Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:10,640
Looks like our princess is sound asleep.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,360
Yeah, she seems completely tuckered out.
3
00:00:16,210 --> 00:00:17,750
I pity her.
4
00:00:17,750 --> 00:00:23,790
If it wasn't for Giros, she'd be
living the blissful life of a princess.
5
00:00:26,880 --> 00:00:28,140
Father...
6
00:00:29,070 --> 00:00:36,340
Emeralda... If I were to die, pay a visit to the magical swordsmith; Mizuna.
7
00:00:36,340 --> 00:00:38,640
Father, don't speak of such things.
8
00:00:38,940 --> 00:00:40,720
Listen well.
9
00:00:40,720 --> 00:00:43,120
I have opposed Giros.
10
00:00:43,120 --> 00:00:45,170
One day I am sure to be killed.
11
00:00:45,170 --> 00:00:49,300
I just wish for you to live on.
12
00:00:49,300 --> 00:00:55,470
This item that Mizuna will pass
on to you will surely save you.
13
00:00:59,780 --> 00:01:06,540
I see! So this Cobra fellow snuck into my castle in search of my treasure!
14
00:01:06,540 --> 00:01:07,590
Correct.
15
00:01:08,300 --> 00:01:10,250
That's amusing.
16
00:01:10,600 --> 00:01:14,500
Lord Giros, I have captured a suspicious woman.
17
00:01:14,500 --> 00:01:18,840
She seemed to be waiting for
someone at the air-car station.
18
00:01:18,840 --> 00:01:23,640
Well, well... If it isn't one
of my cute dancing girls!
19
00:01:23,940 --> 00:01:28,200
Now that I think about it, you have a secret passageway in your room.
20
00:01:28,200 --> 00:01:31,150
You can reach the treasure house using it.
21
00:01:31,150 --> 00:01:34,740
Which means... The one
who helped Cobra was...
22
00:01:34,740 --> 00:01:36,610
Forgive me, Lord Giros!
23
00:01:45,320 --> 00:01:48,040
Find him! Search for Cobra!
24
00:01:49,090 --> 00:01:53,250
I cannot allow anyone to live who would aim to steal my treasure!
25
00:01:53,250 --> 00:01:54,510
Yes, m'lord!
26
00:01:54,510 --> 00:01:56,470
L-Lord Giros...
27
00:01:56,770 --> 00:01:59,990
Nuba. Why are you standing there?
28
00:01:59,990 --> 00:02:00,970
Come out!
29
00:02:00,970 --> 00:02:04,640
This is not a body I should show you...
30
00:02:04,640 --> 00:02:06,810
What's with your body?
31
00:02:06,810 --> 00:02:10,620
Someone kidnapped Princess Emeralda...
32
00:02:10,620 --> 00:02:13,480
And that person did this to my body.
33
00:02:13,780 --> 00:02:15,740
What? The princess?
34
00:02:15,740 --> 00:02:17,380
Was this Cobra's doing?
35
00:02:17,380 --> 00:02:20,300
No. If you are referring to the
Cobra with a bounty on his head,
36
00:02:20,300 --> 00:02:22,860
then I know his face
from the wanted posters.
37
00:02:22,860 --> 00:02:29,500
The man who abducted the princess had a bigger nose and a sissy looking smirk.
38
00:02:29,500 --> 00:02:34,380
I don't care who it was,
find the princess at once!
39
00:02:34,380 --> 00:02:40,510
As long as that woman is alive, more people will gather around her that would stand against me!
40
00:02:42,120 --> 00:02:48,070
The passage that goes to the experimentation room
where the princess was held also led from your room.
41
00:02:48,070 --> 00:02:51,020
And to think I bestowed favor upon you!
42
00:02:51,020 --> 00:02:52,270
Die!
43
00:02:52,480 --> 00:02:54,060
Please wait!
44
00:02:54,060 --> 00:02:59,030
If you wish to search for that man and the princess, then I Nuba, have a clever idea.
