Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:57,260 --> 00:02:01,100
The final match of the23rd Tenkaichi Budokai.
46
00:02:01,100 --> 00:02:07,730
At long last, Goku battles it out againstMa Junior, A.K.A. Piccolo Daimao.
47
00:02:53,150 --> 00:02:57,120
This fight literally determinesthe fate of the world!
48
00:02:57,120 --> 00:03:01,990
Will Goku be able to get up?!
49
00:03:14,740 --> 00:03:18,800
"There It Is!
The Ultimate Mega Kamehameha"
50
00:03:32,890 --> 00:03:38,360
H-H-He's down! Competitor Son is down!
51
00:03:38,360 --> 00:03:45,130
One! Two! Three!
52
00:03:45,130 --> 00:03:48,970
Oh, man! That attack hit him head-on!
53
00:03:48,970 --> 00:03:51,610
Goku-san...
54
00:03:51,610 --> 00:03:57,350
Four! Five! Six!
55
00:03:57,350 --> 00:04:00,050
There's no point in counting.
56
00:04:00,050 --> 00:04:01,640
So shut up!
57
00:04:03,320 --> 00:04:08,160
Is he trying to say Goku won't be getting back up?
58
00:04:08,160 --> 00:04:10,520
P-Please, no...
59
00:04:16,830 --> 00:04:21,530
Son Goku. Enough of your barefaced faking.
60
00:04:28,980 --> 00:04:33,140
I highly doubt you'd kick the bucket that easily.
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,520
So you could tell I was pretending?
62
00:04:55,840 --> 00:04:57,500
Son-kun!
63
00:05:07,620 --> 00:05:11,050
My clothes are all torn up again...
64
00:05:11,050 --> 00:05:15,020
That bastard, worrying me like that...
65
00:05:15,020 --> 00:05:21,190
Unbelievable! Even after taking the brunt of that attack, he's still unfazed!
66
00:05:23,400 --> 00:05:26,230
Alright, Goku-san! Show him who's boss!
67
00:05:26,230 --> 00:05:28,640
Knock his lights out! Bash him up good!
68
00:05:28,640 --> 00:05:31,500
S-She's another Lunch!
69
00:05:34,940 --> 00:05:38,350
You're putting up quite the fight.
70
00:05:38,350 --> 00:05:40,520
Looks like you're just testing the waters right now...
71
00:05:40,520 --> 00:05:43,450
Doesn't the same go for you?
72
00:05:44,720 --> 00:05:48,220
I'll be showing you more from now on.
73
00:05:48,220 --> 00:05:50,660
More of the world of terror, that is.
74
00:05:54,730 --> 00:06:01,570
I'll admit, you're a really bad person, but you're so strong that I'm excited!
75
00:06:03,440 --> 00:06:07,940
Your nonsensical joke sounds more like an expression of gratitude!
76
00:06:07,940 --> 00:06:10,180
Maybe so...
77
00:06:10,180 --> 00:06:13,350
They've only been testing each other this whole time?!
78
00:06:13,350 --> 00:06:16,250
These two are unbelievable...
79
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Now then, guess I'll come at you with everything I've got!
80
00:06:21,120 --> 00:06:24,260
I won't overlook even the briefest of openings!
81
00:06:24,260 --> 00:06:28,090
Both of them are finally gonna fight for real!
82
00:09:50,300 --> 00:09:55,530
Competitor Son has completely disappeared!
83
00:10:13,350 --> 00:10:19,360
Spectacularly done. Goku has vanished perfectly, without a trace!
84
00:10:19,360 --> 00:10:24,390
N-Not even my three eyes can sense where he is!
85
00:10:57,970 --> 00:10:59,470
Goku!
86
00:10:59,470 --> 00:11:01,330
Goku-san...!
87
00:11:04,040 --> 00:11:06,300
Goku-san!
88
00:11:09,110 --> 00:11:10,580
H-He isn't there!
89
00:11:10,580 --> 00:11:12,080
What?!
90
00:11:12,080 --> 00:11:13,600
Behind ya!
91
00:11:24,330 --> 00:11:26,830
Alright, Goku!
92
00:11:26,830 --> 00:11:28,420
Get him!
93
00:11:52,950 --> 00:11:55,420
Damn you...!
94
00:11:55,420 --> 00:11:57,960
No good! That didn't hurt him!
95
00:11:57,960 --> 00:12:03,960
You will pay for shedding the blood of a member of the great Mazoku!
96
00:12:06,470 --> 00:12:12,930
I'll blast you to pieces, even if it means destroying the stadium in the process!
97
00:12:29,320 --> 00:12:32,690
Not good! Everyone here'll get caught in the blast!
