Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,473 --> 00:00:16,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,473 --> 00:00:21,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,473 --> 00:00:24,853
[1992, Banan City]
4
00:01:24,273 --> 00:01:26,573
[Banan City No.1 Detention Center]
5
00:01:30,833 --> 00:01:37,543
[Better late than never, and it's never too late to do the right thing]
6
00:01:43,843 --> 00:01:48,543
[A Life For A Life]
7
00:01:50,752 --> 00:01:53,252
[Chapter 1: Officer Du's Prison]
8
00:02:28,533 --> 00:02:30,533
What are you doing this time?
9
00:02:32,063 --> 00:02:33,523
Preventing Alzheimer's.
10
00:02:34,143 --> 00:02:35,102
What?
11
00:02:35,453 --> 00:02:36,983
Preventing Alzheimer's.
12
00:02:36,983 --> 00:02:37,613
Get lost!
13
00:02:37,613 --> 00:02:39,073
You're blocking my light.
14
00:02:39,963 --> 00:02:42,043
Stop being so sarcastic here.
15
00:02:42,102 --> 00:02:43,453
I know you're a college graduate,
16
00:02:43,453 --> 00:02:44,903
and you look down on this remote mountain town.
17
00:02:44,903 --> 00:02:46,923
But the leaders aren't letting you go.
18
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
What can you do?
19
00:02:48,283 --> 00:02:49,313
Get up now.
20
00:02:49,343 --> 00:02:50,763
It's not good for our image.
21
00:02:50,763 --> 00:02:51,763
Zheng Sanchuang!
22
00:02:51,763 --> 00:02:52,203
Here!
23
00:02:52,223 --> 00:02:53,423
Are you slacking off?
24
00:02:53,763 --> 00:02:55,583
You've been polishing that chess piece for half an hour!
25
00:02:55,583 --> 00:02:56,643
Alright, alright.
26
00:02:57,303 --> 00:02:58,373
Hurry up, hurry up!
27
00:02:58,773 --> 00:02:59,633
Stop dawdling!
28
00:03:00,933 --> 00:03:01,733
You know what?
29
00:03:03,083 --> 00:03:04,743
This is pretty entertaining,
30
00:03:05,483 --> 00:03:06,413
quite relaxing.
31
00:03:06,873 --> 00:03:07,593
Get to work.
32
00:03:08,313 --> 00:03:10,573
Seeing you every day gives me a headache.
33
00:03:12,703 --> 00:03:13,143
San!
34
00:03:13,913 --> 00:03:15,703
Sit down!
35
00:03:16,703 --> 00:03:17,233
Sit down!
36
00:03:17,543 --> 00:03:18,863
Turn it off, turn it off!
37
00:03:18,863 --> 00:03:20,123
What's wrong with him?
38
00:03:23,313 --> 00:03:23,863
Government,
39
00:03:23,863 --> 00:03:25,063
San ate a chess piece.
40
00:03:26,033 --> 00:03:27,143
Hurry up and call an ambulance!
41
00:03:27,143 --> 00:03:28,073
Call an ambulance!
42
00:03:28,073 --> 00:03:29,513
By the time the ambulance gets here, he'll already be dead.
43
00:03:29,513 --> 00:03:30,383
Help me.
44
00:03:38,313 --> 00:03:38,703
There's one out!
45
00:03:38,703 --> 00:03:39,663
It's out, it's out!
46
00:03:39,663 --> 00:03:40,463
Is there more?
47
00:03:49,193 --> 00:03:49,993
Is there more?
48
00:03:52,663 --> 00:03:53,473
Get up!
49
00:03:54,983 --> 00:03:56,313
What were you thinking?
50
00:03:57,863 --> 00:04:00,923
He was just sentenced to life imprisonment yesterday.
51
00:04:10,383 --> 00:04:11,443
Life imprisonment
52
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
sounds long,
53
00:04:13,863 --> 00:04:16,463
but it actually passes by in the blink of an eye.
54
00:04:19,463 --> 00:04:21,723
Wherever you are, it's still a lifetime.
55
00:04:26,723 --> 00:04:28,803
You're rejecting the people
56
00:04:28,833 --> 00:04:29,783
and resisting rehabilitation.
57
00:04:29,783 --> 00:04:30,753
What's it to you?
58
00:04:30,953 --> 00:04:31,753
Go back!
59
00:04:35,783 --> 00:04:36,703
Carry on!
60
00:05:05,653 --> 00:05:08,633
♫Angry, mad♫
61
00:05:09,213 --> 00:05:12,333
♫Emotional tide♫
62
00:05:14,173 --> 00:05:16,163
♫Where should I hide♫
63
00:05:16,193 --> 00:05:18,193
♫All the bad?♫
64
00:05:21,763 --> 00:05:23,573
♫Where should I hide♫
65
00:05:23,593 --> 00:05:25,753
♫All the sadness?♫
66
00:05:38,473 --> 00:05:39,383
Wu,
67
00:05:39,413 --> 00:05:42,263
this banner is really well made.
68
00:05:43,023 --> 00:05:44,873
I just want to use this opportunity
69
00:05:44,873 --> 00:05:47,023
to hold a recognition ceremony in front of the entire center
70
00:05:47,023 --> 00:05:48,883
to commend Comrade Du Xiangdong.
71
00:05:49,053 --> 00:05:49,432
Chief,
72
00:05:49,432 --> 00:05:50,313
let me remind you.
73
00:05:50,313 --> 00:05:51,383
Comrade Du Xiangdong
74
00:05:51,383 --> 00:05:53,432
is a treasure in our center.
75
00:05:53,432 --> 00:05:53,903
Chief,
76
00:05:53,903 --> 00:05:56,483
I just hope that he can work willingly
77
00:05:56,753 --> 00:05:57,953
and steadily
78
00:05:57,953 --> 00:06:00,283
in our center.
79
00:06:01,513 --> 00:06:02,463
What do you think?
80
00:06:02,463 --> 00:06:03,023
I think...
81
00:06:03,023 --> 00:06:04,353
I think it's quite good.
82
00:06:04,353 --> 00:06:05,083
Chief!
83
00:06:05,513 --> 00:06:06,143
Chief.
84
00:06:06,783 --> 00:06:08,183
Everything is arranged.
85
00:06:09,263 --> 00:06:10,383
Let's go!
86
00:06:10,383 --> 00:06:10,723
Chief.
87
00:06:10,723 --> 00:06:11,103
Yes!
88
00:06:11,173 --> 00:06:11,733
Chief.
89
00:06:12,463 --> 00:06:13,863
Du Xiangdong can't come.
