All language subtitles for 680965b818f30-24042025-TurkceAltyazi.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,938 The following story is based on true events and characters. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,519 At the end of the 17th century 3 00:00:16,619 --> 00:00:22,432 had the Osman's empire penetrated deep The heart of Europe and moved towards Vienna. 4 00:00:23,065 --> 00:00:27,175 The Osman besieged the imperial city. 5 00:00:27,275 --> 00:00:31,859 Their victory would have changed the course of history. 6 00:00:33,638 --> 00:00:38,466 But at the last minute joined Europe forces and rejected the osmans, 7 00:00:38,566 --> 00:00:41,674 to end their progress. 8 00:00:41,774 --> 00:00:46,664 During this historical loss A less known event took place. 9 00:00:46,964 --> 00:00:51,625 Seriously wounded Janichar found a way to a fashion city, 10 00:00:51,725 --> 00:00:56,591 located in the northern Italian Alps. Here he found a witch. 11 00:00:56,691 --> 00:00:59,674 This is how the true story of the "Turkish" begins. 12 00:00:59,774 --> 00:01:05,023 Turkish Part I 13 00:01:06,341 --> 00:01:11,591 Last night all soldiers died, whom I trusted you. 14 00:01:11,691 --> 00:01:14,923 They attracted me to the trap. - Who trapped you? 15 00:01:15,023 --> 00:01:18,716 Mete. - Mete has been dead for years. 16 00:01:18,816 --> 00:01:21,904 I'm not a traitor! 17 00:01:22,107 --> 00:01:25,132 From now on you are no longer Janichar. 18 00:01:25,232 --> 00:01:29,432 You're no longer my son either. 19 00:01:33,774 --> 00:01:36,034 Choose! 20 00:01:40,899 --> 00:01:47,606 Will you die here in honor Or you live in a shame in exile. 21 00:02:11,566 --> 00:02:13,965 Father! I clean my name! 22 00:02:14,065 --> 00:02:17,365 I find a traitor! 23 00:02:33,757 --> 00:02:37,940 A month later 24 00:02:38,566 --> 00:02:43,099 First we find this woman. - Yes, the witch ... 25 00:02:43,199 --> 00:02:46,203 What place was it? - Fashion. 26 00:02:46,303 --> 00:02:50,197 Fashion ... It is located behind this mountain, right? 27 00:02:50,297 --> 00:02:54,799 About two hours of riding. - I have heard that this is a beautiful place. 28 00:02:54,899 --> 00:03:00,174 They all live in a consensus And it's a beautiful and peaceful place. 29 00:03:00,274 --> 00:03:02,974 Like a fairy tale. 30 00:03:03,065 --> 00:03:07,265 Every fairy tale is a monster. 31 00:03:07,441 --> 00:03:10,891 And a witch. - Not for long. 32 00:03:12,899 --> 00:03:14,899 What is it? 33 00:03:36,691 --> 00:03:38,691 What was it? 34 00:03:56,940 --> 00:04:00,180 Horses! Catch them! 35 00:04:04,232 --> 00:04:10,491 Where are the Mete? - His name is not Mete, but Marco. 36 00:04:13,649 --> 00:04:15,649 Ambers! 37 00:06:26,190 --> 00:06:28,190 Hold on, Topo! 38 00:06:28,607 --> 00:06:33,407 Does he die? - I said, keep! 39 00:06:34,607 --> 00:06:38,341 Do you save him? Can he be trusted? 40 00:06:38,441 --> 00:06:43,997 He's a Turk. Turks can never be trusted. 41 00:07:02,023 --> 00:07:05,473 Don't think you are getting! 42 00:07:12,441 --> 00:07:15,674 How do I look like? Do you like? 43 00:07:15,774 --> 00:07:20,299 There is a party in the village. I'm a Turkish soldier. 44 00:07:20,399 --> 00:07:23,758 Knights chase me, Then they catch me 45 00:07:23,858 --> 00:07:27,967 And burning on the village square. 