36:19,433 Hurry up and eat. 583 00:36:20,143 --> 00:36:21,533 Don't get too picky with your food. 584 00:36:21,533 --> 00:36:23,993 You'll be eating steamed buns in the future. 585 00:36:26,833 --> 00:36:27,913 What are you waiting for? 586 00:36:27,913 --> 00:36:28,913 Waiting for wine? 587 00:36:42,433 --> 00:36:44,693 Officer Du, your cooking is really good. 588 00:36:45,313 --> 00:36:46,063 Just eat. 589 00:36:46,273 --> 00:36:48,273 Officer Du, come and eat with us. 590 00:36:48,433 --> 00:36:49,273 You guys eat. 591 00:36:49,983 --> 00:36:51,313 It's really delicious. 592 00:36:51,533 --> 00:36:52,513 Then eat more. 593 00:37:12,273 --> 00:37:13,963 Du, Du. 594 00:37:20,313 --> 00:37:21,413 I barely touched it, 595 00:37:21,413 --> 00:37:23,243 and it just got stuck by itself. 596 00:37:24,713 --> 00:37:25,503 What's this? 597 00:37:27,983 --> 00:37:29,103 This is my tape recorder. 598 00:37:29,103 --> 00:37:30,623 Who allowed you to touch it? 599 00:37:30,623 --> 00:37:31,913 My wife came to see me. 600 00:37:32,183 --> 00:37:33,543 And you weren't there, 601 00:37:33,543 --> 00:37:35,023 so I took it to listen to it. 602 00:37:35,023 --> 00:37:35,953 I didn't expect 603 00:37:35,953 --> 00:37:37,433 it would end up like this. 604 00:37:37,433 --> 00:37:38,433 Tell me the truth. 605 00:37:39,063 --> 00:37:40,503 Did you upset your wife again, 606 00:37:40,503 --> 00:37:41,983 and she smashed my thing? 607 00:37:42,793 --> 00:37:43,793 Look. 608 00:37:43,793 --> 00:37:44,433 What? 609 00:37:44,433 --> 00:37:45,763 The screws are all here. 610 00:37:45,843 --> 00:37:47,673 I'll pay you for it. 611 00:37:48,143 --> 00:37:49,433 Forget it, forget it. 612 00:37:52,903 --> 00:37:53,933 You ate it all. 613 00:37:55,863 --> 00:37:56,993 I saved you a little. 614 00:37:59,583 --> 00:38:01,313 Since you are here, take a look. 615 00:38:01,313 --> 00:38:02,233 Can it be fixed? 616 00:38:03,623 --> 00:38:05,553 These parts can't be reassembled. 617 00:38:07,903 --> 00:38:08,703 Let me try. 618 00:38:17,463 --> 00:38:18,793 The screws are all here. 619 00:38:23,713 --> 00:38:25,053 He said the tape got stuck inside. 620 00:38:25,053 --> 00:38:26,143 Hold this panel. 621 00:38:29,023 --> 00:38:29,723 Don't move. 622 00:38:31,583 --> 00:38:33,143 Can you fix it? If not, forget it. 623 00:38:33,143 --> 00:38:33,973 Don't worry. 624 00:38:33,993 --> 00:38:34,993 Trust my brother. 625 00:38:36,833 --> 00:38:37,673 Press it down. 626 00:38:40,833 --> 00:38:41,893 Look at the bottom. 627 00:38:44,753 --> 00:38:45,743 It's stuck in here. 628 00:38:45,743 --> 00:38:46,343 Loosen it. 629 00:38:49,303 --> 00:38:49,783 Right. 630 00:38:52,623 --> 00:38:53,713 Did it come out? 631 00:38:55,433 --> 00:38:57,143 With skills like that, 632 00:38:58,313 --> 00:38:59,453 what can't you do? 633 00:38:59,663 --> 00:39:00,913 I was wrongfully accused. 634 00:39:00,913 --> 00:39:01,713 Cut the crap. 635 00:39:02,103 --> 00:39:03,353 You were caught red-handed. 636 00:39:03,353 --> 00:39:04,683 Still trying to deny it? 637 00:39:06,243 --> 00:39:07,703 Then I won't say anything. 