98
00:12:39,000 --> 00:12:41,470
Everyone, run away!
99
00:12:41,470 --> 00:12:43,030
What?
100
00:12:52,210 --> 00:12:53,350
Die!
101
00:12:53,350 --> 00:12:56,780
No good! They won't make it out in time!
102
00:13:22,740 --> 00:13:24,910
No good! They won't make it out in time!
103
00:13:38,430 --> 00:13:41,600
I'm over here!
104
00:13:41,600 --> 00:13:45,690
Fool! Trying to protect the pathetic little humans?!
105
00:13:47,370 --> 00:13:49,860
I can't dodge it this time!
106
00:15:04,810 --> 00:15:06,840
T-The mountains...!
107
00:15:11,390 --> 00:15:14,250
T-They're gone!
108
00:15:17,990 --> 00:15:20,190
Just dodged it, huh?
109
00:15:30,640 --> 00:15:34,540
The bastard's just as heartless as ever!
110
00:15:36,280 --> 00:15:42,310
Everyone here would have been flash-fried if Goku hadn't done something!
111
00:15:45,390 --> 00:15:48,760
T-This is insane!
112
00:15:48,760 --> 00:15:54,320
What do you think? But that wasn't even a fraction of my full power!
113
00:15:55,900 --> 00:15:59,460
Alright! Now it's my turn!
114
00:16:00,430 --> 00:16:03,270
The Mega Kamehameha!
115
00:16:03,270 --> 00:16:04,940
What?
116
00:16:04,940 --> 00:16:07,370
Kame...
117
00:16:07,370 --> 00:16:08,740
What did he say?!
118
00:16:08,740 --> 00:16:11,410
Mega Kamehameha?!
119
00:16:11,410 --> 00:16:14,920
...hame...
120
00:16:14,920 --> 00:16:18,370
Does that mean it's a super strong Kamehameha?!
121
00:16:39,910 --> 00:16:41,380
Wait! Goku!
122
00:16:41,380 --> 00:16:43,470
Stop, don't say anymore!
123
00:16:45,750 --> 00:16:48,580
Don't be hasty! Have you forgotten?!
124
00:16:48,580 --> 00:16:53,490
If you succeed in killing him,
God will die, too!
125
00:16:53,490 --> 00:16:56,360
T-That's right...!
126
00:16:57,460 --> 00:16:59,290
Damn it!
127
00:17:03,630 --> 00:17:08,770
What's the matter?
Weren't you about to do something?!
128
00:17:08,770 --> 00:17:10,740
Dammit!
129
00:17:13,770 --> 00:17:19,350
Your greatest weakness is that you can't be coldhearted!
130
00:17:19,350 --> 00:17:24,080
You can't attack me at full power as long as you're worried about God!
131
00:17:26,450 --> 00:17:31,160
But I can do anything I want!
132
00:17:31,160 --> 00:17:36,330
I'm completely uninhibited!
This is what makes evil so great!
133
00:17:36,330 --> 00:17:37,970
Who the hell does he think he is?!
134
00:17:37,970 --> 00:17:40,300
Really!
135
00:17:40,300 --> 00:17:43,270
He sure knows the score, alright...
136
00:17:46,770 --> 00:17:56,320
For example, I can wipe out everyone here in an instant!
137
00:17:56,320 --> 00:17:57,950
What did you say?!
138
00:18:01,320 --> 00:18:04,120
H-He can't be serious...!
139
00:18:07,290 --> 00:18:14,200
Let me show you the spectacular world that is Hell.
140
00:18:14,200 --> 00:18:16,700
Unfortunately for me,
141
00:18:16,700 --> 00:18:23,300
your instant death will mean I don't get to watch you suffer.
142
00:18:28,420 --> 00:18:30,550
Stop! That's cowardly!
143
00:18:30,550 --> 00:18:35,050
I'm the one you're fighting!
The others have nothing to do with it!
144
00:18:36,260 --> 00:18:38,250
I'm well aware of that!
145
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
W-What's going on?
146
00:18:44,500 --> 00:18:47,230
I-Is he seriously going to attack us?!
147
00:19:05,190 --> 00:19:09,360
This is bad! What tremendous Ki energy!
148
00:19:09,360 --> 00:19:12,690
What do I do?!
149
00:19:12,690 --> 00:19:15,400
T-This is some sort of joke, right?
150
00:19:15,400 --> 00:19:18,370
I-It obviously has to be...
151
00:19:42,090 --> 00:19:44,220
Here we go!
152
00:19:44,220 --> 00:19:46,280
There's nothing he can do!
153
00:19:52,100 --> 00:19:53,570
That's right...
154
00:19:53,570 --> 00:19:55,900
The Dragon Balls...