46 00:07:32,023 --> 00:07:36,373 Are you really Turkish? 47 00:07:37,107 --> 00:07:39,739 El Turco? 48 00:07:40,566 --> 00:07:44,616 Yes, sweetheart. He's a barbar. 49 00:07:46,816 --> 00:07:49,299 What do I get you to the Turks I talked about, topo? 50 00:07:49,399 --> 00:07:52,182 That they are barbaries and monsters. 51 00:07:52,282 --> 00:07:55,424 And yet? - they are our biggest enemies. 52 00:07:55,524 --> 00:08:00,751 Whatever would happen, Never trust Turkish! 53 00:08:09,899 --> 00:08:13,923 You don't understand what we are talking about, don't you? 54 00:08:14,023 --> 00:08:20,093 Because you can't get me To say, let me think. 55 00:08:20,691 --> 00:08:24,441 You had it in the waist bag. 56 00:08:25,524 --> 00:08:30,382 All clothes were shabby, But it had no dust. 57 00:08:30,482 --> 00:08:38,049 I am interested in whether the highest said To you something he didn't tell us? 58 00:08:38,149 --> 00:08:45,799 You are divorced. They abandoned you, right? 59 00:08:45,982 --> 00:08:50,382 And that ... You didn't let go of it for a moment. 60 00:08:50,482 --> 00:08:56,782 You cling to the fever In this last force, like a child. 61 00:08:57,107 --> 00:09:00,591 I cannot leave the question, 62 00:09:00,691 --> 00:09:06,360 How many innocent souls do you Have you killed this dagger? 63 00:09:11,982 --> 00:09:15,466 I'm not one of these helplesses. 64 00:09:15,566 --> 00:09:18,116 I'm Gloria. 65 00:09:18,674 --> 00:09:25,949 I saved your life but I'm not yet decided what I would do with it. 66 00:09:31,774 --> 00:09:35,674 Gloria, I wouldn't go there instead. 67 00:09:35,774 --> 00:09:39,014 You speak our language? - They're not just looking for me. 68 00:09:39,114 --> 00:09:43,341 I heard them. They talked about a witch. 69 00:09:43,441 --> 00:09:48,885 You are this witch, right? They are also looking for you. 70 00:09:58,190 --> 00:10:02,632 Rutger Vorchik, The Knight of the Polish Husar Army. 71 00:10:02,732 --> 00:10:07,299 and our king Jan III Sobieski servant. 72 00:10:07,399 --> 00:10:10,591 Gloria, her mother's daughter. 73 00:10:10,691 --> 00:10:14,758 We are looking for a horse. And its traces brought us here. 74 00:10:14,858 --> 00:10:19,132 Does the whole knight regiment not Could keep an eye on the horse? 75 00:10:19,232 --> 00:10:22,839 I could be you Same ask, Gloria. 76 00:10:22,939 --> 00:10:27,382 Mom should have her child to keep an eye on. 77 00:10:27,482 --> 00:10:29,007 Topo! 78 00:10:29,107 --> 00:10:31,107 Topo! 79 00:10:43,524 --> 00:10:47,228 This is not my child. - no? 80 00:10:47,328 --> 00:10:50,549 Whose child are you? 81 00:10:50,649 --> 00:10:52,649 No one. 82 00:10:52,816 --> 00:10:56,382 This mouse was born Not far from here. 83 00:10:56,482 --> 00:10:59,799 He was born with a sign on the face and it Means only one thing here. 84 00:10:59,899 --> 00:11:03,383 Satan sign. - This is how his parents thought. 85 00:11:03,483 --> 00:11:06,424 They left him on the bank of the river. - and you took him to you. 86 00:11:06,524 --> 00:11:09,799 I have a weakness injured And against the abandoned souls. 87 00:11:09,899 --> 00:11:14,232 Who are you? Junk collector? You repair things? 