90
00:06:19,113 --> 00:06:20,043
What did you say?
91
00:06:20,553 --> 00:06:21,633
He asked for leave.
92
00:06:21,633 --> 00:06:22,643
and asked me to accept it on his behalf.
93
00:06:22,643 --> 00:06:24,773
He asked you to accept it on his behalf?
94
00:06:24,783 --> 00:06:26,953
What could be more important than the recognition ceremony?
95
00:06:26,953 --> 00:06:27,683
A blind date.
96
00:06:28,603 --> 00:06:30,553
Chief, you introduced that girl to him, right?
97
00:06:30,553 --> 00:06:31,823
I know. I arranged it.
98
00:06:43,383 --> 00:06:45,143
There's something. Help me!
99
00:06:45,873 --> 00:06:46,313
Not bad.
100
00:06:46,313 --> 00:06:47,753
Little guys, you did a good job today. It's so big.
101
00:06:47,753 --> 00:06:48,673
Is it impressive?
102
00:06:48,673 --> 00:06:49,432
Can it be exchanged for a lot of money?
103
00:06:49,432 --> 00:06:50,903
Yes, you did a good job today.
104
00:06:50,903 --> 00:06:52,963
It can be exchanged for a lot of money!
105
00:07:06,383 --> 00:07:09,513
What are you here for? Give me your introduction letter.
106
00:07:09,783 --> 00:07:10,383
Sir,
107
00:07:11,343 --> 00:07:13,403
I'm looking for Comrade Liu Fenfang.
108
00:07:17,463 --> 00:07:18,253
Alright.
109
00:07:18,433 --> 00:07:19,763
Okay, please register.
110
00:07:22,873 --> 00:07:24,673
Excuse me, where is Liu Fenfang?
111
00:07:25,163 --> 00:07:28,163
She's over there, in the workshop on the second floor.
112
00:07:45,313 --> 00:07:46,193
Sir.
113
00:07:47,823 --> 00:07:48,823
Who are you looking for?
114
00:07:48,823 --> 00:07:50,423
I'm looking for Liu Fenfang.
115
00:07:51,633 --> 00:07:52,432
What for?
116
00:07:56,463 --> 00:07:57,593
Are you Liu Fenfang?
117
00:07:57,823 --> 00:07:59,043
So what if I am?
118
00:07:59,263 --> 00:08:00,023
Never mind.
119
00:08:01,023 --> 00:08:02,023
Stop right there.
120
00:08:03,063 --> 00:08:04,113
I'm Liu Fenfang.
121
00:08:04,193 --> 00:08:05,453
You're looking for me?
122
00:08:29,953 --> 00:08:31,283
My name is Du Xiangdong.
123
00:08:31,953 --> 00:08:34,153
You were introduced by Chief Li, right?
124
00:08:37,223 --> 00:08:38,023
Wait a moment.
125
00:08:45,623 --> 00:08:47,223
This young man looks so handsome,
126
00:08:47,223 --> 00:08:48,503
like a movie star.
127
00:08:48,503 --> 00:08:49,313
He's not bad.
128
00:09:09,463 --> 00:09:11,723
Is there something wrong with your eyes?
129
00:09:12,313 --> 00:09:14,373
No. These are just for windproofing.
130
00:09:14,863 --> 00:09:16,793
It took me three hours to bike here.
131
00:09:19,253 --> 00:09:20,653
He barely passed.
132
00:09:20,993 --> 00:09:22,053
His height is okay.
133
00:09:23,623 --> 00:09:24,553
Hey, young man,
134
00:09:24,953 --> 00:09:25,823
why didn't you find a restaurant
135
00:09:25,823 --> 00:09:27,393
for the blind date?
136
00:09:27,393 --> 00:09:30,153
I saw a noodle shop at the factory gate on my way here.
137
00:09:30,153 --> 00:09:31,353
How about we go there?
138
00:09:33,263 --> 00:09:35,213
Noodle shop sounds good.
139
00:09:36,033 --> 00:09:37,073
He's quite stingy.
140
00:09:37,073 --> 00:09:39,073
You might want to reconsider.
141
00:09:39,073 --> 00:09:41,003
I think he's quite down-to-earth.
142
00:09:41,103 --> 00:09:42,703
Life is about practicality.
143
00:10:04,463 --> 00:10:05,993
Do you like watching plays?
144
00:10:07,503 --> 00:10:09,103
When I was in police academy,
145
00:10:09,313 --> 00:10:10,573
I was in the drama club.
146
00:10:10,573 --> 00:10:11,343
Really?
147
00:10:12,553 --> 00:10:14,083
What roles have you played?
148
00:10:17,463 --> 00:10:19,723
I was in charge of printing the programs.
149
00:10:22,503 --> 00:10:24,963
I don't have anything to do after work today.
150
00:10:25,253 --> 00:10:26,713
I just came here to see you.
151
00:10:26,953 --> 00:10:28,823
I have to rush back to the center for duty.
152
00:10:28,823 --> 00:10:31,153
I'll have to bike for another three hours.
153
00:10:35,033 --> 00:10:35,553
Well...
154
00:10:37,203 --> 00:10:38,433
you should head back now.
155
00:10:38,433 --> 00:10:40,433
It's not safe to ride a bike at night.
156
00:10:41,823 --> 00:10:43,283
Alright, I'll be off then.
157
00:11:18,463 --> 00:11:19,863
Why haven't you left yet?
158
00:11:21,223 --> 00:11:23,483
Can we see each other again in the future?
159
00:11:32,883 --> 00:11:33,283
[Inspection and stamping]
160
00:11:33,283 --> 00:11:34,013
Turn around.
161
00:11:36,623 --> 00:11:37,463
Turn around.
162
00:11:51,673 --> 00:11:52,603
Qualified pork.
163
00:11:53,683 --> 00:11:54,963
Don't talk nonsense.
164
00:11:55,143 --> 00:11:56,543
This is proof of love.
165
00:11:56,823 --> 00:11:58,903
It shows that the girl recognizes him.
166
00:11:58,903 --> 00:12:00,383
Du, go for it.
167
00:12:00,493 --> 00:12:01,553
I've got your back.
168
00:12:01,863 --> 00:12:03,463
Why did you come back so soon?
169
00:12:03,793 --> 00:12:04,673
Yeah.
170
00:12:05,213 --> 00:12:06,923
That was way too short.
171
00:12:06,943 --> 00:12:08,053
I've already requested leave for you.
172
00:12:08,053 --> 00:12:09,343
You didn't even need to go back tonight.
