All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 148

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:13,850 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,450 --> 00:00:13,850 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,850 --> 00:00:17,350 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,850 --> 00:00:17,350 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,990 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,990 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,990 --> 00:00:24,130 The world's happiest miracle 8 00:00:20,990 --> 00:00:24,130 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,130 --> 00:00:27,060 This world is one big treasure island 10 00:00:24,130 --> 00:00:27,060 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,760 --> 00:00:33,170 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,760 --> 00:00:33,170 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,300 --> 00:00:38,870 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,300 --> 00:00:38,870 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,870 --> 00:00:42,380 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,870 --> 00:00:42,380 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,380 --> 00:00:48,440 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,380 --> 00:00:48,440 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,380 --> 00:00:52,290 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,380 --> 00:00:52,290 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,020 --> 00:00:56,160 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,160 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,160 --> 00:01:02,690 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,160 --> 00:01:02,690 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,570 --> 00:01:07,070 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,570 --> 00:01:07,070 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,070 --> 00:01:10,060 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,070 --> 00:01:10,060 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,710 --> 00:01:13,730 Let's try, try, try, such an adventure 30 00:01:10,710 --> 00:01:13,730 {\an8}Let's try, try, try, daibouken 31 00:01:14,340 --> 00:01:20,580 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,340 --> 00:01:20,580 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,420 --> 00:01:24,850 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,420 --> 00:01:24,850 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,850 --> 00:01:26,950 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,850 --> 00:01:26,950 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,490 --> 00:01:31,990 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,490 --> 00:01:31,990 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 The world's most exciting drama 40 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 This world is one big treasure island 42 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,700 --> 00:01:48,440 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,700 --> 00:01:48,440 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:50,180 --> 00:01:51,310 Six! 46 00:01:51,310 --> 00:01:52,450 Seven! 47 00:01:52,450 --> 00:01:53,720 Eight! 48 00:01:53,720 --> 00:01:55,310 Nine! 49 00:02:04,160 --> 00:02:06,430 Goku-san! 50 00:02:06,430 --> 00:02:08,330 The fate of world peace depends on the outcome of this, 51 00:02:08,330 --> 00:02:10,700 the final match of the Tenkaichi Budokai! 52 00:02:10,700 --> 00:02:14,200 At long last, the battle between Piccolo Daimao and Son Goku 53 00:02:14,200 --> 00:02:16,170 is in its final stage. 54 00:02:18,110 --> 00:02:22,510 L-Looks like it didn't hit anything vital... 