All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball Movie 02 - Sleeping Princess in Devils Castle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,700 --> 00:00:29,540 In the farthest reaches of the west, in a castle, in a dense forest, 2 00:00:29,540 --> 00:00:33,740 there was an extremely beautiful princess, 3 00:00:33,740 --> 00:00:38,200 who is said to have been sleeping for several millennia. 4 00:00:58,500 --> 00:01:07,410 "The Sleeping Princess of Devil's Castle" 5 00:01:18,190 --> 00:01:21,760 Let's go grab them up! The Dragon Balls! 6 00:01:21,760 --> 00:01:25,190 One of the most thrilling secrets in the world. 7 00:01:25,190 --> 00:01:28,760 Let's go seek them out! The Dragon Balls! 8 00:01:28,760 --> 00:01:31,870 One of the most delightful miracles in the world. 9 00:01:31,870 --> 00:01:35,470 This life is one big treasure island. 10 00:01:35,470 --> 00:01:43,210 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 11 00:01:43,210 --> 00:01:46,710 The love of a pounding chest is gissiri, 12 00:01:46,710 --> 00:01:50,150 Multi-colored dreams rain down dossari, 13 00:01:50,150 --> 00:01:57,160 Somewhere in this world, they are glowing. 14 00:01:57,160 --> 00:02:00,760 Let's go on out there and find them, boy, 15 00:02:00,760 --> 00:02:03,830 All the while pounding on mutants and monsters, 16 00:02:03,830 --> 00:02:11,340 And we'll fly through the day on our cloud machine as well! 17 00:02:11,340 --> 00:02:14,780 Let's fly, fly, fly, how mysterious, 18 00:02:14,780 --> 00:02:18,410 Charging through the sky, while we overcome mountains! 19 00:02:18,410 --> 00:02:21,980 Let's try, try, try, such an adventure, 20 00:02:21,980 --> 00:02:29,190 Our strange little journey now begins! 21 00:02:29,190 --> 00:02:32,590 Let's get them in hand! The Dragon Balls! 22 00:02:32,590 --> 00:02:36,160 One of the most formidable gambles in the world. 23 00:02:36,160 --> 00:02:39,770 Let's go chase them down! The Dragon Balls! 24 00:02:39,770 --> 00:02:42,770 Some of the most enjoyable drama in the world. 25 00:02:42,770 --> 00:02:46,470 This life is one big treasure island, 26 00:02:46,470 --> 00:02:53,680 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 27 00:03:45,500 --> 00:03:49,770 Let's see, I should almost be... ah, there it is! 28 00:03:59,710 --> 00:04:04,710 Old-Timer! I'm here! 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,120 Very nice...! 30 00:04:08,120 --> 00:04:11,220 Now spread those legs... 31 00:04:12,890 --> 00:04:16,690 All right! One-two! One-two! 32 00:04:18,130 --> 00:04:20,200 Old-Timer... 33 00:04:20,200 --> 00:04:24,770 Go! One-two! One-two...! 34 00:04:24,770 --> 00:04:28,770 Old-Timer! 35 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 What? 36 00:04:39,120 --> 00:04:41,720 You want to train? 37 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 Mm-hmm. 38 00:04:43,120 --> 00:04:46,920 My training is kind of strict. 39 00:04:47,660 --> 00:04:50,830 I don't mind. I'm going to get even stronger than you, 40 00:04:50,830 --> 00:04:52,060 Old-Timer Turtle Hermit. 41 00:04:55,140 --> 00:04:58,440 I see, you want to become even stronger than me, do you? 42 00:04:58,440 --> 00:05:03,140 Well, I won't train you for nothing. 43 00:05:04,140 --> 00:05:05,580 Now, listen... 44 00:05:05,580 --> 00:05:07,750 Huh? 45 00:05:07,750 --> 00:05:10,240 Old-Timer, what's that? 46 00:05:11,150 --> 00:05:13,450 I-ls it a gal? 47 00:05:13,450 --> 00:05:16,290 It's a boat. There's a strange guy riding it. 48 00:05:55,830 --> 00:05:58,130 What have we here? 49 00:05:58,130 --> 00:06:00,120 Goku, get him out of there. 