173
00:12:09,343 --> 00:12:10,323
He doesn't even know how to deal with a girl.
174
00:12:10,323 --> 00:12:12,273
Even if you gave him a whole evening, he wouldn't know what to do.
175
00:12:12,273 --> 00:12:13,073
Is it all gone?
176
00:12:13,743 --> 00:12:14,313
Yes.
177
00:12:16,583 --> 00:12:17,443
Where's Chief?
178
00:12:18,313 --> 00:12:19,643
What do you need him for?
179
00:12:20,613 --> 00:12:21,813
What else could it be?
180
00:12:22,343 --> 00:12:23,203
He promised me.
181
00:12:23,823 --> 00:12:24,913
He should keep his word.
182
00:12:24,913 --> 00:12:26,173
You're doing it again.
183
00:12:26,273 --> 00:12:28,023
Why are you so stubborn?
184
00:12:28,393 --> 00:12:29,913
I'm not trying to criticize you.
185
00:12:29,913 --> 00:12:32,113
But Chief just introduced you to a girl.
186
00:12:32,953 --> 00:12:33,793
I advise you
187
00:12:33,793 --> 00:12:35,103
not to make a fool of yourself.
188
00:12:35,103 --> 00:12:36,673
Otherwise, Chief might teach you a lesson.
189
00:12:36,673 --> 00:12:38,803
Who knows who will teach whom a lesson?
190
00:12:39,793 --> 00:12:41,393
I've made up my mind this time.
191
00:12:41,393 --> 00:12:42,853
No one can talk me out of it.
192
00:12:43,253 --> 00:12:44,503
You're acting tough, huh?
193
00:12:44,503 --> 00:12:45,103
Also,
194
00:12:45,913 --> 00:12:47,573
you can take whatever you want
195
00:12:47,623 --> 00:12:49,223
from these things in my room.
196
00:12:49,633 --> 00:12:50,693
You're not going to take any of these things with you?
197
00:12:50,693 --> 00:12:52,423
Except for that tape recorder.
198
00:12:54,933 --> 00:12:56,173
What a waste of words.
199
00:13:00,463 --> 00:13:01,623
Fatty San!
200
00:13:01,623 --> 00:13:03,273
Fatty San!
201
00:13:03,273 --> 00:13:06,223
Come out and buy fish!
202
00:13:08,443 --> 00:13:10,243
Fatty San! Come out and buy fish!
203
00:13:11,503 --> 00:13:12,833
What should we do, Boss?
204
00:13:13,793 --> 00:13:14,743
Report it to the police.
205
00:13:14,743 --> 00:13:16,033
Report it to the police.
206
00:13:16,033 --> 00:13:17,363
Report it to the police!
207
00:13:47,963 --> 00:13:48,883
If you leave,
208
00:13:48,953 --> 00:13:50,463
our center won't meet the standards.
209
00:13:50,463 --> 00:13:51,313
Chief,
210
00:13:51,363 --> 00:13:52,203
I want to fight.
211
00:13:52,203 --> 00:13:53,193
I can't hold it anymore.
212
00:13:53,193 --> 00:13:54,913
How many times have I told you?
213
00:13:55,913 --> 00:13:57,593
Focusing only on big things
214
00:13:57,963 --> 00:13:59,963
is an impractical romantic notion.
215
00:14:00,773 --> 00:14:03,703
Even the smallest tasks need someone to handle them.
216
00:14:04,173 --> 00:14:06,063
Aren't there already people doing them?
217
00:14:06,063 --> 00:14:06,963
It's not like I'm indispensable.
218
00:14:06,963 --> 00:14:07,763
Du Xiangdong,
219
00:14:09,153 --> 00:14:10,813
let's not discuss this today.
220
00:14:11,073 --> 00:14:13,663
Let's talk about it after you work here for three years.
221
00:14:13,663 --> 00:14:15,993
I've already worked here for three years.
222
00:14:16,613 --> 00:14:18,213
Has it been three years already?
223
00:14:18,213 --> 00:14:19,083
It's been more than that.
224
00:14:19,083 --> 00:14:21,683
I've been here for three years and four months.
225
00:14:21,913 --> 00:14:22,953
That was fast.
226
00:14:25,493 --> 00:14:27,423
Then stay for another three years.
227
00:14:27,503 --> 00:14:29,013
You have a college degree and ability.
228
00:14:29,013 --> 00:14:31,673
Young men with ambitions do not speak of sorrow.
229
00:14:32,503 --> 00:14:35,163
I'll get you a position as a section chief first.
230
00:14:35,433 --> 00:14:37,273
How's everything going with that girl?
231
00:14:37,273 --> 00:14:38,133
Treat her well.
232
00:14:38,823 --> 00:14:42,153
She's the most beautiful girl in the Meat Processing Plant.
233
00:14:43,233 --> 00:14:44,433
Assemble! Assemble!
234
00:14:44,623 --> 00:14:45,823
No more free roaming!
235
00:14:49,483 --> 00:14:51,123
Here, have one of mine.
236
00:14:52,743 --> 00:14:53,603
Have a good one.
237
00:14:56,983 --> 00:14:57,533
Here.
238
00:14:59,673 --> 00:15:01,393
Let me be honest with you.
239
00:15:02,063 --> 00:15:03,863
I really don't want you to leave.
240
00:15:03,933 --> 00:15:07,293
Since you came, my life has become much easier.
241
00:15:07,783 --> 00:15:08,793
I think
242
00:15:09,003 --> 00:15:09,933
you are a...
243
00:15:11,653 --> 00:15:14,253
You're a natural-born correctional officer.
244
00:15:14,273 --> 00:15:15,933
If it really doesn't work out,
245
00:15:16,263 --> 00:15:17,623
just stay here
246
00:15:17,653 --> 00:15:19,463
and contribute to socialism at your post.
247
00:15:19,463 --> 00:15:20,193
How about it?
248
00:15:25,103 --> 00:15:28,153
There are new prisoners here. From the Municipal Bureau.
249
00:15:28,153 --> 00:15:30,153
Let's go pick up the prisoner first.
250
00:15:33,153 --> 00:15:35,083
What are you waiting for? Let's go!
251
00:15:51,553 --> 00:15:52,823
Left, left,
252
00:15:53,743 --> 00:15:55,033
left-right-left!
253
00:15:57,193 --> 00:15:59,983
One, two, three, four!
254
00:15:59,983 --> 00:16:02,583
One, two, three, four!
255
00:16:12,193 --> 00:16:13,103
Left, left.
256
00:16:14,343 --> 00:16:17,183
One, two, three, four!