55 00:02:22,510 --> 00:02:24,000 W-What?! 56 00:02:28,650 --> 00:02:32,220 The fight... isn't over yet! 57 00:02:32,220 --> 00:02:36,180 Y-You just won't die...! 58 00:02:51,370 --> 00:02:56,370 "I Did It! The Strongest Man on Earth" 59 00:04:04,850 --> 00:04:07,280 Your vision starting to get hazy? 60 00:04:07,280 --> 00:04:10,810 Losing as much blood as you are, it's only natural! 61 00:04:15,060 --> 00:04:17,860 Goku-san! 62 00:04:44,820 --> 00:04:46,760 H-His legs are broken! 63 00:04:50,690 --> 00:04:54,150 I-I can't watch any more of this! 64 00:04:55,660 --> 00:04:58,530 Your left arm's the only thing you can use now. 65 00:04:58,530 --> 00:05:04,100 But my father met defeat last time when he left you with one usable limb! 66 00:05:13,580 --> 00:05:15,020 Goku! 67 00:05:20,160 --> 00:05:21,720 What do you think, Son Goku? 68 00:05:21,720 --> 00:05:24,190 Now you can't use your left arm, either! 69 00:05:25,730 --> 00:05:27,360 Goku-san! 70 00:05:32,700 --> 00:05:36,840 Now you can't move at all! 71 00:05:36,840 --> 00:05:40,370 Well then, it's time for you to take my final attack! 72 00:05:43,750 --> 00:05:47,310 How I've longed for this moment! 73 00:06:01,400 --> 00:06:04,270 G-Goku's going to be killed! 74 00:06:04,270 --> 00:06:06,240 Goku's going to die! 75 00:06:06,240 --> 00:06:09,240 Come on, you guys! What should we do?! 76 00:06:09,240 --> 00:06:11,400 We have to do something! 77 00:06:27,920 --> 00:06:31,380 Someone do something! 78 00:06:34,200 --> 00:06:37,630 You. Tenshinhan, was it? 79 00:06:37,630 --> 00:06:42,170 If you kill me... 80 00:06:42,170 --> 00:06:44,010 ...he, too, will expire. 81 00:06:44,010 --> 00:06:46,980 G-God... 82 00:06:46,980 --> 00:06:50,480 Now that sounds like God talkin'! 83 00:06:50,480 --> 00:06:53,780 Hurry! Before it is too late! 84 00:06:53,780 --> 00:06:56,450 Tenshinhan! 85 00:06:56,450 --> 00:06:59,150 As a God, I am unable to commit suicide! 86 00:06:59,150 --> 00:07:02,660 There is no other way to save Son! 87 00:07:02,660 --> 00:07:05,130 B-But...! 88 00:07:05,130 --> 00:07:07,460 I will only temporarily die. 89 00:07:08,960 --> 00:07:13,870 You can always ask Shen Long to give me life anew once this is all over! 90 00:07:13,870 --> 00:07:16,630 Come now! Hurry! 91 00:07:25,480 --> 00:07:28,920 Tenshinhan! 92 00:07:28,920 --> 00:07:31,150 Very well. 93 00:07:47,470 --> 00:07:49,300 Stop! 94 00:07:50,670 --> 00:07:54,680 Don't... do that...! 95 00:07:54,680 --> 00:07:56,270 Son! 96 00:07:58,050 --> 00:08:03,850 I-I'm going to win... 97 00:08:03,850 --> 00:08:06,060 You're going to win...?! 98 00:08:06,060 --> 00:08:09,590 Don't be stupid! You can't do anything in your shape! 99 00:08:09,590 --> 00:08:11,060 He is correct! 100 00:08:11,060 --> 00:08:14,090 You have no chance of winning now! 101 00:08:28,580 --> 00:08:30,440 We're too late! 102 00:08:44,330 --> 00:08:48,350 Can't do your usual tricks now that your legs and arms are useless! 103 00:09:03,150 --> 00:09:06,740 Goku-san! 104 00:10:15,620 --> 00:10:19,320 Vaporized him! 105 00:10:19,320 --> 00:10:26,030 I doubt even Shen Long could bring him back to life now! 106 00:10:26,030 --> 00:10:27,660 No... 107 00:10:34,500 --> 00:10:38,170 I won! Son Goku is dead! 108 00:10:38,170 --> 00:10:42,110 Dead! 109 00:10:42,110 --> 00:10:45,080 This world now belongs to me! 110 00:10:47,220 --> 00:10:51,590 I can bring about a terror-filled world of evil once more! 111 00:10:51,590 --> 00:10:53,220 Goku-san...! 112 00:10:53,220 --> 00:10:59,180 I was just about to be married, and already I'm a widow! 113 00:11:04,570 --> 00:11:06,870 Damn it! How dare you...?! 114 00:11:06,870 --> 00:11:12,740 The worst possible situation has become a reality. 