638 00:39:09,753 --> 00:39:11,463 What about intentional injury? 639 00:39:11,463 --> 00:39:13,433 You broke the factory director's son's finger. 640 00:39:13,433 --> 00:39:14,493 Well, I did hit him. 641 00:39:14,543 --> 00:39:15,433 I admit that. 642 00:39:24,833 --> 00:39:26,163 You two are still young. 643 00:39:27,353 --> 00:39:28,753 And you have such skills. 644 00:39:29,833 --> 00:39:31,163 After you're sentenced, 645 00:39:31,163 --> 00:39:32,363 behave well in prison 646 00:39:32,713 --> 00:39:34,463 and try to earn a reduced sentence. 647 00:39:34,463 --> 00:39:35,323 Officer Du, 648 00:39:35,493 --> 00:39:37,433 my brother and I just want to use our skills 649 00:39:37,433 --> 00:39:38,343 to earn money to treat our mother's illness 650 00:39:38,343 --> 00:39:39,803 and give her a better life. 651 00:39:43,353 --> 00:39:43,953 Done? 652 00:39:45,143 --> 00:39:46,463 See if it can play music. 653 00:39:46,463 --> 00:39:47,193 Give it a try. 654 00:39:59,243 --> 00:40:00,763 Not bad, you two. 655 00:40:19,383 --> 00:40:20,233 After you're out, 656 00:40:20,233 --> 00:40:21,433 if you need anything, 657 00:40:22,523 --> 00:40:23,923 you can always come to me. 658 00:40:25,183 --> 00:40:26,443 Thank you, Officer Du. 659 00:40:28,183 --> 00:40:29,583 Your case isn't serious. 660 00:40:30,193 --> 00:40:30,563 You won't be sentenced for long. 661 00:40:30,563 --> 00:40:32,853 ♫You said I'm like a cloud, elusive and unpredictable♫ 662 00:40:32,853 --> 00:40:34,853 Don't carry too much mental burden. 663 00:40:38,443 --> 00:40:44,673 ♫Actually you don't understand me♫ 664 00:40:46,753 --> 00:40:49,613 ♫You said I'm like a dream♫ 665 00:40:50,383 --> 00:40:54,343 ♫Sometimes far, sometimes near♫ 666 00:40:54,553 --> 00:41:01,913 ♫Actually you don't understand me♫ 667 00:41:02,403 --> 00:41:05,673 ♫You said I'm like a riddle♫ 668 00:41:05,833 --> 00:41:06,623 Officer Du, 669 00:41:07,313 --> 00:41:09,463 Zhang Xiangyang from the Criminal Police Team is here to see you. 670 00:41:09,463 --> 00:41:11,143 He's waiting at the registration office. 671 00:41:11,143 --> 00:41:11,953 Okay, I got it. 672 00:41:18,873 --> 00:41:20,133 You guys put it back on. 673 00:41:26,953 --> 00:41:27,883 Why are you here? 674 00:41:29,353 --> 00:41:30,143 Looking for me? 675 00:41:30,143 --> 00:41:32,793 It's nothing. I just want to have a quick word with you. 676 00:41:32,793 --> 00:41:33,393 What is it? 677 00:41:35,753 --> 00:41:37,713 Those two guys from No. 6 Factory I brought in last time— 678 00:41:37,713 --> 00:41:39,113 how have they been doing? 679 00:41:40,593 --> 00:41:41,363 Xu Wenguo, 680 00:41:41,833 --> 00:41:42,583 Yao Binbin. 681 00:41:42,793 --> 00:41:43,433 I know. 682 00:41:45,313 --> 00:41:46,643 They've been fine. Why? 683 00:41:48,833 --> 00:41:50,963 There's been a murder at No. 6 Factory. 684 00:41:52,313 --> 00:41:55,043 We can now confirm it was these two guys who did it. 685 00:42:18,233 --> 00:42:19,533 Keep a close eye on them for me. 686 00:42:19,533 --> 00:42:24,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 687 00:42:19,533 --> 00:42:29,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.