257
00:16:17,203 --> 00:16:19,833
One, two, three, four!
258
00:16:20,263 --> 00:16:21,593
Officer Wu, Officer Du.
259
00:16:40,533 --> 00:16:41,913
I'm going to the restroom.
260
00:16:41,913 --> 00:16:42,823
Now?
261
00:16:45,073 --> 00:16:45,873
Du Xiangdong!
262
00:16:47,453 --> 00:16:48,053
Come down.
263
00:16:56,863 --> 00:16:58,073
It looked like you.
264
00:16:58,703 --> 00:16:59,633
Long time no see.
265
00:17:10,503 --> 00:17:11,783
Slow down. Wait for me.
266
00:17:13,743 --> 00:17:15,803
How long has it been since we last met?
267
00:17:16,122 --> 00:17:17,983
Since graduation, it has been...
268
00:17:18,793 --> 00:17:20,392
Three years and four months.
269
00:17:21,723 --> 00:17:23,122
How have you been lately?
270
00:17:24,803 --> 00:17:26,263
This workplace is not bad.
271
00:17:26,592 --> 00:17:29,153
The environment in the mountains is great.
272
00:17:30,153 --> 00:17:32,153
Most importantly, the air is fresh.
273
00:17:32,303 --> 00:17:33,873
It's not like where we are.
274
00:17:47,463 --> 00:17:48,633
This Yao Binbin
275
00:17:48,633 --> 00:17:49,893
is suspected of theft.
276
00:17:50,283 --> 00:17:51,193
This Xu Wenguo
277
00:17:51,743 --> 00:17:53,503
is suspected of intentional injury
278
00:17:53,503 --> 00:17:54,423
and theft.
279
00:17:57,193 --> 00:17:57,983
Stand up.
280
00:18:00,873 --> 00:18:01,673
Move inside.
281
00:18:20,773 --> 00:18:22,353
[First Prize at the Police Academy]
282
00:18:25,113 --> 00:18:27,643
Why don't you ever come to our class reunions?
283
00:18:30,913 --> 00:18:31,703
I'm busy.
284
00:18:32,263 --> 00:18:33,063
Busy?
285
00:18:33,653 --> 00:18:36,833
Can you really be busier than us in the Criminal Police Team?
286
00:18:36,833 --> 00:18:38,953
This weekend, I'm meeting up with some of the guys.
287
00:18:38,953 --> 00:18:40,783
They're leaders now.
288
00:18:40,783 --> 00:18:42,113
If you're free, join us.
289
00:18:42,953 --> 00:18:43,813
I can't make it.
290
00:18:44,023 --> 00:18:44,873
Why?
291
00:18:46,253 --> 00:18:48,913
It's too far for us to come from the mountains to the city.
292
00:18:48,913 --> 00:18:50,643
Well, I'll get back to work now.
293
00:18:56,113 --> 00:18:57,493
Give me back my pen!
294
00:19:03,393 --> 00:19:05,653
Master, why did you even bother with him?
295
00:19:10,223 --> 00:19:11,823
Everyone, stand to the side.
296
00:19:25,983 --> 00:19:26,783
Hurry up!
297
00:19:28,783 --> 00:19:29,593
Keep moving.
298
00:19:31,593 --> 00:19:33,393
What are you looking at? Move it.
299
00:19:36,503 --> 00:19:37,073
Binbin.
300
00:19:37,193 --> 00:19:38,303
I told you to move.
301
00:19:39,073 --> 00:19:39,793
Move!
302
00:19:39,823 --> 00:19:40,753
Don't push him!
303
00:19:40,873 --> 00:19:41,193
Don't move.
304
00:19:41,193 --> 00:19:42,303
Mind your own business.
305
00:19:42,303 --> 00:19:43,033
Turn around.
306
00:19:43,393 --> 00:19:43,953
What are you doing?
307
00:19:43,953 --> 00:19:44,873
Are your legs shaking?
308
00:19:44,873 --> 00:19:46,153
Hurry up and get up.
309
00:19:46,213 --> 00:19:46,693
Binbin.
310
00:19:46,723 --> 00:19:48,043
I told you to stand up.
311
00:19:48,983 --> 00:19:51,043
I told you to stand up. Did you hear me?
312
00:19:51,303 --> 00:19:52,113
Stand up!
313
00:19:52,113 --> 00:19:52,913
What's wrong?
314
00:19:53,503 --> 00:19:54,703
He's being stubborn.
315
00:19:57,063 --> 00:19:57,953
If you have anything to say, just say it.
316
00:19:57,953 --> 00:19:59,013
What's the matter?
317
00:19:59,643 --> 00:20:00,773
I shouldn't be here.
318
00:20:01,463 --> 00:20:02,723
You shouldn't be here?
319
00:20:02,873 --> 00:20:04,303
Then who should be here?
320
00:20:05,573 --> 00:20:06,503
Should I be here?
321
00:20:10,673 --> 00:20:11,193
Get up.
322
00:20:12,673 --> 00:20:14,353
Don't let people look down on you.
323
00:20:14,353 --> 00:20:15,413
Get up by yourself.
324
00:20:15,743 --> 00:20:16,373
Binbin.
325
00:20:16,643 --> 00:20:17,333
Get up.
326
00:20:19,983 --> 00:20:20,613
Get up.
327
00:20:21,263 --> 00:20:21,913
Get up!
328
00:20:22,523 --> 00:20:23,593
Don't touch his hand!
329
00:20:23,593 --> 00:20:24,343
Let go!
330
00:20:25,273 --> 00:20:26,603
Don't touch my brother!
331
00:20:26,613 --> 00:20:27,543
Stand properly!
332
00:20:28,773 --> 00:20:29,743
What are you looking at?
333
00:20:29,743 --> 00:20:30,773
Got a problem?
334
00:20:31,623 --> 00:20:32,883
Bro, please don't touch his hand!
335
00:20:32,883 --> 00:20:34,853
-His hand is injured.
-Who is your bro?
336
00:20:34,853 --> 00:20:35,913
Call me Officer Du!
337
00:20:36,103 --> 00:20:37,233
Officer, I'm sorry!
338
00:20:37,263 --> 00:20:37,993
Don't touch my brother!
339
00:20:37,993 --> 00:20:38,633
Squat down!
340
00:20:38,633 --> 00:20:39,523
Everyone, squat down against the wall!
341
00:20:39,523 --> 00:20:40,153
Hurry up!
342
00:20:50,833 --> 00:20:51,763
Are you alright?
343
00:20:52,843 --> 00:20:53,433
Go!
344
00:20:58,153 --> 00:20:58,953
Are you okay?