115 00:11:12,740 --> 00:11:15,210 You needn't cry. 116 00:11:15,210 --> 00:11:19,410 I'll put an end to you all while I'm at it. 117 00:11:19,410 --> 00:11:20,880 What did you say?! 118 00:11:20,880 --> 00:11:24,250 You can talk to Son Goku in the next world. 119 00:11:44,770 --> 00:11:46,240 W-What is it?! 120 00:11:46,240 --> 00:11:49,110 I-Isn't that...? 121 00:11:57,320 --> 00:11:59,120 Goku... 122 00:12:01,260 --> 00:12:04,450 It is! It is Goku! 123 00:12:05,790 --> 00:12:06,730 What...?! 124 00:12:18,710 --> 00:12:20,700 My word...! 125 00:12:23,250 --> 00:12:25,220 The flying technique! 126 00:12:26,220 --> 00:12:28,880 You lose! 127 00:12:53,910 --> 00:12:57,220 M-Mr. Referee...! 128 00:12:57,220 --> 00:13:00,720 He fell... 129 00:13:00,720 --> 00:13:03,750 ...outside the ring... right? 130 00:13:08,030 --> 00:13:09,930 Now that you mention it... 131 00:13:09,930 --> 00:13:14,530 I... won the match... right? 132 00:13:14,530 --> 00:13:19,440 T-This certainly is outside of the ring... 133 00:13:23,040 --> 00:13:27,880 Competitor Son Goku wins the Tenkaichi Budokai! 134 00:13:30,550 --> 00:13:32,950 –He did it! –He did it! 135 00:13:32,950 --> 00:13:34,950 He did it! 136 00:13:34,950 --> 00:13:37,390 –Goku! –Son-kun! 137 00:13:37,390 --> 00:13:41,090 You did it, Goku-san! You won! 138 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 Looks safe to come out now... 139 00:13:45,100 --> 00:13:47,630 It's finally over... 140 00:13:47,630 --> 00:13:49,000 You did it, Goku! 141 00:13:49,000 --> 00:13:51,040 You're totally awesome! 142 00:13:51,040 --> 00:13:53,910 Are you okay, Goku-san? 143 00:13:53,910 --> 00:13:56,610 N-Not really... 144 00:13:56,610 --> 00:13:59,080 We'll take you to the hospital right away! 145 00:14:01,650 --> 00:14:05,410 Now then, what to do with him? 146 00:14:08,190 --> 00:14:11,320 Looks like you did it again. 147 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 Y-Yajirobe... 148 00:14:12,960 --> 00:14:14,660 What are you doing here? 149 00:14:14,660 --> 00:14:17,960 Came to check on things. That's all. 150 00:14:17,960 --> 00:14:20,500 Here. Eat this. 151 00:14:20,500 --> 00:14:22,470 T-Thanks...! 152 00:14:47,630 --> 00:14:50,330 I did it! 153 00:14:50,330 --> 00:14:53,400 I won the Tenkaichi Budokai! 154 00:14:53,400 --> 00:14:57,340 –W-What just happened?! –What happened to his injuries?! 155 00:14:57,340 --> 00:14:58,340 Hurray! 156 00:14:58,340 --> 00:15:02,310 So senzu do more than just fill your stomach up? 157 00:15:02,310 --> 00:15:06,210 You ate 'em without realizin' that for yourself? 158 00:15:06,210 --> 00:15:09,700 –Hurray! –Amazing. 159 00:15:14,090 --> 00:15:16,380 Yahoo! 160 00:15:19,860 --> 00:15:21,490 No! 161 00:15:31,400 --> 00:15:32,270 Stop! 162 00:15:32,270 --> 00:15:34,540 What are you doing, Son?! 163 00:15:34,540 --> 00:15:37,880 That's my line, God! 164 00:15:37,880 --> 00:15:41,340 What on earth were you about to do?! 165 00:15:45,180 --> 00:15:47,890 He still lives! 166 00:15:47,890 --> 00:15:50,120 His life must be ended! 167 00:15:50,120 --> 00:15:53,060 We cannot afford to let him to live! 168 00:15:55,760 --> 00:15:58,860 He will repeat the same thing yet again! 169 00:15:58,860 --> 00:16:01,600 And when he does, I'll stop him then, too! 170 00:16:01,600 --> 00:16:04,540 If you kill Ma Junior, you'll die, too! 171 00:16:04,540 --> 00:16:05,970 I went through this once before! 172 00:16:05,970 --> 00:16:11,610 You can always have Shen Long bring just me back to life! 173 00:16:11,610 --> 00:16:14,110 He's right, Son. 174 00:16:14,110 --> 00:16:17,720 That is the only way. 175 00:16:17,720 --> 00:16:20,750 So even God is allowed to lie?! 176 00:16:20,750 --> 00:16:22,120 W-What? 177 00:16:22,120 --> 00:16:27,720 The Dragon Balls and Shen Long were originally your creations, weren't they?! 178 00:16:30,130 --> 00:16:38,240 So wouldn't the Dragon Balls disappear if you died?! 179 00:16:38,240 --> 00:16:40,070 What?! 180 00:17:00,960 --> 00:17:06,960 I should have stepped down as a God long ago...! 181 00:17:08,700 --> 00:17:11,170 I gave birth to the evil that is Piccolo. 