88 00:11:14,332 --> 00:11:21,090 Or are you a witch who steals and eats the boys. 89 00:11:21,190 --> 00:11:25,299 Before we enter your house, Tell us, what do we find there? 90 00:11:25,399 --> 00:11:27,816 Something. 91 00:11:29,899 --> 00:11:32,882 But if we find someone there, 92 00:11:32,982 --> 00:11:40,301 Let's take you with you and Let's burn this place. 93 00:12:14,382 --> 00:12:19,049 What are you wearing? - Turkish clothing. The ruler comes here. 94 00:12:19,149 --> 00:12:22,072 We have a festival in his honor. 95 00:12:22,172 --> 00:12:29,715 I dressed like a Turkish And they make me burn. 96 00:12:31,616 --> 00:12:37,840 When we meet again I will show you Something that helps you get into the role. 97 00:12:37,940 --> 00:12:39,940 What? 98 00:12:40,315 --> 00:12:46,915 I will show you how Turks are burned. 99 00:13:02,566 --> 00:13:05,387 Mom, where is she? 100 00:13:28,524 --> 00:13:31,651 Topo! Go out! 101 00:13:31,716 --> 00:13:33,090 Hey, witch! - How do you ... 102 00:13:33,190 --> 00:13:36,090 You asked how many innocent lives I have taken. None. 103 00:13:36,190 --> 00:13:39,021 If you don't want yours to be The first, then listen to me carefully! 104 00:13:39,121 --> 00:13:44,925 Currently I can't go, I will stay here until I heal. 105 00:13:45,257 --> 00:13:49,049 In three days, there will be a big party in the village. 106 00:13:49,149 --> 00:13:53,424 There the fire is lit and burned a straw man dressed like you. 107 00:13:53,524 --> 00:14:01,518 If you don't leave by then I will get you to this post and burn you myself! 108 00:16:54,259 --> 00:16:59,566 Moena, Italy 1683. 109 00:17:12,816 --> 00:17:17,674 Judge! How are you? - this It is a big day for our village, a father. 110 00:17:17,774 --> 00:17:24,840 The capital has finally noticed us. They bless us with the ruler. 111 00:17:24,940 --> 00:17:28,651 And when does this ruler Arrives, Mr. Judge? - every moment. 112 00:17:28,751 --> 00:17:33,733 I would like to contribute. 113 00:17:35,732 --> 00:17:41,466 May God bless you! - The mill must be repaired. 114 00:17:41,566 --> 00:17:45,215 We get for that money Improve it. 115 00:17:45,315 --> 00:17:47,591 Gunther, how are you? 116 00:17:47,691 --> 00:17:51,424 Not as well as you. But my memory is better. 117 00:17:51,524 --> 00:17:55,799 15 years have passed since They last sent someone from the capital. 118 00:17:55,899 --> 00:17:59,341 Does anyone remember what happened? - It's not the right time or place ... 119 00:17:59,441 --> 00:18:04,799 They asked for money and we gave. They asked for stocks, and we gave. 120 00:18:04,899 --> 00:18:08,341 The more we gave them, The more they asked us. 121 00:18:08,441 --> 00:18:13,132 They wanted our sons in their army. We trusted them to them. 122 00:18:13,232 --> 00:18:17,147 They wanted us Daughters to your bed. 123 00:18:17,247 --> 00:18:22,906 We gave them to them. - Gunther! - Let him finish! 124 00:18:23,199 --> 00:18:27,403 We raced for them and If they had nothing to take anymore, 125 00:18:27,503 --> 00:18:30,424 Then they just left. Have you forgotten? 126 00:18:30,524 --> 00:18:35,424 This is true what you are talking about, But they protected us, Gunther. 127 00:18:35,524 --> 00:18:39,840 Brothers! They protected us from ourselves! 