All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball Special - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:15,430 "Goku's Traffic Safety" 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,230 Hey, Kid. I'm going through here, so get out the way. 3 00:00:35,390 --> 00:00:39,110 Why? I was the one who crossed here first. 4 00:00:39,280 --> 00:00:40,960 Just get out the way! 5 00:00:41,750 --> 00:00:47,480 You started crossing afterwards, so aren't you the one that should go back? 6 00:00:49,690 --> 00:00:54,430 You cocky brat! I'm gonna move you out of the way! 7 00:01:25,150 --> 00:01:26,180 Help me! 8 00:01:27,300 --> 00:01:29,140 I'm really wasting time here. 9 00:01:29,590 --> 00:01:32,650 Hey, where's West City? 10 00:01:32,800 --> 00:01:35,040 West City? 11 00:01:35,350 --> 00:01:38,460 Yeah. Bulma invited me to her house. 12 00:01:38,630 --> 00:01:42,080 Uhh, it's that way. 13 00:01:42,440 --> 00:01:45,620 That way, huh? Got it. Thank you! 14 00:01:55,150 --> 00:01:56,510 There we go! 15 00:02:23,590 --> 00:02:25,170 The city's so amazing. 16 00:02:25,750 --> 00:02:28,430 Hey Kuririn, are you sure it's this way? 17 00:02:28,670 --> 00:02:29,920 Huh? What is it? 18 00:02:29,930 --> 00:02:32,740 Well, is Bulma's house actually this way? 19 00:02:34,180 --> 00:02:36,310 Gah, how irritating! Let's go this way. 20 00:02:39,340 --> 00:02:41,760 What was that? You don't know? 21 00:02:42,330 --> 00:02:46,270 Hmm, it looks like we're lost... 22 00:02:47,180 --> 00:02:52,510 Oh well, let's call Bulma and have her come and meet us. 23 00:02:52,840 --> 00:02:56,470 Uhhh, well the thing is... I forgot to ask her telephone number... 24 00:02:57,510 --> 00:02:58,820 For crying out loud... 25 00:03:11,360 --> 00:03:14,680 Well, I guess we better ask someone which way to go. 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,280 I'm sorry. 27 00:03:26,580 --> 00:03:27,220 โ€“Watch out! โ€“Watch out! 28 00:03:34,930 --> 00:03:37,870 You idiot! What the hell were you looking at, you lousy kid?! 29 00:03:40,380 --> 00:03:41,970 Are you okay?! 30 00:03:44,180 --> 00:03:45,080 Are you okay? 31 00:03:46,960 --> 00:03:47,940 Wow! 32 00:03:49,900 --> 00:03:54,240 Listen kid, you can't just come running out into the street like that! 33 00:03:54,820 --> 00:03:56,630 Cars can't suddenly stop. 34 00:03:57,320 --> 00:03:58,550 Yeah, exactly! 35 00:03:59,160 --> 00:04:04,570 If you run out into the street like that, stuff like this is going to happen... 36 00:04:10,230 --> 00:04:16,700 If there are no traffic lights, stop completely, carefully look left and right, 37 00:04:16,900 --> 00:04:20,730 and then cross after you've made sure there's no car coming. Got it? 38 00:04:21,910 --> 00:04:22,250 Yup! 39 00:04:23,770 --> 00:04:24,250 Okay! 40 00:04:24,560 --> 00:04:25,350 There's a good boy. 41 00:04:25,580 --> 00:04:26,880 Watch out next time! 42 00:04:29,660 --> 00:04:32,330 Hey! Wait a second, mister! 43 00:04:34,070 --> 00:04:36,370 You know you have to drive slowly down this kind of road, right? 