182 00:17:11,170 --> 00:17:16,440 Eventually his power surpassed my own as he drove this world into chaos! 183 00:17:20,050 --> 00:17:24,820 I am ill fit to be a God! 184 00:17:24,820 --> 00:17:27,220 I have every right to die. 185 00:17:27,220 --> 00:17:33,530 Yet it's thanks to you that the world is blessed with peace again. 186 00:17:33,530 --> 00:17:36,660 Without the Dragon Balls, which you created, 187 00:17:36,660 --> 00:17:41,860 neither Goku nor any of the others would have met or grown stronger! 188 00:17:43,540 --> 00:17:49,480 It all began with a single Dragon Ball. 189 00:18:09,060 --> 00:18:12,830 And they were able to protect this world as a result. 190 00:18:18,370 --> 00:18:23,710 Son. You were trained by an exceptional master. 191 00:18:25,510 --> 00:18:27,950 Though he is a little perverted... 192 00:18:27,950 --> 00:18:32,080 No, all I did was teach him the basics... 193 00:18:32,080 --> 00:18:37,680 It was you and Karin-sama who helped him develop this far! 194 00:18:39,060 --> 00:18:40,860 Son! 195 00:18:52,700 --> 00:18:57,810 Your turtle symbol uniform becomes you the most. 196 00:18:57,810 --> 00:19:00,410 Thank you! 197 00:19:00,410 --> 00:19:04,780 Yajirobe! Can you give me another senzu? 198 00:19:04,780 --> 00:19:07,790 One wasn't enough for ya, huh? 199 00:19:07,790 --> 00:19:08,890 Catch. 200 00:19:08,890 --> 00:19:11,420 Thank you! 201 00:19:11,420 --> 00:19:12,920 Here, eat this! 202 00:19:12,920 --> 00:19:15,560 It'll make you all better! 203 00:19:15,560 --> 00:19:18,550 W-What the heck are you doing?! 204 00:19:39,320 --> 00:19:40,790 You idiot! 205 00:19:40,790 --> 00:19:42,790 What are you thinking, Goku?! 206 00:19:42,790 --> 00:19:44,460 Goku-san...! 207 00:19:44,460 --> 00:19:49,490 If you had died there, God would've died, too! 208 00:19:51,100 --> 00:19:56,630 Plus, I might get a little lonely if my archenemy kicked the bucket! 209 00:19:58,800 --> 00:20:03,940 I warned you before that your softheartedness would be your undoing! 210 00:20:03,940 --> 00:20:09,450 I'll let you go for now, but one of these days I will destroy you! 211 00:20:09,450 --> 00:20:13,180 This world will be mine! 212 00:20:13,180 --> 00:20:15,280 What a situation! 213 00:20:17,620 --> 00:20:20,660 See! We should've sealed him up or something! 214 00:20:20,660 --> 00:20:22,360 Until the day we next meet... 215 00:20:22,360 --> 00:20:25,630 ...enjoy the time you have left! 216 00:20:25,630 --> 00:20:29,000 Train even more and become stronger, Piccolo! 217 00:20:29,000 --> 00:20:33,370 I'll grow one step beyond that! 218 00:20:37,880 --> 00:20:41,210 Son-kun used to be such a little runt... 219 00:20:41,210 --> 00:20:44,120 But now...! 220 00:20:44,120 --> 00:20:46,890 Goku-san! 221 00:20:46,890 --> 00:20:50,820 Goku-san!! 222 00:20:50,820 --> 00:20:53,860 I'm so happy you're alive! 223 00:20:53,860 --> 00:20:56,860 W-What are you doing, Chichi?! Stop holding on to me! 224 00:20:56,860 --> 00:20:59,430 Oh, that's right! I forgot! 225 00:20:59,430 --> 00:21:02,830 Goku's a newlywed! 226 00:21:02,830 --> 00:21:07,410 Son. Will you take my place as... 227 00:21:07,410 --> 00:21:09,810 That's...! 228 00:21:09,810 --> 00:21:12,280 Ten-san! 229 00:21:12,280 --> 00:21:14,510 Chiaotzu! You're all right! 230 00:21:14,510 --> 00:21:16,710 Son! 231 00:21:16,710 --> 00:21:21,720 Will you take my place as the new God? 232 00:21:21,720 --> 00:21:24,390 Me? A God?! 233 00:21:24,390 --> 00:21:26,930 You are more than fit for the role! 234 00:21:26,930 --> 00:21:29,390 The two of you can live in the Upper World. 