128 00:18:39,940 --> 00:18:43,049 Gunther fought our For many years, Holy Father. 129 00:18:43,149 --> 00:18:47,733 That's why I also donate for him. 130 00:18:48,274 --> 00:18:52,507 A couple of brooches, ring, Some jewelry ... 131 00:18:52,607 --> 00:18:56,174 If they are enough, very good! 132 00:18:56,274 --> 00:19:00,591 But when they ask this time More than we can give, 133 00:19:00,691 --> 00:19:06,016 Then you all knock on my door again. 134 00:19:36,215 --> 00:19:39,799 Damn it! Are you Gone crazy? It's beer! 135 00:19:39,899 --> 00:19:44,299 But what do you drink when you are thirsty? - What do you drink when you are thirsty? Water. 136 00:19:44,399 --> 00:19:48,360 Water can make you sick. - You are still weird. 137 00:19:48,460 --> 00:19:53,174 You, the Turks, are weird. 138 00:19:53,274 --> 00:19:57,049 You are not so scary, If you stand out. 139 00:19:57,149 --> 00:19:59,758 Sorry you can't To come to the festival with me. 140 00:19:59,858 --> 00:20:02,849 Why? To burn me alive? - There is something else. 141 00:20:02,949 --> 00:20:07,839 We sing, Gloria dances by the campfire. Everyone wants to dance with him. 142 00:20:07,939 --> 00:20:11,215 Adults are a whole year of mold, 143 00:20:11,315 --> 00:20:15,424 But at the festival they smile And even laugh. 144 00:20:15,524 --> 00:20:20,640 It seems like our Bairam. - What is there? 145 00:20:20,816 --> 00:20:24,840 We wake up early in the morning, put on back Your best clothes. Me and my sister ... 146 00:20:24,940 --> 00:20:28,466 People come to visit, we We offer them a halter and sweets. 147 00:20:28,566 --> 00:20:32,923 Sweets? - Yes. - Then we gather on the field. 148 00:20:33,023 --> 00:20:37,965 Come acrobats, knives, Magicians organize performances. 149 00:20:38,065 --> 00:20:40,650 Let's play games. - Who do you play with? 150 00:20:40,750 --> 00:20:45,257 With everyone. We share clothes to the poor. 151 00:20:45,357 --> 00:20:50,923 We play the orphans of the mother and the father. No one is left alone that day. 152 00:20:51,023 --> 00:20:54,530 Sounds very nice. 153 00:20:56,432 --> 00:21:02,965 My father takes me to the courtyard of the palace, That I kiss the sultan's hand. 154 00:21:03,065 --> 00:21:07,257 He is our king. - You've met the king? 155 00:21:07,357 --> 00:21:12,174 The young men are fighting outdoors, Me with them. 156 00:21:12,274 --> 00:21:16,340 And my father sits and looks. 157 00:21:17,940 --> 00:21:22,740 Do you win? - I always win. 158 00:21:23,732 --> 00:21:26,756 And my father is ... 159 00:21:28,065 --> 00:21:31,965 He's so proud of me. 160 00:21:35,591 --> 00:21:43,580 If you go back home, you have to Bairam and your father are proud of you, right? 161 00:21:49,858 --> 00:21:54,808 Start going, mouse. It's time to go to the festival. 162 00:21:58,399 --> 00:22:03,799 Don't you come? - I'll come later. 163 00:22:05,507 --> 00:22:11,716 My father was ashamed of me. But if he could see me right now, 164 00:22:11,816 --> 00:22:16,299 Then he would be sorry and he would hug me hard between your hands. Isn't it Gloria? 165 00:22:16,399 --> 00:22:19,549 Of course, sweetheart. 166 00:22:30,149 --> 00:22:32,882 Are you going to yacht? 