50 00:06:05,540 --> 00:06:07,140 Thank you. 51 00:06:07,140 --> 00:06:09,210 You are Muten Roshi-sama, are you not? 52 00:06:09,210 --> 00:06:12,150 Indeed I am. 53 00:06:12,150 --> 00:06:15,350 I have come from a village far to the east. 54 00:06:15,350 --> 00:06:18,840 My name is Kuririn. Please take me as your pupil. 55 00:06:20,090 --> 00:06:22,360 How good of you to come all this way. 56 00:06:22,360 --> 00:06:27,690 Unfortunately. I don't take pupils quite so easily. Give up. 57 00:06:36,570 --> 00:06:39,570 Please accept this book, by way of salutation. 58 00:06:39,570 --> 00:06:41,940 Let me think about it. 59 00:06:47,410 --> 00:06:50,120 This one is nice and bouncy! 60 00:06:50,120 --> 00:06:52,280 Then you have found it to your liking? 61 00:06:53,720 --> 00:06:55,560 So then, who are you? 62 00:06:55,560 --> 00:06:58,430 I'm Son Goku. 63 00:06:58,430 --> 00:07:00,390 I wouldn't expect you to be involved in the Budo arts. 64 00:07:00,390 --> 00:07:02,590 I like budo. [grapes] 65 00:07:04,430 --> 00:07:07,130 Were you trying to make a joke? 66 00:07:07,130 --> 00:07:10,300 Your head looks like a pachinko ball! 67 00:07:10,300 --> 00:07:12,870 What are you saying?! Those who presume to undertake Budo 68 00:07:12,870 --> 00:07:15,140 would do well to shave their heads and sturdy their minds! 69 00:07:15,140 --> 00:07:17,140 Look! Don't you see Muten Roshi-sama? 70 00:07:17,140 --> 00:07:19,540 I'm just normally bald. 71 00:07:25,720 --> 00:07:29,120 Now then, Kuririn, wasn't it? 72 00:07:29,120 --> 00:07:31,730 Goku, you listen too. 73 00:07:31,730 --> 00:07:37,130 In order for you to train under me, you must bring me a pichi-pichi gal. 74 00:07:37,130 --> 00:07:39,570 What's a bitchy bitchy gag? 75 00:07:39,570 --> 00:07:45,060 Pichi-pichi gal! That means a cute, lively young girl. 76 00:07:46,740 --> 00:07:49,480 Please leave that to me. I will bring you one at once. 77 00:07:49,480 --> 00:07:51,510 Now, hold on. 78 00:07:51,510 --> 00:07:56,150 If I leave it up to you, there's no telling what kind of girl you'll choose. 79 00:07:56,150 --> 00:07:59,750 I will decide in advance which girl you will bring. 80 00:07:59,750 --> 00:08:01,460 And who would that be? 81 00:08:01,460 --> 00:08:04,830 That would be the Sleeping Princess of Devil's Castle. 82 00:08:04,830 --> 00:08:06,130 Devil's Castle? 83 00:08:06,130 --> 00:08:07,920 Sleeping Princess? 84 00:08:08,700 --> 00:08:12,670 Long ago, there was an extremely beautiful young girl 85 00:08:12,670 --> 00:08:17,140 who was kidnapped by a lecherous demon, and locked up in his castle. 86 00:08:17,140 --> 00:08:21,540 Regrettably, thousands of years went by without anyone coming to save her, 87 00:08:21,540 --> 00:08:25,880 and they say she has gone on sleeping all that time in a dark room. 88 00:08:25,880 --> 00:08:27,710 Is she really that pretty? 89 00:08:27,710 --> 00:08:33,690 Of course she is! They say that those who have seen her are dazzled by her beauty 90 00:08:33,690 --> 00:08:36,520 with one glance, and are unable to move. 91 00:08:37,560 --> 00:08:42,700 There is no one more shapely, and her appearance is so majestic and noble, 92 00:08:42,700 --> 00:08:43,960 it exceeds all others. 93 00:08:43,960 --> 00:08:47,800 She is so beautiful, she even outshines the goddesses. 94 00:08:52,710 --> 00:08:54,230 That's the one. 95 00:08:56,140 --> 00:08:59,010 Y-You want us to get her? 96 00:08:59,010 --> 00:09:02,180 Mm-hmm. Whichever one of you brings her back here from the castle 97 00:09:02,180 --> 00:09:05,020 will be my pupil. So, can you do it? 98 00:09:05,020 --> 00:09:06,420 Y-You bet I can do it! 99 00:09:06,420 --> 00:09:07,550 Me too! 100 00:09:07,550 --> 00:09:08,760 Is that right? 