235 00:21:29,390 --> 00:21:32,560 Heck, no! I don't want that! 236 00:21:32,560 --> 00:21:36,230 I would die if I had to stay there! It's so boring! 237 00:21:36,230 --> 00:21:37,740 Listen to me, Son! 238 00:21:37,740 --> 00:21:41,240 God! You can become God! 239 00:21:41,240 --> 00:21:45,540 You are the only one who can take over what I have left behind! 240 00:21:48,210 --> 00:21:51,880 Come, Kinto'un! 241 00:21:53,080 --> 00:21:55,610 –Goku! –Let's go! 242 00:21:57,460 --> 00:22:02,660 Bye, everyone! See you later! 243 00:22:02,660 --> 00:22:06,830 Goku! 244 00:22:13,400 --> 00:22:16,400 It's over already? 245 00:22:18,280 --> 00:22:22,150 Nobody knows what tomorrow will bring. 246 00:22:22,150 --> 00:22:28,580 Just what lies in store for Goku? 247 00:22:44,840 --> 00:22:47,910 Come on, fantasy, 248 00:22:44,840 --> 00:22:47,910 {\an8}Oide fantajii 249 00:22:47,910 --> 00:22:50,280 love, and mystery 250 00:22:47,910 --> 00:22:50,280 {\an8}sukisa misuterii 251 00:22:50,280 --> 00:22:56,980 Don't you hide your youth 252 00:22:50,280 --> 00:22:56,980 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 253 00:22:56,980 --> 00:22:59,950 Wanting to have a mystery, 254 00:22:56,980 --> 00:22:59,950 {\an8}Fushigi shitakute 255 00:22:59,950 --> 00:23:02,390 and wanting to have an adventure 256 00:22:59,950 --> 00:23:02,390 {\an8}Bouken shitakute 257 00:23:02,390 --> 00:23:08,460 Everyone's raring to go 258 00:23:02,390 --> 00:23:08,460 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 259 00:23:08,460 --> 00:23:14,470 If you act like an adult and give up 260 00:23:08,460 --> 00:23:14,470 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 261 00:23:14,470 --> 00:23:20,640 The miraculous riddle will never be solved 262 00:23:14,470 --> 00:23:20,640 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 263 00:23:20,640 --> 00:23:30,640 Try to live more wildly and bravely 264 00:23:20,640 --> 00:23:30,640 {\an8}Motto wairudo ni 265 00:23:20,640 --> 00:23:30,640 {\an8}motto takumashiku ikite goran 266 00:23:31,750 --> 00:23:39,260 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 267 00:23:31,750 --> 00:23:39,260 {\an8}Romantikku ageru yo 268 00:23:31,750 --> 00:23:39,260 {\an8}Romantikku ageru yo 269 00:23:39,260 --> 00:23:43,830 If you show me true courage 270 00:23:39,260 --> 00:23:43,830 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 271 00:23:43,830 --> 00:23:51,200 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 272 00:23:43,830 --> 00:23:51,200 {\an8}Romantikku ageru yo 273 00:23:43,830 --> 00:23:51,200 {\an8}Romantikku ageru yo 274 00:23:51,200 --> 00:23:59,740 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 275 00:23:51,200 --> 00:23:59,740 {\an8}Tokimeku mune ni 276 00:23:51,200 --> 00:23:59,740 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 277 00:24:12,860 --> 00:24:14,760 Heya! I'm Goku! 278 00:24:14,760 --> 00:24:17,700 I did it! I won the Tenkaichi Budokai! 279 00:24:17,700 --> 00:24:23,070 And the wedding ceremony is supposed to be held at Gyumao's palace. 280 00:24:23,070 --> 00:24:24,500 Chichi, what's that? 281 00:24:24,500 --> 00:24:26,940 It's a wedding dress. You haven't seen one before? 282 00:24:26,940 --> 00:24:29,910 Eh? What? What's happening? 283 00:24:29,910 --> 00:24:31,640 Next time on Dragon Ball: 284 00:24:31,640 --> 00:24:33,710 "The Wedding Dress Inside the Flames" 285 00:24:33,710 --> 00:24:35,110 Don't miss it! 286 00:24:34,880 --> 00:24:38,380 {\an8}Next Time 287 00:24:34,880 --> 00:24:38,380 {\an8}"The Wedding Dress Inside the Flames" 19599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.