167 00:22:32,982 --> 00:22:36,549 I came here to hunt for one man. 168 00:22:36,649 --> 00:22:39,716 It's time to go back to the hunt. 169 00:22:39,816 --> 00:22:46,608 This man with a wolf head The shaped helmet who came here? 170 00:22:53,274 --> 00:22:58,524 I still have things to do. Do what you need. 171 00:23:07,149 --> 00:23:12,806 What? Do you want before More to eat? 172 00:23:14,839 --> 00:23:21,215 He is called a wolf bone. He's a terrible man. 173 00:23:21,315 --> 00:23:24,637 What did he do to you? 174 00:23:25,307 --> 00:23:31,174 There are two of them. He works for someone Good I felt for a long time. 175 00:23:31,274 --> 00:23:35,676 Whom I considered death. He comes from real evil. 176 00:23:36,380 --> 00:23:40,758 Doesn't you Get back home? 177 00:23:40,858 --> 00:23:45,132 I heard them talking, That they go to fashion. 178 00:23:45,232 --> 00:23:49,504 Do you want to say that You go to the village that evening, 179 00:23:49,604 --> 00:23:56,618 If they dress the strawman Turks and burns on a fire? 180 00:23:59,840 --> 00:24:02,701 I will come with you. 181 00:24:05,049 --> 00:24:08,366 This is not possible. - Maybe you didn't notice, 182 00:24:08,466 --> 00:24:13,330 But I am the woman who Doing what he wants. - Gloria! 183 00:24:13,430 --> 00:24:19,949 You can't come because I don't allow. - I didn't ask you for permission. 184 00:24:20,090 --> 00:24:27,195 Do you believe that people Has met in previous lives? 185 00:24:29,132 --> 00:24:31,132 Yes. 186 00:24:31,823 --> 00:24:38,861 We are two strangers, But maybe in the previous life ... 187 00:24:40,074 --> 00:24:44,124 We were not strangers at all. 188 00:24:49,658 --> 00:24:52,890 I will never see you again. 189 00:24:52,990 --> 00:24:57,527 Maybe in another life ... 190 00:24:58,115 --> 00:25:02,015 You won't go out of that door. 191 00:25:02,568 --> 00:25:08,830 Maybe in another life I am allowed to feel love. 192 00:25:08,930 --> 00:25:14,913 And in the name of this life You have to keep yourself. 193 00:25:16,930 --> 00:25:19,503 Don't go! 194 00:25:20,782 --> 00:25:23,313 Don't go. 195 00:25:25,282 --> 00:25:29,719 Inðallah. In another life. 196 00:27:04,558 --> 00:27:10,049 Usually Gloria dances along the campfire. 197 00:27:10,574 --> 00:27:13,190 Good thing he is not here. 198 00:27:13,290 --> 00:27:19,290 This is the matter for the ruler Don't let you enjoy the party. 199 00:27:23,449 --> 00:27:25,932 Moena people! 200 00:27:26,032 --> 00:27:29,432 Finally, we have a new ruler. 201 00:27:29,532 --> 00:27:32,194 New defender. 202 00:28:19,519 --> 00:28:27,432 I came here with your new ruler, Marco Beledetti on behalf of di Vicenze. 203 00:28:28,016 --> 00:28:33,592 Mete ... - He won the Turks in the Battle of Vienna. 204 00:28:33,599 --> 00:28:38,207 In recognition of his to a glorious victory, 205 00:28:38,307 --> 00:28:42,249 The prince gave him this village. 206 00:28:42,349 --> 00:28:44,790 I'm a wolf bone. 207 00:28:44,890 --> 00:28:48,248 I came here on his behalf, To review this place. 208 00:28:48,348 --> 00:28:53,915 We wanted respect for our lord to publish. Why didn't he come himself? 209 00:28:54,015 --> 00:29:00,539 It's too cumbersome. To that end, he sent a wolf. 210 00:29:00,639 --> 00:29:07,041 You have a sharp tongue. You don't know me. Not yet. 211 00:29:07,141 --> 00:29:11,081 Rutger! Would you introduce me? 212 00:29:11,181 --> 00:29:13,611 Lastly. 