45
00:02:59,030 --> 00:03:01,110
I'll use that woman...
46
00:03:01,410 --> 00:03:04,120
Leave Cobra to me!
47
00:03:05,090 --> 00:03:08,120
I will dispose of him myself.
48
00:03:08,420 --> 00:03:14,150
With a wound like that,
he cannot have gotten far.
49
00:05:10,570 --> 00:05:12,960
Seems he ran off into the Forest of Silence.
50
00:05:12,960 --> 00:05:15,160
Damn it, that evil forest!
51
00:05:16,410 --> 00:05:19,920
Be careful! They say monsters live in this forest!
52
00:05:24,780 --> 00:05:27,550
The water... The water is eating people!
53
00:05:30,020 --> 00:05:31,990
What's with this forest?
54
00:05:31,990 --> 00:05:33,300
The forest is attacking!
55
00:05:33,300 --> 00:05:34,100
Run!
56
00:05:34,400 --> 00:05:37,100
There's no way that he survived in this forest.
57
00:05:37,380 --> 00:05:39,410
Retreat back to the castle!
58
00:05:51,110 --> 00:05:53,590
Wait! Wait!
59
00:05:54,610 --> 00:05:57,530
He's not a bad person.
60
00:05:57,530 --> 00:05:58,870
We can tell.
61
00:05:58,870 --> 00:06:00,860
Yes, we can tell.
62
00:06:00,860 --> 00:06:02,380
He is not a bad person.
63
00:06:10,950 --> 00:06:13,390
Who are you?
64
00:06:13,390 --> 00:06:15,680
We are part of the forest.
65
00:06:15,680 --> 00:06:18,840
This forest is one giant living thing.
66
00:06:18,840 --> 00:06:21,810
The trees, the water and us...
67
00:06:21,810 --> 00:06:25,600
We will heal you using our life-power.
68
00:06:27,770 --> 00:06:31,880
Until you are healed, we will protect you.
69
00:06:36,910 --> 00:06:39,920
I see? You've got their smell?
70
00:06:41,590 --> 00:06:43,830
Go search for them!
71
00:06:45,110 --> 00:06:49,040
I know it is run-down, but please endure it for now.
72
00:06:49,040 --> 00:06:53,210
There are many people in
this town who resist Giros.
73
00:06:53,210 --> 00:06:57,180
If they knew you were alive Princess,
they would surely gather around you.
74
00:06:57,510 --> 00:07:00,190
You're our only hope.
75
00:07:01,390 --> 00:07:04,210
Anyway, I have to return to the bar.
76
00:07:05,450 --> 00:07:08,790
I'll go prepare some food
for you to eat down below.
77
00:07:08,790 --> 00:07:10,570
Would you come down later, Joe?
78
00:07:10,570 --> 00:07:12,700
You can listen to my singing.
79
00:07:13,700 --> 00:07:17,700
Sure. After we're done eatin'
I'll take a nice long listen.
80
00:07:18,000 --> 00:07:20,470
Then, please relax Princess.
81
00:07:21,370 --> 00:07:23,660
So, what should we do now?
82
00:07:23,660 --> 00:07:26,210
If you gather allies in this town...
83
00:07:26,440 --> 00:07:30,620
Before that, I have some place I must go.
84
00:07:30,620 --> 00:07:32,880
The place of my father's last request.
85
00:07:32,880 --> 00:07:35,220
Take me with you, Princess!
86
00:07:36,860 --> 00:07:39,270
You called yourself Joe Gillian, yes?
87
00:07:39,270 --> 00:07:41,080
Who exactly are you?
88
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
Why in the world did you save me?
89
00:07:43,280 --> 00:07:46,550
My real name is Cobra.
90
00:07:46,550 --> 00:07:51,030
You might not believe me, but I
came from the future to save you.
91
00:07:51,330 --> 00:07:53,490
Indeed, I do not believe you.