101 00:09:08,760 --> 00:09:14,030 But where is this Devil's Castle? 102 00:09:14,030 --> 00:09:17,730 You have to go far west from here... 103 00:09:17,730 --> 00:09:20,170 Old-Timer, that's south. 104 00:09:20,170 --> 00:09:21,570 S-Sou...? 105 00:09:23,700 --> 00:09:26,210 Go far west from here, 106 00:09:26,210 --> 00:09:28,340 and you will see a range of five mountains, 107 00:09:28,340 --> 00:09:29,910 which is named Devil's Hand. 108 00:09:29,910 --> 00:09:33,050 Majin-jo, the Devil's Castle, is supposed to be somewhere in those mountains. 109 00:09:33,050 --> 00:09:34,550 How far to the west? 110 00:09:34,550 --> 00:09:36,520 Far. 111 00:09:36,520 --> 00:09:39,450 Far, you say? 112 00:09:39,450 --> 00:09:41,750 Far! 113 00:09:45,130 --> 00:09:47,860 This sounds like it will be fun. 114 00:09:49,430 --> 00:09:52,020 I'm not about to be beaten by this runt. 115 00:09:52,800 --> 00:09:56,200 All right then, you'll leave at once. 116 00:09:56,200 --> 00:09:57,570 - Right! - Uh-huh. 117 00:09:57,570 --> 00:09:59,310 - Hey, Kinto...! 118 00:09:59,310 --> 00:10:00,930 - Wait, Goku! - Hey, Kinto...! 119 00:10:02,140 --> 00:10:04,750 You cannot use Kinto Un. 120 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 Kinto Un? 121 00:10:05,750 --> 00:10:09,580 It wouldn't be fair for you to get there first, after all. 122 00:10:09,580 --> 00:10:12,720 Both of you will go forward using only your own bodies. 123 00:10:12,720 --> 00:10:14,550 Oh, okay. 124 00:10:14,550 --> 00:10:15,220 Hey... 125 00:10:15,220 --> 00:10:15,890 What? 126 00:10:15,890 --> 00:10:19,960 This is a race between the two of us, so if you get into any danger, 127 00:10:19,960 --> 00:10:22,130 I'm not going to help you out. 128 00:10:22,130 --> 00:10:23,930 Yeah, that's fine. 129 00:10:23,930 --> 00:10:25,670 Go! 130 00:10:25,670 --> 00:10:27,430 Off we go! 131 00:10:32,810 --> 00:10:35,240 Whoops, pardon me! Well, I'll be going on ahead. 132 00:10:37,140 --> 00:10:38,910 I ain't going to lose! 133 00:10:42,580 --> 00:10:44,810 Sleeping Princess, eh? 134 00:10:49,160 --> 00:10:51,990 I'm going to make sure I rescue the Sleeping Princess! 135 00:10:57,460 --> 00:11:00,130 How fast he is! 136 00:11:00,130 --> 00:11:03,800 I'm going to train with the Old-Timer, whatever it takes! 137 00:11:31,160 --> 00:11:32,790 Goku! 138 00:11:33,700 --> 00:11:35,540 - What? - What's that there? 139 00:11:35,540 --> 00:11:36,540 Hmm? Where? Where? 140 00:11:36,540 --> 00:11:37,900 - There! There! There! There! 141 00:11:37,900 --> 00:11:39,340 - What? - There! There! There! There! 142 00:11:40,540 --> 00:11:42,470 Ah! Why, you...! 143 00:11:57,160 --> 00:11:59,220 Don't think too badly of me. 144 00:12:46,940 --> 00:12:48,640 Ciao! 145 00:12:53,650 --> 00:12:55,650 What is that? 146 00:12:55,650 --> 00:12:58,150 N-Nothing at all! 147 00:12:58,150 --> 00:12:59,790 Well if it isn't Bulma. 148 00:12:59,790 --> 00:13:02,120 It has been too long, Muten Roshi-sama. 149 00:13:02,120 --> 00:13:04,620 - Good afternoon! - Hey there! 150 00:13:04,620 --> 00:13:09,560 What, you guys are here, too? What's up with all of you? 151 00:13:09,560 --> 00:13:14,470 It's our summer vacation. We figured it's been a while, so we'd come see Son-kun. 152 00:13:15,470 --> 00:13:21,310 Oh, I thought maybe you'd come to let me have a pafu-pafu. 153 00:13:21,310 --> 00:13:23,340 Who, me?! 154 00:13:23,340 --> 00:13:25,350 Roshi-sama, where is Goku? 155 00:13:25,350 --> 00:13:28,750 Oh, he was here this morning. 