213 00:29:19,849 --> 00:29:24,790 Once lived a knight, Who returned from the crusade. 214 00:29:24,890 --> 00:29:29,790 He stopped gevelsberg In a village near the forest. 215 00:29:29,890 --> 00:29:34,588 There he met beautiful The girl who worked in the mill. 216 00:29:34,688 --> 00:29:40,355 He was fascinated by him And together they had a child. 217 00:29:47,224 --> 00:29:52,155 If the knight's newborn He took his son in his lap, what did he see? 218 00:29:52,255 --> 00:29:57,815 The baby that was so white as if not God has still blown him in the spirit of life. 219 00:29:57,915 --> 00:30:03,019 Seemed as if it were Satan himself breed him in the fire. 220 00:30:03,119 --> 00:30:07,265 They didn't want to touch me, 221 00:30:07,474 --> 00:30:11,416 Not even to kill me. 222 00:30:11,516 --> 00:30:14,516 I was left in the forest. 223 00:30:16,015 --> 00:30:22,914 And in this forest became me The monster they were afraid of. 224 00:30:28,474 --> 00:30:32,244 No one came from that Back from the forest alive. 225 00:30:32,344 --> 00:30:38,115 There was a hungry wolf waiting! 226 00:30:39,307 --> 00:30:45,744 One day I found out that the Turks are as frightening as I do. 227 00:30:45,844 --> 00:30:52,323 Therefore I came out of the forest to kill them. 228 00:30:59,663 --> 00:31:06,357 When I came out of the forest, I was no longer alone. 229 00:31:15,015 --> 00:31:21,700 Fashion good people, This forest now belongs to you. 230 00:31:22,158 --> 00:31:30,124 On behalf of our ruler, I am come to fashion and create the forest. 231 00:31:30,224 --> 00:31:33,215 I heard that here Monsters move around. 232 00:31:33,315 --> 00:31:40,379 Of course, the first thing that I did, was catching one. 233 00:31:51,682 --> 00:31:53,284 Gloria. 234 00:31:53,384 --> 00:31:55,470 Gloria! 235 00:31:55,849 --> 00:31:58,880 Are you healthy? 236 00:31:59,080 --> 00:32:01,016 Gunther! 237 00:32:01,116 --> 00:32:08,061 Open this damn cage! I tear your eyes out of my head, bastard! 238 00:32:10,723 --> 00:32:14,874 You are used to protecting the witch here! This time is over. 239 00:32:14,974 --> 00:32:18,499 You lived by your laws, You had your own little world. 240 00:32:18,599 --> 00:32:23,131 We are good Christians, Mr. We are at your disposal. 241 00:32:23,231 --> 00:32:26,374 You can't get your loyalty to prove with gold. 242 00:32:26,474 --> 00:32:29,499 This village has joined Satan. 243 00:32:29,599 --> 00:32:35,641 All who feeds this witch or He talks to him, respects Satan. 244 00:32:36,042 --> 00:32:41,249 Who dares to stop us will burn. - I dare! 245 00:32:41,349 --> 00:32:43,349 Topo! 246 00:32:54,558 --> 00:32:59,005 You! You killed my soldier! 247 00:32:59,890 --> 00:33:02,651 Punish him! 248 00:33:07,639 --> 00:33:09,082 Topo! Run! 249 00:33:09,182 --> 00:33:12,266 Run, topo! Go here! 250 00:33:12,890 --> 00:33:14,937 Go! 251 00:33:15,037 --> 00:33:19,007 Rutger! Take the witch out of here! 252 00:33:26,099 --> 00:33:28,099 Gloria! 253 00:33:34,149 --> 00:33:36,531 Run! 254 00:33:42,299 --> 00:33:46,682 To church! - Go to church! 255 00:34:26,099 --> 00:34:28,124 Maintain peace! 