44 00:04:37,410 --> 00:04:40,970 Oh, heh. I wasn't going fast at all. 45 00:04:41,360 --> 00:04:42,810 Tsk, stop telling lies! 46 00:04:43,490 --> 00:04:46,940 If you were driving slow you wouldn't have made these tire marks, would you? 47 00:04:51,130 --> 00:04:53,110 Oh, uhm, sorry about that! 48 00:04:56,990 --> 00:04:59,010 Excuse me, officer... 49 00:04:59,570 --> 00:04:59,850 Yes? 50 00:05:00,780 --> 00:05:03,860 We've come to visit a friend, but we got lost. 51 00:05:04,520 --> 00:05:08,840 We'd like to go here but... 52 00:05:09,320 --> 00:05:14,780 Hmm? It's near to the police station. What's the name of your friend? 53 00:05:15,250 --> 00:05:16,320 Bulma-san. 54 00:05:22,810 --> 00:05:28,040 Shit, this isn't going well... My eyes are going to start watering. 55 00:05:29,510 --> 00:05:33,960 Oolong, can you dice one carrot once you've finished that? 56 00:05:34,110 --> 00:05:36,720 Bah, do it yourself! Geez... 57 00:05:37,310 --> 00:05:37,950 What? 58 00:05:38,320 --> 00:05:40,010 Uhh, nothing at all. 59 00:05:42,350 --> 00:05:43,790 I wonder who's here? 60 00:05:47,270 --> 00:05:47,620 Yes? 61 00:05:48,600 --> 00:05:49,450 Hello! 62 00:05:50,080 --> 00:05:51,440 Ahh, welcome! 63 00:05:51,820 --> 00:05:53,540 Happy birthday, Bulma. 64 00:05:54,680 --> 00:05:56,000 Happy birthday! 65 00:05:56,210 --> 00:05:56,990 Thank you. 66 00:05:58,100 --> 00:05:59,190 Where's Muten Roshi-sama? 67 00:05:59,710 --> 00:06:01,560 He isn't here yet. Neither is Son-kun. 68 00:06:02,060 --> 00:06:04,400 I see. Maybe we're a little early... 69 00:06:04,830 --> 00:06:07,700 Not at all, you're right on time. Can you help me out? 70 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 Yay, I'm saved. 71 00:06:27,210 --> 00:06:30,670 O-Oh... Okay! 72 00:06:35,230 --> 00:06:39,040 Hmmm, I wonder if this is the right way or not... 73 00:06:46,110 --> 00:06:50,860 Gah, cheapskates! Why don't you just give me a ride? 74 00:06:50,990 --> 00:06:57,570 Hey! I want to go to West City. Is this the right way? 75 00:06:58,530 --> 00:07:00,560 What? 76 00:07:01,080 --> 00:07:04,480 West City, West City! 77 00:07:04,820 --> 00:07:07,760 I can't hear you at all! 78 00:07:08,380 --> 00:07:10,590 Hmm, I guess I've got no choice but to go over there. 79 00:07:19,820 --> 00:07:22,130 Yo, I'm Goku. Nice to meet you. 80 00:07:22,930 --> 00:07:25,540 Hey, that was dangerous! 81 00:07:25,810 --> 00:07:29,930 You could get killed crossing the road like that! 82 00:07:30,440 --> 00:07:33,070 It's fine, I'm pretty nimble. 83 00:07:33,570 --> 00:07:42,590 No, it isn't! Even if you are okay, the drivers might panic and cause an accident. 84 00:07:42,850 --> 00:07:45,480 You idiot! 85 00:07:47,410 --> 00:07:47,980 I see. 86 00:07:48,550 --> 00:07:55,650 Listen, when you cross a road that has no traffic lights, carefully look left and right, 87 00:07:56,900 --> 00:08:02,400 and then cross after you've made sure that there's no car coming. Got it? 88 00:08:03,620 --> 00:08:05,450 What's a traffic light? 89 00:08:07,540 --> 00:08:10,410 A-Anyway, what did you want from me? 90 00:08:11,390 --> 00:08:15,820 I want to go to West City. Do you know the way? 91 00:08:15,960 --> 00:08:20,010 Ahh, West City? I am just on the way there now. 92 00:08:20,230 --> 00:08:21,300 Really? 