156 00:13:28,750 --> 00:13:30,450 He isn't here? 157 00:13:30,450 --> 00:13:33,150 Mm-mm. He left for a little while. 158 00:13:33,150 --> 00:13:34,490 Where to? 159 00:13:34,490 --> 00:13:37,160 I'll bet you've sent him off on another indecent errand. 160 00:13:37,160 --> 00:13:41,800 That's absurd! He's gone off with another boy, named Kuririn, 161 00:13:41,800 --> 00:13:43,260 to Majin-jo Castle... 162 00:13:44,700 --> 00:13:48,540 Er... O-Or was it called Mahjongg-jo Castle? 163 00:13:48,540 --> 00:13:51,440 He went to have fun at an amusement park. 164 00:13:51,440 --> 00:13:53,100 Where's that? 165 00:13:54,340 --> 00:13:56,140 Far to the west. 166 00:13:56,140 --> 00:13:57,200 Far? 167 00:13:58,010 --> 00:14:00,810 Far! 168 00:14:07,150 --> 00:14:10,450 I wonder if he's reached the castle yet. 169 00:14:13,860 --> 00:14:15,290 Heya! 170 00:14:17,730 --> 00:14:19,730 We're finally here, huh? 171 00:14:19,730 --> 00:14:21,560 Look, over there. 172 00:14:33,710 --> 00:14:38,240 You will see a range of five mountains, which is named Devil's Hand. 173 00:14:40,420 --> 00:14:42,580 That's Devil's Hand...? 174 00:14:52,730 --> 00:14:54,170 Okay, I'm going! 175 00:14:54,170 --> 00:14:55,830 S-So am I! 176 00:15:12,090 --> 00:15:14,780 There's a huge hole this way. 177 00:15:16,720 --> 00:15:18,710 Oh, it's just a sculpture. 178 00:15:21,430 --> 00:15:23,730 Say, isn't this the place? 179 00:15:23,730 --> 00:15:26,270 Even so, an amusement park wouldn't still be open, would it? 180 00:15:26,270 --> 00:15:28,130 This is eerie. 181 00:15:28,130 --> 00:15:30,900 I'm sure this must be the haunted house. 182 00:15:39,450 --> 00:15:43,750 The miserable sun has finally disappeared. 183 00:15:45,150 --> 00:15:46,780 Is that right? 184 00:15:48,560 --> 00:15:52,620 This is some pretty dense fog, huh? It's making it hard to pilot... 185 00:15:57,730 --> 00:15:59,290 S-Stop! 186 00:16:17,020 --> 00:16:19,180 T-This is creepy. 187 00:16:27,030 --> 00:16:28,690 What's wrong? 188 00:16:32,500 --> 00:16:34,490 Never mind, it's nothing. 189 00:17:10,740 --> 00:17:13,640 Are you awake now, miss? 190 00:17:15,710 --> 00:17:18,140 Who are you? 191 00:17:18,140 --> 00:17:21,310 I am Lucifer, the master of this castle. 192 00:17:24,350 --> 00:17:26,390 I'm Bulma. 193 00:17:26,390 --> 00:17:28,720 I am so glad you were not hurt. 194 00:17:28,720 --> 00:17:31,090 N-Now, listen, you... 195 00:17:31,090 --> 00:17:32,730 Yes, what is it? 196 00:17:32,730 --> 00:17:35,400 That was a terrible thing to do to your guests, you know. 197 00:17:35,400 --> 00:17:37,990 Even if this is a haunted house, you've gone too far. 198 00:17:39,570 --> 00:17:43,770 I'm terribly sorry about that. It isn't much, but as a token of apology, 199 00:17:43,770 --> 00:17:46,740 I should like to invite you to a dinner party. 200 00:17:46,740 --> 00:17:48,780 Dinner party? 201 00:17:48,780 --> 00:17:52,450 Well, that doesn't sound bad. And I was just getting hungry, too. 202 00:17:52,450 --> 00:17:54,040 Well then, we shall go at once. 203 00:17:55,380 --> 00:17:56,580 Yes, sir. 204 00:17:59,790 --> 00:18:01,720 I shall escort you. Come. 205 00:18:01,720 --> 00:18:04,920 By the way, where are Yamucha and the others I came with? 206 00:18:05,690 --> 00:18:08,630 They did not seem very appealing. 207 00:19:26,140 --> 00:19:28,140 - Ee-yow! 208 00:19:28,140 --> 00:19:29,880 - What are you kids doing here?! - Ee-yow! 209 00:19:29,880 --> 00:19:31,870 - What are you kids doing here?! 210 00:19:36,950 --> 00:19:38,980 Are you the one?! That Sleeping Princess... 