92
00:07:54,200 --> 00:07:55,530
Doesn't seem like it.
93
00:07:55,830 --> 00:08:00,040
One lump of sugar and no milk, if I recall.
94
00:08:02,370 --> 00:08:05,130
You don't mind cigars.
95
00:08:05,130 --> 00:08:10,550
It's a Turkish cigar, the same
brand your old man smoked.
96
00:08:11,420 --> 00:08:14,460
You know a lot about me, don't you?
97
00:08:14,940 --> 00:08:18,480
Yes, I know everything about you.
98
00:08:18,480 --> 00:08:21,360
Like the moles in the
shape of the southern cross
99
00:08:21,360 --> 00:08:25,060
on the back of your neck, hidden
by that beautiful hair of yours.
100
00:08:30,740 --> 00:08:32,490
Who the hell are you?
101
00:08:32,790 --> 00:08:34,580
I told you!
102
00:08:34,580 --> 00:08:37,190
I came from the future to save you!
103
00:08:37,190 --> 00:08:37,910
That can't be!
104
00:08:45,430 --> 00:08:46,210
Layla!
105
00:08:56,430 --> 00:08:58,040
Layla!
106
00:09:07,830 --> 00:09:10,070
H-Hey, we're closed!
107
00:09:16,670 --> 00:09:19,930
P-Paloma...
108
00:09:23,120 --> 00:09:25,330
Okay, I've brought food.
109
00:09:29,830 --> 00:09:31,880
W-What in the world?
110
00:09:38,220 --> 00:09:40,720
Paloma!
111
00:09:57,010 --> 00:09:58,200
Paloma...
112
00:10:10,130 --> 00:10:11,450
Kill them!
113
00:10:11,450 --> 00:10:14,010
Kill both of them!
114
00:10:14,710 --> 00:10:16,970
Hold on tight!
115
00:10:32,250 --> 00:10:34,650
You asked who I was...
116
00:10:38,320 --> 00:10:41,260
Looks like I'm a harbinger of death!
117
00:10:41,260 --> 00:10:45,080
Every woman that gets involved
with me seems to end up dead.
118
00:10:46,590 --> 00:10:47,620
But!
119
00:11:15,370 --> 00:11:17,780
But you, I will protect!
120
00:11:18,500 --> 00:11:21,350
I won't let you die, no matter what!
121
00:11:21,350 --> 00:11:28,790
Those eyes, deep like a lake... Pupils emerald green, seeped in sadness...
122
00:11:29,320 --> 00:11:34,380
But sometimes there sparkles
withing them the radiance of a killer.
123
00:11:38,130 --> 00:11:40,470
Go! I'll handle things here!
124
00:11:45,430 --> 00:11:47,560
Go, Lady!
125
00:11:49,870 --> 00:11:51,940
Who are you?
126
00:11:51,940 --> 00:11:56,130
When I look into your
eyes I see my own fate.
127
00:11:56,530 --> 00:12:00,990
Like the only one who can
protect me in this world is... you!
128
00:12:01,290 --> 00:12:04,490
Only you, the man who calls me Lady...
129
00:12:04,790 --> 00:12:06,730
Follow the me from the past!
130
00:12:06,730 --> 00:12:08,490
He'll protect you!
131
00:12:50,590 --> 00:12:52,660
A living forest, huh?
132
00:12:52,660 --> 00:12:56,710
Forest, your threats mean nothing to me!
133
00:12:56,710 --> 00:12:59,880
A darksword wielder?
You have impressive skills.
134
00:13:01,760 --> 00:13:04,840
So you were here, Cobra.
135
00:13:05,480 --> 00:13:08,780
I thought I opened up a
nice big hole in your chest.
136
00:13:09,220 --> 00:13:11,910
Weren't you a total goner?
137
00:13:11,910 --> 00:13:14,830
My body is equipped
with a homing device.