345
00:21:12,993 --> 00:21:14,323
Your moves were not bad.
346
00:21:14,783 --> 00:21:15,833
With those two moves today,
347
00:21:15,833 --> 00:21:17,703
I can tell you majored in criminal investigation.
348
00:21:17,703 --> 00:21:18,633
Are you alright?
349
00:21:18,703 --> 00:21:20,113
What could possibly be wrong with me?
350
00:21:20,113 --> 00:21:20,953
Is he alright?
351
00:21:20,953 --> 00:21:21,743
He's fine.
352
00:21:22,503 --> 00:21:24,453
But this guy is quite something.
353
00:21:24,483 --> 00:21:26,153
You gave him a taste of your authority as soon as he arrived.
354
00:21:26,153 --> 00:21:27,353
You did the right thing.
355
00:21:27,353 --> 00:21:28,303
What did he do?
356
00:21:28,303 --> 00:21:30,063
He knocked down the son of the director
357
00:21:30,063 --> 00:21:30,873
of No. 6 Factory.
358
00:21:30,873 --> 00:21:32,203
Quite fierce, isn't he?
359
00:21:33,353 --> 00:21:34,143
Why?
360
00:21:34,743 --> 00:21:36,093
Seems like it was because of a girl.
361
00:21:36,093 --> 00:21:37,943
The younger one is even more unbelievable.
362
00:21:37,943 --> 00:21:40,073
He stole the only Crown car in our city.
363
00:21:41,823 --> 00:21:42,863
What step are they at in the procedure?
364
00:21:42,863 --> 00:21:44,593
As usual, shaving their heads.
365
00:21:49,693 --> 00:21:50,373
Your watch!
366
00:22:17,193 --> 00:22:18,323
I shouldn't be here.
367
00:22:58,033 --> 00:22:59,713
028, Yao Binbin.
368
00:23:00,303 --> 00:23:01,153
Cell 13.
369
00:23:06,673 --> 00:23:07,373
Be gentle.
370
00:23:10,933 --> 00:23:11,563
Come here.
371
00:23:22,473 --> 00:23:23,273
Don't move.
372
00:23:25,833 --> 00:23:27,393
He's 028. He's new here.
373
00:23:33,433 --> 00:23:34,783
He'll be sleeping on bunk 2.
374
00:23:34,783 --> 00:23:35,913
His hand is injured.
375
00:23:38,063 --> 00:23:38,863
You can go now.
376
00:23:54,153 --> 00:23:56,143
-Not bad, kid.
-Not bad.
377
00:23:58,333 --> 00:23:59,393
What are you doing?
378
00:24:00,493 --> 00:24:01,433
Stop gathering here!
379
00:24:01,433 --> 00:24:02,433
Let's go.
380
00:24:02,593 --> 00:24:03,923
If you bully the new guy—
381
00:24:05,213 --> 00:24:06,143
I'm telling you—
382
00:24:06,673 --> 00:24:08,223
I'll make you sit here until your butts rot.
383
00:24:08,223 --> 00:24:09,223
Do you believe me?
384
00:24:10,393 --> 00:24:11,303
Do you believe me?
385
00:24:11,303 --> 00:24:13,193
Yes, yes, yes.
386
00:24:13,953 --> 00:24:16,463
If there's a problem, call the correctional officers.
387
00:24:16,463 --> 00:24:17,343
Shameless.
388
00:24:18,943 --> 00:24:19,523
Let's go.
389
00:24:31,523 --> 00:24:32,163
Number 29,
390
00:24:32,193 --> 00:24:32,883
Xu Wenguo.
391
00:24:33,153 --> 00:24:33,933
Cell 14.
392
00:24:45,833 --> 00:24:47,633
One, two, three,
393
00:24:47,633 --> 00:24:48,393
go!
394
00:24:48,393 --> 00:24:49,393
Come back.
395
00:24:49,783 --> 00:24:51,243
Hurry up, stand properly.
396
00:24:52,353 --> 00:24:53,883
Stand properly, everyone.
397
00:24:59,503 --> 00:25:00,983
He's 029, the new guy.
398
00:25:03,623 --> 00:25:05,553
They've told you the rules, right?
399
00:25:06,363 --> 00:25:08,863
According to the rules, new guys have to start by sleeping on the edge of the bed.
400
00:25:08,863 --> 00:25:09,663
Go over there.
401
00:25:18,673 --> 00:25:19,673
Give me your hand.
402
00:25:22,063 --> 00:25:22,693
That one.
403
00:25:25,193 --> 00:25:25,923
Turn it over.
404
00:25:38,303 --> 00:25:39,303
Lower your voice.
405
00:25:50,833 --> 00:25:51,633
Bro,
406
00:25:52,263 --> 00:25:53,523
how did you end up here?
407
00:25:54,113 --> 00:25:55,173
What a pretty face.
408
00:25:55,343 --> 00:25:56,153
What a shame.
409
00:25:56,173 --> 00:25:57,373
Do you care about him?
410
00:25:57,483 --> 00:25:58,263
Stop it.
411
00:26:00,493 --> 00:26:01,693
Why are you laughing?
412
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
What's your name?
413
00:26:12,503 --> 00:26:13,703
Brother San is asking you.
414
00:26:13,703 --> 00:26:14,903
Who told you to speak?
415
00:26:15,703 --> 00:26:17,493
If you keep talking, I'll knock your teeth out.
416
00:26:17,493 --> 00:26:18,493
What's your name?
417
00:26:21,233 --> 00:26:22,283
Xu Wenguo.
418
00:26:23,703 --> 00:26:24,353
Disperse.
419
00:26:24,633 --> 00:26:25,353
Disperse.
420
00:26:25,783 --> 00:26:26,743
Disperse. Move.
421
00:26:31,053 --> 00:26:32,513
You're from No. 6 Factory?
422
00:26:34,783 --> 00:26:35,463
Pao.
423
00:26:39,153 --> 00:26:40,173
Brother San.
424
00:26:40,403 --> 00:26:41,753
Pack up my bedding
425
00:26:42,543 --> 00:26:43,473
and move it back.
426
00:26:48,513 --> 00:26:50,043
You sleep on the first bunk.
427
00:26:50,633 --> 00:26:51,693
It's more spacious
428
00:26:52,073 --> 00:26:52,903
and cleaner.
429
00:26:55,333 --> 00:26:55,903
Hurry up.
430
00:26:57,023 --> 00:26:57,913
Do it quickly.
431
00:27:02,563 --> 00:27:03,963
Where was the body found?
432
00:27:04,263 --> 00:27:06,523
The reservoir in Majia Slope, Wuyu Town.