211 00:19:41,150 --> 00:19:43,160 I'm not the Sleeping Princess! 212 00:19:43,160 --> 00:19:46,030 No, that's not what I meant! Are you the one... 213 00:19:46,030 --> 00:19:48,560 ...that the Sleeping Princess was taken away by?! 214 00:19:48,560 --> 00:19:51,660 Still, I'm not the Sleeping Princess! 215 00:19:53,170 --> 00:19:54,790 Where is she?! 216 00:19:56,070 --> 00:19:57,570 If I may ask? 217 00:19:57,570 --> 00:19:58,900 Why, you...! 218 00:20:02,080 --> 00:20:03,540 Here they come again! 219 00:20:12,690 --> 00:20:13,910 Why, you...! 220 00:20:47,790 --> 00:20:49,780 Extend, Nyoi-bo! 221 00:20:52,630 --> 00:20:53,750 Goku! 222 00:20:54,760 --> 00:20:56,230 Kuririn! 223 00:22:14,510 --> 00:22:16,340 Now's my chance! 224 00:22:24,380 --> 00:22:26,350 This is pretty elaborate, huh? 225 00:22:26,350 --> 00:22:28,550 By the way, if you'll pardon the question, 226 00:22:28,550 --> 00:22:32,530 Miss, how old are you? 227 00:22:32,530 --> 00:22:34,560 I'm a spirited 16. 228 00:22:34,560 --> 00:22:38,160 It sure has been a long time since we've had a 16-year-old vintage. 229 00:22:38,160 --> 00:22:39,470 What do you mean? 230 00:22:39,470 --> 00:22:42,560 He is talking about the drink that will be served tonight. 231 00:22:45,740 --> 00:22:49,000 Okay, this is the hall. 232 00:23:46,570 --> 00:23:50,740 Even for a masquerade party, this is a little too real. 233 00:23:50,740 --> 00:23:52,570 Gentlemen! 234 00:23:52,570 --> 00:23:56,480 Gentlemen, allow me to introduce our main guest! 235 00:23:56,480 --> 00:23:57,940 Miss Bulma! 236 00:24:15,760 --> 00:24:18,560 Everyone's costumes are so well done. 237 00:24:18,560 --> 00:24:22,130 That is because we do this every night. 238 00:24:30,640 --> 00:24:34,150 S-Say, where are Yamucha and the others? 239 00:24:34,150 --> 00:24:39,920 Like he said, only delicious treats are brought in here. 240 00:24:43,020 --> 00:24:44,920 You don't mean me?! 241 00:24:45,760 --> 00:24:49,800 Bingo! Bingo! Bingo! 242 00:24:49,800 --> 00:24:52,970 For the first time in ages, it looks like we're going to be able 243 00:24:52,970 --> 00:24:54,960 to toast with the live blood of a young girl. 244 00:25:18,520 --> 00:25:22,690 Cut it out! No! 245 00:25:23,330 --> 00:25:26,320 Somebody! 246 00:25:30,740 --> 00:25:33,300 I-I'm sure I just heard Bulma's voice! 247 00:25:39,910 --> 00:25:41,350 What? 248 00:25:55,430 --> 00:25:57,520 Help me! 249 00:26:02,440 --> 00:26:03,730 Kuririn! 250 00:26:22,720 --> 00:26:23,780 Kuririn! 251 00:26:25,390 --> 00:26:27,090 Kinto Un! 252 00:26:41,140 --> 00:26:42,370 Gotcha! 253 00:26:47,450 --> 00:26:48,750 Goku! 254 00:26:48,750 --> 00:26:51,080 Here, ride on Kinto Un. 255 00:27:01,630 --> 00:27:05,560 You can't ride Kinto Un, because you think bad things. 256 00:27:05,560 --> 00:27:07,130 How was I supposed to know that?! 257 00:27:07,130 --> 00:27:09,570 You can ride on my back. 258 00:27:09,570 --> 00:27:14,110 So this is Kinto Un? This sure is a handy thing to have, huh? 259 00:27:14,110 --> 00:27:17,300 Uh-huh. It flies wherever I want it to. 260 00:27:34,490 --> 00:27:35,530 Even so, Goku... 261 00:27:35,530 --> 00:27:37,130 What? 262 00:27:37,130 --> 00:27:41,170 I don't consider that I owe you any favors, okay? 263 00:27:41,170 --> 00:27:42,700 You did this on your own. 264 00:27:42,700 --> 00:27:44,470 What's that? 265 00:28:27,480 --> 00:28:29,140 Goku, behind you! 266 00:28:37,690 --> 00:28:39,560 Why, you...! 267 00:29:06,350 --> 00:29:08,120 That tickles, you know! 268 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 What are you doing, you letch?! 