138
00:13:15,270 --> 00:13:20,610
If I am in trouble, I will be transported back to the castle in an instant.
139
00:13:20,610 --> 00:13:23,880
Sounds convenient. Did you buy
that from a mail order catalog?
140
00:13:23,880 --> 00:13:26,650
And you... What happened to your wound?
141
00:13:28,250 --> 00:13:31,120
Some pretty nurses healed it for me.
142
00:13:37,500 --> 00:13:40,170
You're the magical swordsmith, Mizuna, right?
143
00:13:40,470 --> 00:13:43,930
Yes. And you are Princess Emeralda, yes?
144
00:13:43,930 --> 00:13:45,550
Why do you know my name?
145
00:13:45,850 --> 00:13:48,220
Your eyes remind me of your father's.
146
00:13:52,090 --> 00:13:56,430
This is the magical sword your father asked I make for the Principality of Sanborn.
147
00:13:56,430 --> 00:13:57,760
Take it.
148
00:13:58,440 --> 00:14:00,170
Giros is immortal.
149
00:14:00,170 --> 00:14:03,470
However even that monster has a weak point.
150
00:14:03,470 --> 00:14:06,240
This sword should teach him that.
151
00:14:06,540 --> 00:14:08,230
Thank you very much.
152
00:14:08,230 --> 00:14:11,910
I will turn the sword into a
tattoo and take it with me.
153
00:14:23,270 --> 00:14:25,890
The Black Hole Diamond.
154
00:14:25,890 --> 00:14:31,100
A galactic wonder created by
the hands of the ancient gods.
155
00:14:31,100 --> 00:14:37,680
It holds mysterious power... They say inside it lies a small black hole.
156
00:14:45,470 --> 00:14:50,780
With that jewel and the magical sword I am sure she will be able to defeat Giros.
157
00:15:26,110 --> 00:15:29,690
Fool! That's my shadow!
158
00:15:30,640 --> 00:15:32,280
Die!
159
00:15:35,200 --> 00:15:36,780
It... It can't be!
160
00:15:41,390 --> 00:15:44,580
The psychogun's beam can be bent.
161
00:15:50,220 --> 00:15:53,500
I wonder if he can revive himself
after having his head blown off?
162
00:15:58,770 --> 00:16:01,730
So, Manidou was defeated?
163
00:16:02,030 --> 00:16:08,190
Fine then. Cobra will come back to my castle in search of the treasure.
164
00:16:08,190 --> 00:16:12,100
That's the way a thief like him operates!
165
00:16:12,100 --> 00:16:14,750
Just you wait, Cobra!
166
00:16:20,570 --> 00:16:23,010
This is the treasure house.
167
00:16:47,840 --> 00:16:51,530
It seems like I have found an incredible treasure.
168
00:16:56,480 --> 00:16:57,570
Who are you?
169
00:16:57,830 --> 00:17:01,540
A pirate, come to wake up the
sleeping princess in the forest.
170
00:17:02,250 --> 00:17:03,960
Pirate?
171
00:17:04,480 --> 00:17:06,460
Those eyes...
172
00:17:06,460 --> 00:17:08,680
Yes, those eyes!
173
00:17:08,680 --> 00:17:11,910
He said that his past self
would protect me, didn't he?
174
00:17:13,740 --> 00:17:15,600
You're Cobra, aren't you?
175
00:17:16,540 --> 00:17:17,970
How do you know my name?
176
00:17:25,970 --> 00:17:28,520
Don't move, Cobra!
177
00:17:29,590 --> 00:17:31,070
Giros!
178
00:17:31,070 --> 00:17:34,530
Move and I'll crush this woman!
179
00:17:37,680 --> 00:17:41,530
Women are your Achilles heal!
180
00:17:41,530 --> 00:17:45,730
I knew you would come back here.
181
00:17:47,030 --> 00:17:52,740
Let me teach you the fate of those who dare to steal my treasure!
182
00:17:52,740 --> 00:17:55,060
They...