256 00:34:28,224 --> 00:34:31,832 All in! - In! 257 00:34:31,932 --> 00:34:34,166 Be calm, everything will be fine. 258 00:34:34,266 --> 00:34:36,956 Come in! 259 00:34:37,057 --> 00:34:41,257 Bring them in! Close the doors! 260 00:34:42,474 --> 00:34:45,474 Don't be afraid! - Father ... 261 00:34:45,599 --> 00:34:48,540 Here you are safe. - please! Maintain peace! 262 00:34:48,640 --> 00:34:51,948 You damn a coward! They took Gloria away. 263 00:34:52,048 --> 00:34:55,416 It was time! - Who said that? 264 00:34:55,516 --> 00:34:58,335 Gunther, we all love Gloria, But when they leave us alone ... 265 00:34:58,435 --> 00:35:01,082 What the hell are you talking about? - He's right. 266 00:35:01,182 --> 00:35:03,724 If they are labeled We as a village of witches ... 267 00:35:03,824 --> 00:35:08,245 They kill him. They burn him alive! 268 00:35:08,345 --> 00:35:14,458 Our Gloria, Woman, Who brought your son to the weather. 269 00:35:14,558 --> 00:35:20,957 What happens to people with you? He sewed your wounds. 270 00:35:21,057 --> 00:35:24,082 Have you lost all your understanding? 271 00:35:24,182 --> 00:35:26,999 It's about Gloria! He's one of us. 272 00:35:27,099 --> 00:35:32,249 No. Let's face it. He's not one of us. 273 00:35:32,349 --> 00:35:35,249 Then I, Mr, is not a judge. 274 00:35:35,349 --> 00:35:39,699 Do you hand over me too? 275 00:35:40,141 --> 00:35:46,307 What about me? Do you take Me next? 276 00:35:50,974 --> 00:35:54,724 I would like to know? 277 00:36:51,558 --> 00:36:54,161 Go to the village! 278 00:36:57,779 --> 00:37:00,327 Go to the village! 279 00:37:43,765 --> 00:37:48,999 Why don't you listen to me? I said For you to save them, not me! 280 00:37:49,099 --> 00:37:51,374 They said you were a witch And drove you! 281 00:37:51,474 --> 00:37:58,485 It's not your village or your home. - Children, Topo! They are my village. 282 00:38:22,018 --> 00:38:25,397 Here the refugee moves around. 283 00:38:25,497 --> 00:38:29,374 This little boy who We were rebelled against us. 284 00:38:29,474 --> 00:38:32,871 No! Let me go! 285 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Topo! 286 00:39:19,807 --> 00:39:22,767 Topo, I'm coming! 287 00:39:24,558 --> 00:39:26,558 Topo! 288 00:39:36,307 --> 00:39:38,307 No! 289 00:39:39,945 --> 00:39:42,031 Topo! 290 00:39:46,349 --> 00:39:48,723 Topo! 291 00:39:59,639 --> 00:40:03,852 Dad, are you? 292 00:40:04,374 --> 00:40:10,578 He is proud of you. Your father is proud of you. 293 00:40:10,890 --> 00:40:12,890 No! 294 00:40:30,962 --> 00:40:35,432 Topo! 295 00:41:27,890 --> 00:41:32,057 I have news from the village. - Come with me. 296 00:41:32,425 --> 00:41:38,396 We went to the village as you told me. We found a witch and put him in a cage. 297 00:41:38,496 --> 00:41:42,619 And turned the villagers against each other as you wanted. 298 00:41:42,719 --> 00:41:50,192 What are you not telling me? - This man came. Turkey from Vienna. 299 00:41:52,241 --> 00:41:54,749 Balaban. 300 00:41:54,849 --> 00:41:59,540 He's looking for you, Marco. He's tracking you. 301 00:41:59,922 --> 00:42:07,205 Well. But don't talk about it Before anyone. - Before what? 302 00:42:08,639 --> 00:42:12,731 Before my knight. 303 00:42:34,844 --> 00:42:37,788 Translated: pine 24312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.