269 00:29:09,560 --> 00:29:13,130 This is the area closest to the heart. 270 00:29:13,130 --> 00:29:15,530 Enough of these bad jokes. 271 00:29:18,300 --> 00:29:21,430 Gentlemen, I have kept you waiting for so long! 272 00:29:21,430 --> 00:29:25,140 Tonight, when the Sleeping Princess will awaken from her 5000-year slumber, 273 00:29:25,140 --> 00:29:31,910 her beautiful radiance will grant us eternal prosperity and darkness! 274 00:29:32,880 --> 00:29:34,150 What do you mean? 275 00:29:34,150 --> 00:29:36,980 Now, let us toast the Sleeping Princess! 276 00:29:38,150 --> 00:29:39,320 Bulma...! 277 00:29:39,320 --> 00:29:42,650 Stop! Our lives will be in danger, too! 278 00:30:00,570 --> 00:30:02,340 The ceremonial blood! 279 00:30:08,350 --> 00:30:09,580 Bulma! 280 00:30:16,260 --> 00:30:17,810 What's going on?! 281 00:30:22,460 --> 00:30:23,760 The altar! 282 00:30:23,760 --> 00:30:25,800 W-What? What? 283 00:30:25,800 --> 00:30:27,820 Protect the Sleeping Princess! 284 00:30:28,500 --> 00:30:30,260 Where is the Sleeping Princess?! 285 00:30:32,140 --> 00:30:33,940 You don't mean... 286 00:30:48,550 --> 00:30:49,950 Who's there?! 287 00:30:52,660 --> 00:30:55,560 They call me "Easy Pickings Lunch." 288 00:30:55,560 --> 00:30:59,900 It's all mine! The legendary treasure, Sleeping Princess. 289 00:31:00,900 --> 00:31:03,370 So that is the Sleeping Princess! 290 00:31:03,370 --> 00:31:05,970 That's the bitchy bitch gag? 291 00:31:05,970 --> 00:31:08,800 Seize them! Do not let them escape! 292 00:31:15,150 --> 00:31:16,740 Hold it! 293 00:31:19,690 --> 00:31:20,720 Goku! 294 00:31:20,720 --> 00:31:22,650 He's here! 295 00:31:23,560 --> 00:31:26,320 Son-kun! Son-kun! 296 00:31:29,830 --> 00:31:32,000 - Why is he leaving?! 297 00:31:32,000 --> 00:31:33,190 - Bulma! - Why is he leaving?! 298 00:31:34,100 --> 00:31:35,500 It's Yamucha! Yamucha! 299 00:31:35,500 --> 00:31:37,570 Who are you? 300 00:31:37,570 --> 00:31:41,570 Uh, we were just keeping an eye on the sacrifice. 301 00:31:41,570 --> 00:31:44,070 We're definitely not up to any funny business. 302 00:31:45,740 --> 00:31:48,010 She sure looks like a delicious girl. 303 00:31:48,010 --> 00:31:50,000 I wonder what part of her meat I'll take... 304 00:31:52,120 --> 00:31:56,520 O-Oolong! Your transformation time has run out! 305 00:31:56,520 --> 00:31:57,780 Oh, no! 306 00:32:08,070 --> 00:32:11,400 Move it! Move it! You monsters! 307 00:32:13,410 --> 00:32:15,240 Hold up! 308 00:32:17,740 --> 00:32:19,440 This is bad! 309 00:32:25,550 --> 00:32:27,720 What happened to me? 310 00:32:27,720 --> 00:32:29,620 You're all mine! 311 00:32:30,660 --> 00:32:32,960 Now I can train at the Old-Timer's place. 312 00:32:32,960 --> 00:32:34,430 Hold it! 313 00:32:34,430 --> 00:32:35,730 Kuririn! 314 00:32:35,730 --> 00:32:37,760 Y-You're hurting me! 315 00:32:37,760 --> 00:32:41,670 Return the Sleeping Princess, unless you want your friend to be killed. 316 00:32:42,840 --> 00:32:44,460 Now! 317 00:32:47,470 --> 00:32:50,240 All right! Here. 318 00:32:52,810 --> 00:32:54,580 G-Goku... 319 00:32:54,580 --> 00:32:58,180 Let Kuririn go! I did like you told me to! 320 00:33:02,090 --> 00:33:05,490 What are you doing?! Hey! 321 00:33:05,490 --> 00:33:07,480 Stop it! 322 00:33:09,090 --> 00:33:12,760 Let go of my tail... My power... 323 00:33:27,650 --> 00:33:29,350 G-Goku... 324 00:33:29,350 --> 00:33:33,650 Don't kill him. They grow unappetizing at the moment of death. 