183
00:17:55,060 --> 00:17:56,840
...die!
184
00:18:19,390 --> 00:18:20,940
Where did that come from?
185
00:18:20,940 --> 00:18:22,170
Who?
186
00:18:23,390 --> 00:18:28,460
Back then, I felt like there was a person
standing high up on a mountain far away.
187
00:18:35,620 --> 00:18:37,770
So... That was me?
188
00:18:41,870 --> 00:18:45,540
How do you plan on escaping from here, Cobra?
189
00:18:45,540 --> 00:18:46,970
It's coming to pick me up right now.
190
00:18:48,140 --> 00:18:49,720
See? Here it is.
191
00:18:51,260 --> 00:18:52,480
Now...
192
00:18:52,480 --> 00:18:54,100
Futile!
193
00:18:54,100 --> 00:18:56,150
That woman can't escape from me!
194
00:18:56,150 --> 00:18:59,280
She'll always keep returning here!
195
00:18:59,580 --> 00:19:00,200
What?
196
00:19:10,370 --> 00:19:12,930
The Black Hole Diamond.
197
00:19:12,930 --> 00:19:22,390
If someone other than me holds it, the black hole sealed
inside it will be released and everything will be sucked up.
198
00:19:54,030 --> 00:19:56,590
The castle disappeared!
199
00:19:56,590 --> 00:19:59,500
It was sucked up into the black hole.
200
00:19:59,500 --> 00:20:02,590
So, where to Lady?
201
00:20:05,680 --> 00:20:08,950
Wherever you wish, pirate Cobra.
202
00:20:12,900 --> 00:20:19,210
I remember why Lady's body is disappearing!
203
00:20:21,110 --> 00:20:23,340
I remember it all!
204
00:20:26,550 --> 00:20:29,420
Cobra! Cobra!
205
00:20:33,010 --> 00:20:33,870
I'm...
206
00:20:33,870 --> 00:20:35,340
Are you okay?
207
00:20:35,340 --> 00:20:39,220
You drowned inside the time dome.
208
00:20:39,220 --> 00:20:40,520
Where's Lady?
209
00:20:40,520 --> 00:20:41,630
Over there.
210
00:20:42,610 --> 00:20:46,140
Cobra, it's no use.
211
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
I...
212
00:20:47,650 --> 00:20:48,720
Lady!
213
00:20:48,720 --> 00:20:49,960
Cobra...
214
00:20:52,200 --> 00:20:54,140
She disappeared!
215
00:20:54,140 --> 00:20:55,650
What are you going to do, Cobra?
216
00:20:55,650 --> 00:20:57,310
Don't worry.
217
00:20:57,820 --> 00:21:01,040
I know where she should be.
218
00:21:03,050 --> 00:21:06,140
Entering the Jahara star system.
219
00:21:06,140 --> 00:21:08,980
Set course for coordinates R227.
220
00:21:08,980 --> 00:21:10,130
Understood.
221
00:21:10,130 --> 00:21:12,800
A distortion can be seen in that area of space.
222
00:21:14,040 --> 00:21:16,590
A microscopic black hole has been detected.
223
00:21:16,590 --> 00:21:18,030
That's it!
224
00:21:18,030 --> 00:21:22,000
Turtle! Standby at the entrance to the black hole!
225
00:21:25,310 --> 00:21:26,720
I'm...
226
00:21:29,460 --> 00:21:31,510
...going to enter the black hole!
227
00:21:31,510 --> 00:21:35,250
Danger! If you enter it, you
will not be able to return.
228
00:21:35,250 --> 00:21:36,350
I wonder about that?
229
00:21:39,640 --> 00:21:41,360
Let's give it a shot!
230
00:22:07,800 --> 00:22:09,770
There it is!
231
00:22:09,770 --> 00:22:11,620
It's Giros's castle!
232
00:22:15,040 --> 00:22:19,230
Lady, I knew it.