93 00:08:28,200 --> 00:08:29,010 Hello! 94 00:08:30,630 --> 00:08:32,760 Thank you for inviting us today. 95 00:08:33,140 --> 00:08:36,170 Forget about the greetings! Hurry up and come inside. 96 00:08:37,090 --> 00:08:37,440 Huh? 97 00:08:42,320 --> 00:08:43,300 My name is Sno. 98 00:08:43,860 --> 00:08:47,420 I came here from a village in the north. I'm going to play at the house of my relatives. 99 00:08:49,170 --> 00:08:50,310 And you? 100 00:08:50,860 --> 00:08:53,410 I was invited to the Birthday party of someone called Bulma. 101 00:08:53,930 --> 00:08:56,670 She said she'd let me stuff myself with food so... 102 00:08:57,000 --> 00:08:59,960 Hey look, we can see it now. West City. 103 00:09:00,400 --> 00:09:02,880 That's West City huh? 104 00:09:03,910 --> 00:09:06,710 Where's your friend's house? Which block is it in? 105 00:09:08,080 --> 00:09:10,410 Come to think of it, I forgot to ask that... 106 00:09:10,670 --> 00:09:12,600 Gah, you're really useless. 107 00:09:16,520 --> 00:09:17,880 Please be careful! 108 00:09:18,430 --> 00:09:19,620 S-Sorry. 109 00:09:20,990 --> 00:09:26,250 I'm meeting my relatives at the department store. Do you want to come with me? I'll introduce you. 110 00:09:26,990 --> 00:09:27,220 Sure. 111 00:09:28,130 --> 00:09:29,550 The department store is over there. Aaah! 112 00:09:31,620 --> 00:09:33,590 H-Hold on a second! 113 00:09:36,330 --> 00:09:39,240 I told you not to run out like that! 114 00:09:39,370 --> 00:09:40,330 Oh yeah... 115 00:09:40,940 --> 00:09:44,730 Yes! A pedestrian crossing is right over there. 116 00:09:46,380 --> 00:09:48,450 Pedestrian... crossing...? 117 00:09:48,750 --> 00:09:51,710 Look, the traffic light is now green, right? 118 00:09:52,230 --> 00:09:54,600 When it's green then it's okay to cross there. 119 00:09:55,580 --> 00:09:56,830 Anything else is not allowed. 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,220 Right, let's cross. 121 00:09:58,700 --> 00:09:59,860 No, no! 122 00:10:00,410 --> 00:10:03,360 Huh? Why? The traffic light is green. 123 00:10:03,850 --> 00:10:08,700 When the traffic light begins to flash like that you mustn't start to cross the road. 124 00:10:09,580 --> 00:10:11,740 Gah, how annoying! 125 00:10:12,520 --> 00:10:15,520 Even if it's annoying, you must obey the rules. 126 00:10:16,050 --> 00:10:20,270 That's because a huge accident can occur just from one person's selfishness. 127 00:10:21,480 --> 00:10:23,720 Hmmm, I see. 128 00:10:30,700 --> 00:10:34,040 Gah, what on earth is Goku doing? 129 00:10:37,040 --> 00:10:41,150 Sno-chan! Sno-chan! 130 00:10:42,270 --> 00:10:43,190 Auntie! 131 00:10:43,700 --> 00:10:45,110 Hey, it's sis! 132 00:10:46,750 --> 00:10:48,250 Aaaaah! 133 00:11:02,290 --> 00:11:03,560 Extend, Nyoi-bo! 134 00:11:20,490 --> 00:11:21,270 Goku... 135 00:11:22,310 --> 00:11:26,820 Hey, it's dangerous for you to rush out like that into the street! Cars can't suddenly stop, you know. 136 00:11:27,780 --> 00:11:32,340 I am grateful for your cooperation! Excuse me, but what is your name? 137 00:11:34,320 --> 00:11:38,930 I'm Son Goku. Oh yeah, do you know where Bulma's house is? 138 00:11:38,940 --> 00:11:40,150 Huh? Bulma? 