325 00:33:46,670 --> 00:33:51,470 And now, Sleeping Princess, bathe in the full moonlight, and awaken! 326 00:33:51,470 --> 00:33:55,460 You will now return to life from your 5000-year slumber! 327 00:33:59,010 --> 00:34:03,180 To put an end to the reign of the sun, which has lasted for too long, 328 00:34:03,180 --> 00:34:06,810 and to bring about a world of eternal darkness... 329 00:34:11,520 --> 00:34:16,260 Awaken, Sleeping Princess! Our tranquility is in darkness! 330 00:34:16,260 --> 00:34:19,390 The bitter cold is our desire! 331 00:34:41,390 --> 00:34:44,380 The Sleeping Princess has awakened! 332 00:34:49,960 --> 00:34:54,300 Return the Sleeping Princess, unless you want your friend to be killed. 333 00:34:54,300 --> 00:34:56,930 All right! Here. 334 00:35:01,570 --> 00:35:04,040 How is this an amusement park, for crying out loud?! 335 00:35:04,040 --> 00:35:05,910 Turtle Hermit, you idiot! 336 00:35:05,910 --> 00:35:09,310 Er, what am I doing here? 337 00:35:09,310 --> 00:35:10,920 I don't know. 338 00:35:10,920 --> 00:35:13,790 Hey, what are you doing? 339 00:35:13,790 --> 00:35:15,720 The full moon is pretty. 340 00:35:15,720 --> 00:35:17,710 Full moon? 341 00:35:19,890 --> 00:35:22,090 Isn't it pretty? 342 00:35:28,630 --> 00:35:30,000 G-Goku...? 343 00:35:30,000 --> 00:35:32,060 What? What's the matter? 344 00:35:38,310 --> 00:35:42,110 You're not going to look at the full moon and turn into a werewolf, or anything... 345 00:35:43,150 --> 00:35:46,580 K-Kuririn, enough with the bad jokes, okay? 346 00:35:56,300 --> 00:35:58,760 G-Goku! Goku! 347 00:36:41,140 --> 00:36:42,400 Oh, no! 348 00:36:44,710 --> 00:36:48,350 Goku, stop! She's not our enemy! 349 00:36:48,350 --> 00:36:51,080 I know! His tail is his weakness! 350 00:36:51,080 --> 00:36:52,480 What? 351 00:37:02,060 --> 00:37:05,400 Pu-erh! Change into a pair of scissors and cut his tail off! 352 00:37:05,400 --> 00:37:06,060 Right! 353 00:37:06,060 --> 00:37:07,660 Transform! 354 00:37:26,250 --> 00:37:28,390 What in the world was that?! 355 00:37:28,390 --> 00:37:31,760 Lucifer-sama, please look. 356 00:37:31,760 --> 00:37:34,560 Oh, the dawn is coming! 357 00:37:34,560 --> 00:37:38,130 It's the sun. This is the end of the sun. 358 00:37:38,130 --> 00:37:40,120 Hold on, what do you mean? 359 00:37:43,740 --> 00:37:47,300 What happened to me? How come I'm naked? 360 00:37:50,140 --> 00:37:52,800 There's something strange here. 361 00:37:53,750 --> 00:37:56,650 Woah! My tail is gone! 362 00:37:56,650 --> 00:37:59,320 Wah! It's gone! It's gone! 363 00:37:59,320 --> 00:38:00,390 - About that... - lt's gone! My tail is gone! 364 00:38:00,390 --> 00:38:01,750 - I'm sorry. - Lt's gone! My tail is gone! 365 00:38:01,750 --> 00:38:03,550 Oh, well. 366 00:38:04,960 --> 00:38:06,790 You're an easygoing one. 367 00:38:07,490 --> 00:38:10,430 Anyhow, let's hurry, Goku! It's Bulma! 368 00:38:21,770 --> 00:38:25,280 Sleeping Princess, with your limitless power, 369 00:38:25,280 --> 00:38:28,580 lay our sworn enemy, the sun, to rest! 370 00:38:28,580 --> 00:38:31,110 What?! What are you doing?! 371 00:38:38,920 --> 00:38:41,490 You don't mean you're going to use that machine on the sun...? 372 00:38:41,490 --> 00:38:43,700 That's right! 373 00:38:43,700 --> 00:38:45,000 I'm going to blow it away! 374 00:38:45,000 --> 00:38:46,870 Don't do anything stupid! 375 00:38:46,870 --> 00:38:49,990 If you do that, we won't be able to go swimming at the beach! 376 00:39:00,180 --> 00:39:03,510 Watch closely. This is the end of the sun! 377 00:39:07,350 --> 00:39:09,290 Yamucha! 