433
00:27:08,803 --> 00:27:09,953
Is the victim's identity confirmed?
434
00:27:09,953 --> 00:27:10,953
Yes.
435
00:27:11,223 --> 00:27:13,353
It was Li Chao, the workshop supervisor of No. 6 Factory.
436
00:27:13,353 --> 00:27:15,463
The middle and ring fingers of the right hand are missing.
437
00:27:15,463 --> 00:27:17,113
There are burning marks on the base of the palm.
438
00:27:17,113 --> 00:27:18,543
The entry wound shows a circular shape.
439
00:27:18,543 --> 00:27:19,743
The skin around the wound shows
440
00:27:19,743 --> 00:27:21,883
petal-like abrasions, a form of structural damage.
441
00:27:21,883 --> 00:27:22,743
Cause of death?
442
00:27:23,263 --> 00:27:25,543
Excessive blood loss after a gunshot.
443
00:27:26,743 --> 00:27:28,803
We found a bullet casing at the scene.
444
00:27:28,953 --> 00:27:30,143
Also, we found some
445
00:27:30,163 --> 00:27:31,493
fragments of the bullet
446
00:27:31,543 --> 00:27:32,353
from Li Chao's body
447
00:27:32,353 --> 00:27:33,263
and the soil by the river.
448
00:27:33,263 --> 00:27:34,353
So, according to our speculation,
449
00:27:34,353 --> 00:27:35,873
it is likely that the weapon used by the killer
450
00:27:35,873 --> 00:27:37,203
was a homemade shotgun.
451
00:27:39,703 --> 00:27:40,633
I think
452
00:27:42,463 --> 00:27:43,263
the murderer
453
00:27:43,913 --> 00:27:45,193
is very likely to be
454
00:27:45,193 --> 00:27:46,983
an insider from No. 6 Factory,
455
00:27:48,263 --> 00:27:50,593
who used the factory's resources
456
00:27:51,193 --> 00:27:51,933
to make a gun
457
00:27:52,323 --> 00:27:53,383
and commit murder.
458
00:27:56,953 --> 00:27:58,303
Therefore, I suggest that
459
00:27:58,303 --> 00:27:59,833
we focus our investigation
460
00:27:59,873 --> 00:28:00,983
on No. 6 Factory.
461
00:28:03,743 --> 00:28:05,993
[No. 6 Factory]
462
00:28:35,343 --> 00:28:36,253
Officer Du!
463
00:28:37,383 --> 00:28:38,113
Nobody move.
464
00:28:39,593 --> 00:28:40,393
Officer Du.
465
00:28:42,993 --> 00:28:44,453
Who told you to sleep here?
466
00:28:44,983 --> 00:28:45,873
Government,
467
00:28:45,993 --> 00:28:46,713
he's injured.
468
00:28:46,713 --> 00:28:47,783
We should take care of him.
469
00:28:47,783 --> 00:28:49,383
And according to our party's policy…
470
00:28:49,383 --> 00:28:51,003
Do you think you know the party's policy better than I do?
471
00:28:51,003 --> 00:28:51,603
I see.
472
00:28:53,223 --> 00:28:54,623
Go back to your own place.
473
00:28:54,683 --> 00:28:55,663
Move over, come on.
474
00:28:55,663 --> 00:28:57,263
Move it to my place. Hurry up.
475
00:29:17,463 --> 00:29:18,163
Go to sleep.
476
00:29:18,493 --> 00:29:19,463
Go to sleep now.
477
00:29:21,833 --> 00:29:22,493
Go to sleep.
478
00:29:23,623 --> 00:29:24,123
Yes.
479
00:30:51,953 --> 00:30:53,263
You actually got a car?
480
00:30:54,303 --> 00:30:57,033
They give you a car for your meritorious service?
481
00:30:57,833 --> 00:31:00,313
No matter how much merit I've earned, I'm not worthy of a car.
482
00:31:00,313 --> 00:31:02,153
It just happened that I was about to go on a field assignment. I kind of tagged along.
483
00:31:02,153 --> 00:31:03,833
I'm glad I didn't ride my bike today.
484
00:31:03,833 --> 00:31:05,033
This place is too far.
485
00:31:05,813 --> 00:31:06,613
It's alright.
486
00:31:06,893 --> 00:31:09,303
It only takes me three and a half hours by bike.
487
00:31:09,303 --> 00:31:11,543
Du Xiangdong, you're quite interesting.
488
00:31:11,543 --> 00:31:12,393
I'm a forensic doctor,
489
00:31:12,393 --> 00:31:13,663
dealing with corpses every day.
490
00:31:13,663 --> 00:31:15,463
You asked me to treat a living person.
491
00:31:15,463 --> 00:31:17,463
Am I supposed to treat him like a corpse?
492
00:31:17,463 --> 00:31:18,993
Well, you're experienced.
493
00:31:19,023 --> 00:31:19,543
Besides,
494
00:31:19,543 --> 00:31:20,953
I don't know any doctors.
495
00:31:22,333 --> 00:31:22,793
Come on.
496
00:31:23,133 --> 00:31:23,593
Please.
497
00:31:40,923 --> 00:31:42,153
Come on. Be gentle.
498
00:31:57,593 --> 00:31:58,123
Alright.
499
00:31:58,433 --> 00:31:59,033
Wrap it up.
500
00:31:59,773 --> 00:32:01,703
Apply some ointment and wrap it up.
501
00:32:04,633 --> 00:32:05,233
Hou.
502
00:32:06,063 --> 00:32:07,063
Wrap it up for him.
503
00:32:20,113 --> 00:32:21,713
Who was that doctor just now?
504
00:32:22,003 --> 00:32:23,063
A forensic doctor.
505
00:32:27,303 --> 00:32:28,563
What's his condition?
506
00:32:29,303 --> 00:32:31,303
What's your relationship with him?
507
00:32:31,353 --> 00:32:32,193
Nothing.
508
00:32:32,783 --> 00:32:34,443
He's just a regular detainee.
509
00:32:34,773 --> 00:32:35,873
Even if there was a relationship between you two, it wouldn't change anything.
510
00:32:35,873 --> 00:32:36,933
His hand is ruined.
511
00:32:39,303 --> 00:32:40,783
His right thumb and palm bones
512
00:32:40,783 --> 00:32:41,663
are crushed.
513
00:32:41,873 --> 00:32:44,133
He's basically lost the ability to work.
514
00:32:46,703 --> 00:32:49,153
So, can this kid work after he gets out?
515
00:32:49,563 --> 00:32:51,113
It depends on the type of work.