You've returned here.
233
00:22:19,230 --> 00:22:24,230
Manidou said that he had
a homing device installed
234
00:22:24,230 --> 00:22:28,200
so that he could always be
transported instantly back to the castle.
235
00:22:29,330 --> 00:22:31,720
This is the homing device.
236
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
It's locked onto your genes.
237
00:22:34,880 --> 00:22:38,150
Giros stuck one of these on you too,
238
00:22:38,150 --> 00:22:42,250
so that even if someone stole you
from his castle, you'd always return.
239
00:22:42,550 --> 00:22:47,050
It's true that the device was activated
immediately, but there was an accident!
240
00:22:47,050 --> 00:22:51,480
He didn't expect to be
sucked into a black hole.
241
00:22:51,480 --> 00:22:55,240
It should have transported
your body here in an instant,
242
00:22:55,240 --> 00:22:59,570
but because of the warping of time, it took 20 years for you to return here.
243
00:23:00,290 --> 00:23:03,730
That's the reason why
your body was disappearing!
244
00:23:06,900 --> 00:23:09,090
Now you are free.
245
00:23:09,090 --> 00:23:11,570
You won't return here ever again.
246
00:23:13,990 --> 00:23:15,490
W-What's this?
247
00:23:24,130 --> 00:23:25,440
Giros?
248
00:23:41,560 --> 00:23:43,350
Time is moving in reverse!
249
00:24:00,900 --> 00:24:03,420
Giros... It's been 20 years.
250
00:24:03,670 --> 00:24:09,000
20 years? Is that how much
time has passed on the outside?
251
00:24:09,000 --> 00:24:11,790
In here there is no concept of time.
252
00:24:11,790 --> 00:24:13,430
Time is stopped.
253
00:24:13,730 --> 00:24:16,700
But I have not been biding my time.
254
00:24:16,700 --> 00:24:17,930
Look at that!
255
00:24:19,300 --> 00:24:22,140
It's a device to break out into space-time.
256
00:24:22,140 --> 00:24:25,730
I finished it long ago.
257
00:24:25,730 --> 00:24:28,780
But for some reason it would not work!
258
00:24:28,780 --> 00:24:30,950
Do you know why?
259
00:24:30,950 --> 00:24:36,830
When the black hole was unleashed, you and that woman were here!
260
00:24:36,830 --> 00:24:42,000
Unless the situation was the same as it
was then, I could not activate the device!
261
00:24:42,700 --> 00:24:45,620
But, you have returned!
262
00:24:45,890 --> 00:24:52,170
And I can activate the device and return
this castle to the space-time it came from!
263
00:24:52,410 --> 00:24:56,680
Sorry, but the only place
you'll be returning to is hell!
264
00:25:05,360 --> 00:25:07,300
Fool!
265
00:25:13,270 --> 00:25:17,410
Did you forget that I am immortal?
266
00:25:30,130 --> 00:25:33,270
You can't unsheathe the psychogun!
267
00:25:33,270 --> 00:25:36,130
If you do, you'll fall into the lava!
268
00:25:41,330 --> 00:25:43,230
Cobra!
269
00:25:46,430 --> 00:25:47,140
Lady!
270
00:26:19,120 --> 00:26:20,010
Cobra!
271
00:26:28,260 --> 00:26:31,450
Giros got his power from the lava.
272
00:26:31,450 --> 00:26:34,370
That was the secret to his immortality.
273
00:26:34,370 --> 00:26:38,020
It looks like the magical
sword sealed that power.
274
00:26:39,510 --> 00:26:43,080
So, now that our business
is done, shall we go back?
275
00:26:43,880 --> 00:26:46,090
Time is returning to the past.
276
00:26:46,090 --> 00:26:47,080
To that time...
277
00:26:47,380 --> 00:26:51,680
Cobra, the place we should
return to is not the past.
278
00:26:51,680 --> 00:26:53,090
It's the future.
20429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.