378 00:39:09,290 --> 00:39:10,350 What? 379 00:39:13,560 --> 00:39:14,990 Bulma! 380 00:39:15,890 --> 00:39:18,330 Why, you! 381 00:39:32,580 --> 00:39:33,540 Goku! 382 00:39:36,310 --> 00:39:38,150 Kuririn! 383 00:39:38,150 --> 00:39:39,640 All right! 384 00:39:55,870 --> 00:39:58,900 Son-kun! Hurry and bust that thing! 385 00:39:58,900 --> 00:40:02,030 Otherwise, we'll lose swimming at the beach... I mean, the sun! 386 00:40:09,920 --> 00:40:12,550 Ka... me... 387 00:40:12,550 --> 00:40:16,590 ha... me... 388 00:40:16,590 --> 00:40:18,890 Ha! 389 00:40:35,570 --> 00:40:37,370 Yikes! Run! 390 00:41:21,590 --> 00:41:23,660 Nicely done, Goku. 391 00:41:23,660 --> 00:41:26,590 Thanks to you, the sun didn't get wiped out. 392 00:41:26,590 --> 00:41:28,860 Goku... 393 00:41:28,860 --> 00:41:30,760 What? 394 00:41:30,760 --> 00:41:33,430 Never mind, it's nothing. 395 00:41:33,430 --> 00:41:35,030 You're a strange one. 396 00:41:35,030 --> 00:41:39,270 Well, in any case, thank goodness we're all safe. 397 00:41:41,340 --> 00:41:43,310 Peace! 398 00:41:44,480 --> 00:41:46,480 Very nice! 399 00:41:46,480 --> 00:41:49,880 There's the Sleeping Princess for you! 400 00:41:49,880 --> 00:41:52,150 As beautiful as the stories said you'd be! 401 00:41:52,150 --> 00:41:55,120 Um, my name is Lunch... 402 00:41:56,050 --> 00:41:57,860 That sounds yummy, too! 403 00:41:57,860 --> 00:41:59,830 It's not like that, Roshi-sama... 404 00:41:59,830 --> 00:42:02,230 Hermit-sama, you're drooling, you're drooling. 405 00:42:03,830 --> 00:42:05,300 I know! 406 00:42:05,300 --> 00:42:08,970 So, we weren't able to bring you the Sleeping Princess... 407 00:42:08,970 --> 00:42:12,700 What are you talking about? You did good, good, good! 408 00:42:12,700 --> 00:42:14,810 How do you mean? 409 00:42:14,810 --> 00:42:19,140 You two have a lot of promise. I will make you my pupils! 410 00:42:19,140 --> 00:42:21,210 R-Really?! 411 00:42:21,210 --> 00:42:24,580 Now then, Lunch-san, was it? You must be tired. 412 00:42:24,580 --> 00:42:27,890 Come on inside and make yourself comfortable! 413 00:42:27,890 --> 00:42:29,390 Right in here. 414 00:42:29,390 --> 00:42:31,060 - We did it! We did it! We did it! 415 00:42:31,060 --> 00:42:33,190 - Yay for us, right Kuririn?! - We did it! We did it! We did it! 416 00:42:33,190 --> 00:42:35,230 We did it! We did it! 417 00:42:35,230 --> 00:42:36,890 Who the hell are you?! 418 00:42:41,400 --> 00:42:42,890 Hold it right there! 419 00:42:56,010 --> 00:42:59,850 Er, did I do anything bad? 420 00:42:59,850 --> 00:43:02,340 N-No, not especially. 421 00:43:17,470 --> 00:43:20,470 Come along, fantasy, 422 00:43:20,470 --> 00:43:22,910 I enjoy a mystery, 423 00:43:22,910 --> 00:43:29,480 Don't you go hiding your youth! 424 00:43:29,480 --> 00:43:32,480 Wanting to perform the mysterious, 425 00:43:32,480 --> 00:43:35,090 Wanting to pursue the adventure, 426 00:43:35,090 --> 00:43:41,090 Everyone is itching to go! 427 00:43:41,090 --> 00:43:47,100 If you act like an adult and give up, 428 00:43:47,100 --> 00:43:53,170 You'll never unravel the mystery of the miracle! 429 00:43:53,170 --> 00:44:04,420 Go on and try to live even more wild and strong! 430 00:44:04,420 --> 00:44:11,960 I'll give you a romance, I'll give you a romance, 431 00:44:11,960 --> 00:44:16,460 If you will show me your true courage. 432 00:44:16,460 --> 00:44:23,870 I'll give you a romance, I'll give you a romance, 433 00:44:23,870 --> 00:44:32,000 I'll give your pounding heart a glittery, shining dream! 28848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.