139 00:11:49,920 --> 00:11:50,950 Hey, Goku... 140 00:11:51,430 --> 00:11:53,500 We also... 141 00:12:00,000 --> 00:12:02,480 Ahhhh, I'm stuffed! 142 00:12:03,270 --> 00:12:07,150 But I think it was a little too much just for me. I overdid it... 143 00:12:07,430 --> 00:12:09,200 Argh, Goku! 144 00:12:09,470 --> 00:12:11,060 What? 145 00:12:11,800 --> 00:12:14,480 You really kept us waiting! 146 00:12:15,030 --> 00:12:21,240 Hey listen, today I did something really good before coming here! I strictly obeyed the traffic regulations. 147 00:12:21,650 --> 00:12:23,500 What the hell does that relate to? 148 00:12:23,560 --> 00:12:25,750 You ate everything by yourself! 149 00:12:28,460 --> 00:12:29,580 Shut up! 150 00:12:29,890 --> 00:12:32,270 Everyone was really hungry! 151 00:12:34,700 --> 00:12:39,040 Everyone, no matter how much of a hurry you are in, you must obey the traffic rules. 152 00:12:39,960 --> 00:12:44,660 Exactly! If everyone obeyed the traffic rules then no more accidents would happen. 153 00:12:44,980 --> 00:12:46,780 Precisely, so let me off! 154 00:12:46,820 --> 00:12:47,510 Shut up! 155 00:12:48,370 --> 00:12:50,000 That and this are separate things! 156 00:12:50,210 --> 00:12:52,670 Revenge over food is a frightening thing! 157 00:12:55,840 --> 00:12:58,980 Let's obey the traffic rules, everyone! 158 00:12:59,460 --> 00:13:00,000 Yes! 159 00:13:00,710 --> 00:13:03,610 Let's grab up the Dragon Balls! 160 00:13:04,200 --> 00:13:07,150 The world's most thrilling secret 161 00:13:07,780 --> 00:13:10,680 Let's hunt down the Dragon Balls! 162 00:13:11,310 --> 00:13:14,210 The world's happiest miracle 163 00:13:14,450 --> 00:13:17,840 This world is one big treasure island 164 00:13:17,990 --> 00:13:24,850 That's right! Now's the time for adventure! 165 00:13:25,540 --> 00:13:28,480 Surely obey the traffic rules 166 00:13:29,090 --> 00:13:32,210 Let's completely stop running out dangerously 167 00:13:32,880 --> 00:13:39,260 Today, somewhere there'll be an accident 168 00:13:39,720 --> 00:13:42,800 He's definitely a hasty boy 169 00:13:43,280 --> 00:13:46,410 Calm down your panicked heart 170 00:13:46,840 --> 00:13:53,740 Check the traffic light and then cross 171 00:13:53,800 --> 00:13:57,080 Let's try, try, try, profound mystery 172 00:13:57,470 --> 00:14:00,680 Shooting through the sky, and going over mountains! 173 00:14:00,990 --> 00:14:04,190 Let's fly, fly, fly, great adventure 174 00:14:04,540 --> 00:14:10,670 Our mysterious journey is about to begin! 175 00:14:11,620 --> 00:14:14,520 Get ahold of the Dragon Balls! 176 00:14:15,130 --> 00:14:18,010 The world's most risky opportunity 177 00:14:18,700 --> 00:14:21,630 Chase after the Dragon Balls! 178 00:14:22,250 --> 00:14:25,110 The world's most exciting drama 179 00:14:25,380 --> 00:14:28,720 This world is one big treasure island 180 00:14:28,870 --> 00:14:35,730 That's right! Now's the time for adventure! 12643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.