516
00:32:51,113 --> 00:32:51,883
He can forget about
517
00:32:51,883 --> 00:32:52,683
skilled work.
518
00:32:58,463 --> 00:33:00,263
I advise you not to get involved.
519
00:33:02,263 --> 00:33:03,463
Once the case is over,
520
00:33:03,703 --> 00:33:04,913
he will be transferred to prison.
521
00:33:04,913 --> 00:33:08,443
By then, how they will handle it will be up to the prison's rules.
522
00:33:29,463 --> 00:33:30,263
Du!
523
00:33:30,783 --> 00:33:32,263
The machine in the labor room is broken.
524
00:33:32,263 --> 00:33:33,443
Wu is calling you to take a look.
525
00:33:33,443 --> 00:33:34,633
What's the use of calling me?
526
00:33:34,633 --> 00:33:35,673
I don't know how to fix it.
527
00:33:35,673 --> 00:33:37,593
You're the intellectual among us.
528
00:33:37,593 --> 00:33:38,223
Hurry up.
529
00:33:38,323 --> 00:33:39,523
Wu is waiting for you.
530
00:33:42,703 --> 00:33:43,303
Alright.
531
00:33:50,743 --> 00:33:51,953
Um... Officer Du,
532
00:33:51,953 --> 00:33:52,983
I can fix it.
533
00:33:52,983 --> 00:33:54,513
It's none of your business.
534
00:33:55,983 --> 00:33:56,743
I really can.
535
00:33:59,063 --> 00:33:59,993
What's going on?
536
00:34:00,553 --> 00:34:01,063
Sir,
537
00:34:01,173 --> 00:34:02,363
if there are any technical problems,
538
00:34:02,363 --> 00:34:02,993
you can tell him.
539
00:34:02,993 --> 00:34:04,323
He knows better than us.
540
00:34:04,363 --> 00:34:05,823
Let me explain this to you.
541
00:34:05,903 --> 00:34:09,233
This is a product from the 1950s, a Soviet-style imitation.
542
00:34:10,033 --> 00:34:11,452
It should have been phased out long ago.
543
00:34:11,452 --> 00:34:12,853
It's already scrapped.
544
00:34:13,023 --> 00:34:14,353
Can this part be fixed?
545
00:34:14,432 --> 00:34:15,432
It can't.
546
00:34:15,452 --> 00:34:17,463
The only option is to replace the part.
547
00:34:17,463 --> 00:34:18,432
Alright.
548
00:34:18,863 --> 00:34:19,463
How much?
549
00:34:19,483 --> 00:34:21,813
This part is not available domestically.
550
00:34:22,012 --> 00:34:23,262
Unless you go to the Soviet Union.
551
00:34:23,262 --> 00:34:24,793
I can go to the Soviet Union.
552
00:34:24,843 --> 00:34:26,963
Tovarishch, nichevo khorosho.
553
00:34:26,983 --> 00:34:28,153
You're not going to the Soviet Union.
554
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
I wish I could go.
555
00:34:29,393 --> 00:34:30,012
Officer.
556
00:34:30,833 --> 00:34:31,833
This can be fixed.
557
00:34:32,553 --> 00:34:34,283
Can the lathe be disassembled?
558
00:34:36,463 --> 00:34:37,432
Can it?
559
00:34:37,463 --> 00:34:38,193
Yes, I think.
560
00:34:38,202 --> 00:34:39,533
It's already scrapped.
561
00:34:40,793 --> 00:34:42,583
Just give it a try. It can't be worse.
562
00:34:42,583 --> 00:34:42,952
Go.
563
00:34:43,643 --> 00:34:45,143
But my hands aren't up to it.
564
00:34:45,143 --> 00:34:46,273
I need a helper.
565
00:34:47,233 --> 00:34:47,783
Who?
566
00:34:47,912 --> 00:34:48,583
My brother,
567
00:34:49,793 --> 00:34:50,593
Xu Wenguo.
568
00:34:52,983 --> 00:34:53,873
Xu Wenguo!
569
00:34:54,983 --> 00:34:55,583
Here.
570
00:35:07,543 --> 00:35:08,103
Go ahead.
571
00:35:54,273 --> 00:35:54,933
Have a seat.
572
00:35:59,063 --> 00:36:00,873
This is a special approval from the Chief,
573
00:36:00,873 --> 00:36:02,753
a reward for your performance yesterday.
574
00:36:02,753 --> 00:36:03,683
Try my cooking.
575
00:36:05,773 --> 00:36:06,833
Pork trotter soup.
576
00:36:07,313 --> 00:36:08,643
Braised pork trotters.
577
00:36:10,503 --> 00:36:12,033
And Cold pork tendon salad.
578
00:36:12,713 --> 00:36:13,213
Enjoy.
579
00:36:14,713 --> 00:36:16,313
Officer Du, you're amazing.
580
00:36:16,353 --> 00:36:17,523
You must have relatives working at the meat factory.
581
00:36:17,523 --> 00:36:18,503
Stop talking so much.
582
00:36:18,503 --> 00:36:19,433
Hurry up and eat.
583
00:36:20,143 --> 00:36:21,533
Don't get too picky with your food.
584
00:36:21,533 --> 00:36:23,993
You'll be eating steamed buns in the future.
585
00:36:26,833 --> 00:36:27,913
What are you waiting for?
586
00:36:27,913 --> 00:36:28,913
Waiting for wine?
587
00:36:42,433 --> 00:36:44,693
Officer Du, your cooking is really good.
588
00:36:45,313 --> 00:36:46,063
Just eat.
589
00:36:46,273 --> 00:36:48,273
Officer Du, come and eat with us.
590
00:36:48,433 --> 00:36:49,273
You guys eat.
591
00:36:49,983 --> 00:36:51,313
It's really delicious.
592
00:36:51,533 --> 00:36:52,513
Then eat more.
593
00:37:12,273 --> 00:37:13,963
Du, Du.
594
00:37:20,313 --> 00:37:21,413
I barely touched it,
595
00:37:21,413 --> 00:37:23,243
and it just got stuck by itself.
596
00:37:24,713 --> 00:37:25,503
What's this?
597
00:37:27,983 --> 00:37:29,103
This is my tape recorder.
598
00:37:29,103 --> 00:37:30,623
Who allowed you to touch it?
599
00:37:30,623 --> 00:37:31,913
My wife came to see me.
600
00:37:32,183 --> 00:37:33,543
And you weren't there,
601
00:37:33,543 --> 00:37:35,023
so I took it to listen to it.
602
00:37:35,023 --> 00:37:35,953
I didn't expect
603
00:37:35,953 --> 00:37:37,433
it would end up like this.
604
00:37:37,433 --> 00:37:38,433
Tell me the truth.
605
00:37:39,063 --> 00:37:40,503
Did you upset your wife again,
606
00:37:40,503 --> 00:37:41,983
and she smashed my thing?
607
00:37:42,793 --> 00:37:43,793
Look.
608
00:37:43,793 --> 00:37:44,433
What?
609
00:37:44,433 --> 00:37:45,763
The screws are all here.
610
00:37:45,843 --> 00:37:47,673
I'll pay you for it.
611
00:37:48,143 --> 00:37:49,433
Forget it, forget it.
612
00:37:52,903 --> 00:37:53,933
You ate it all.
613
00:37:55,863 --> 00:37:56,993
I saved you a little.
614
00:37:59,583 --> 00:38:01,313
Since you are here, take a look.
615
00:38:01,313 --> 00:38:02,233
Can it be fixed?
616
00:38:03,623 --> 00:38:05,553
These parts can't be reassembled.
617
00:38:07,903 --> 00:38:08,703
Let me try.
618
00:38:17,463 --> 00:38:18,793
The screws are all here.
619
00:38:23,713 --> 00:38:25,053
He said the tape got stuck inside.
620
00:38:25,053 --> 00:38:26,143
Hold this panel.
621
00:38:29,023 --> 00:38:29,723
Don't move.
622
00:38:31,583 --> 00:38:33,143
Can you fix it? If not, forget it.
623
00:38:33,143 --> 00:38:33,973
Don't worry.
624
00:38:33,993 --> 00:38:34,993
Trust my brother.
625
00:38:36,833 --> 00:38:37,673
Press it down.
626
00:38:40,833 --> 00:38:41,893
Look at the bottom.
627
00:38:44,753 --> 00:38:45,743
It's stuck in here.
628
00:38:45,743 --> 00:38:46,343
Loosen it.
629
00:38:49,303 --> 00:38:49,783
Right.
630
00:38:52,623 --> 00:38:53,713
Did it come out?
631
00:38:55,433 --> 00:38:57,143
With skills like that,
632
00:38:58,313 --> 00:38:59,453
what can't you do?
633
00:38:59,663 --> 00:39:00,913
I was wrongfully accused.
634
00:39:00,913 --> 00:39:01,713
Cut the crap.
635
00:39:02,103 --> 00:39:03,353
You were caught red-handed.
636
00:39:03,353 --> 00:39:04,683
Still trying to deny it?
637
00:39:06,243 --> 00:39:07,703
Then I won't say anything.
638
00:39:09,753 --> 00:39:11,463
What about intentional injury?
639
00:39:11,463 --> 00:39:13,433
You broke the factory director's son's finger.
640
00:39:13,433 --> 00:39:14,493
Well, I did hit him.
641
00:39:14,543 --> 00:39:15,433
I admit that.
642
00:39:24,833 --> 00:39:26,163
You two are still young.
643
00:39:27,353 --> 00:39:28,753
And you have such skills.
644
00:39:29,833 --> 00:39:31,163
After you're sentenced,
645
00:39:31,163 --> 00:39:32,363
behave well in prison
646
00:39:32,713 --> 00:39:34,463
and try to earn a reduced sentence.
647
00:39:34,463 --> 00:39:35,323
Officer Du,
648
00:39:35,493 --> 00:39:37,433
my brother and I just want to use our skills
649
00:39:37,433 --> 00:39:38,343
to earn money to treat our mother's illness
650
00:39:38,343 --> 00:39:39,803
and give her a better life.
651
00:39:43,353 --> 00:39:43,953
Done?
652
00:39:45,143 --> 00:39:46,463
See if it can play music.
653
00:39:46,463 --> 00:39:47,193
Give it a try.
654
00:39:59,243 --> 00:40:00,763
Not bad, you two.
655
00:40:19,383 --> 00:40:20,233
After you're out,
656
00:40:20,233 --> 00:40:21,433
if you need anything,
657
00:40:22,523 --> 00:40:23,923
you can always come to me.
658
00:40:25,183 --> 00:40:26,443
Thank you, Officer Du.
659
00:40:28,183 --> 00:40:29,583
Your case isn't serious.
660
00:40:30,193 --> 00:40:30,563
You won't be sentenced for long.
661
00:40:30,563 --> 00:40:32,853
♫You said I'm like a cloud, elusive and unpredictable♫
662
00:40:32,853 --> 00:40:34,853
Don't carry too much mental burden.
663
00:40:38,443 --> 00:40:44,673
♫Actually you don't understand me♫
664
00:40:46,753 --> 00:40:49,613
♫You said I'm like a dream♫
665
00:40:50,383 --> 00:40:54,343
♫Sometimes far, sometimes near♫
666
00:40:54,553 --> 00:41:01,913
♫Actually you don't understand me♫
667
00:41:02,403 --> 00:41:05,673
♫You said I'm like a riddle♫
668
00:41:05,833 --> 00:41:06,623
Officer Du,
669
00:41:07,313 --> 00:41:09,463
Zhang Xiangyang from the Criminal Police Team is here to see you.
670
00:41:09,463 --> 00:41:11,143
He's waiting at the registration office.
671
00:41:11,143 --> 00:41:11,953
Okay, I got it.
672
00:41:18,873 --> 00:41:20,133
You guys put it back on.
673
00:41:26,953 --> 00:41:27,883
Why are you here?
674
00:41:29,353 --> 00:41:30,143
Looking for me?
675
00:41:30,143 --> 00:41:32,793
It's nothing. I just want to have a quick word with you.
676
00:41:32,793 --> 00:41:33,393
What is it?
677
00:41:35,753 --> 00:41:37,713
Those two guys from No. 6 Factory I brought in last time—
678
00:41:37,713 --> 00:41:39,113
how have they been doing?
679
00:41:40,593 --> 00:41:41,363
Xu Wenguo,
680
00:41:41,833 --> 00:41:42,583
Yao Binbin.
681
00:41:42,793 --> 00:41:43,433
I know.
682
00:41:45,313 --> 00:41:46,643
They've been fine. Why?
683
00:41:48,833 --> 00:41:50,963
There's been a murder at No. 6 Factory.
684
00:41:52,313 --> 00:41:55,043
We can now confirm it was these two guys who did it.
685
00:42:18,233 --> 00:42:19,533
Keep a close eye on them for me.
686
00:42:19,533 --> 00:42:24,533
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
687
00:42:19,533 --> 00:42:29,533
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.