155
00:19:55,900 --> 00:19:59,740
Goku! There's always the Dragon Balls!
156
00:20:01,380 --> 00:20:05,580
Even if God does die, we can always ask Shen Long to bring him back!
157
00:20:05,580 --> 00:20:08,140
Just like how we came back to life!
158
00:20:13,920 --> 00:20:17,860
That's right! We still have that option!
159
00:20:17,860 --> 00:20:19,290
Kill him, Goku!
160
00:20:19,290 --> 00:20:22,960
Blow him away with that
Mega Kamehameha of yours!
161
00:20:22,960 --> 00:20:25,330
Thank you, Kuririn!
162
00:20:31,310 --> 00:20:35,440
I've got a present for you– the Mega Kamehameha!
163
00:20:43,450 --> 00:20:47,950
Sorry to break it to ya, but Shen Long died three years ago!
164
00:20:48,460 --> 00:20:50,650
Time to die!
165
00:20:53,060 --> 00:20:55,630
Shen Long came back to life!
166
00:20:55,630 --> 00:20:58,360
...ha!
167
00:21:38,440 --> 00:21:41,880
What?! H-He reflected it back!
168
00:22:18,350 --> 00:22:21,320
The Mega Kamehameha has finally exploded.
169
00:22:21,320 --> 00:22:26,280
Was Goku able to achieve victory?!
170
00:22:44,500 --> 00:22:47,410
Come on, fantasy,
171
00:22:44,500 --> 00:22:47,410
{\an8}Oide fantajii
172
00:22:47,410 --> 00:22:49,940
love, and mystery
173
00:22:47,410 --> 00:22:49,940
{\an8}sukisa misuterii
174
00:22:49,940 --> 00:22:56,620
Don't you hide your youth
175
00:22:49,940 --> 00:22:56,620
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
176
00:22:56,620 --> 00:22:59,590
Wanting to have a mystery,
177
00:22:56,620 --> 00:22:59,590
{\an8}Fushigi shitakute
178
00:22:59,590 --> 00:23:02,090
and wanting to have an adventure
179
00:22:59,590 --> 00:23:02,090
{\an8}Bouken shitakute
180
00:23:02,090 --> 00:23:08,130
Everyone's raring to go
181
00:23:02,090 --> 00:23:08,130
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
182
00:23:08,130 --> 00:23:14,130
If you act like an adult and give up
183
00:23:08,130 --> 00:23:14,130
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
184
00:23:14,130 --> 00:23:20,270
The miraculous riddle will never be solved
185
00:23:14,130 --> 00:23:20,270
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
186
00:23:20,270 --> 00:23:30,270
Try to live more wildly and bravely
187
00:23:20,270 --> 00:23:30,270
{\an8}Motto wairudo ni
188
00:23:20,270 --> 00:23:30,270
{\an8}motto takumashiku ikite goran
189
00:23:31,390 --> 00:23:38,960
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
190
00:23:31,390 --> 00:23:38,960
{\an8}Romantikku ageru yo
191
00:23:31,390 --> 00:23:38,960
{\an8}Romantikku ageru yo
192
00:23:38,960 --> 00:23:43,460
If you show me true courage
193
00:23:38,960 --> 00:23:43,460
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
194
00:23:43,460 --> 00:23:50,840
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
195
00:23:43,460 --> 00:23:50,840
{\an8}Romantikku ageru yo
196
00:23:43,460 --> 00:23:50,840
{\an8}Romantikku ageru yo
197
00:23:50,840 --> 00:23:59,470
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
198
00:23:50,840 --> 00:23:59,470
{\an8}Tokimeku mune ni
199
00:23:50,840 --> 00:23:59,470
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
200
00:24:12,490 --> 00:24:14,360
Heya! I'm Goku!
201
00:24:14,360 --> 00:24:16,360
Ma Junior No, Imean Piccolo Daimao!
202
00:24:16,360 --> 00:24:19,100
You've finally shown your true self!
203
00:24:19,100 --> 00:24:21,540
Isn't that against the rules?
204
00:24:21,540 --> 00:24:23,870
What the... He's huge!
205
00:24:23,870 --> 00:24:25,510
Unbelievable!
206
00:24:25,510 --> 00:24:29,610
To hell with this "match"...Good luck, Son-kun!
207
00:24:29,610 --> 00:24:31,010
Next time on Dragon Ball:
208
00:24:31,010 --> 00:24:33,450
"Piccolo Daimao andthe Super Giant Technique"
209
00:24:33,450 --> 00:24:35,450
Don't miss it!
210
00:24:34,510 --> 00:24:38,010
{\an8}Next Time
211
00:24:34,510 --> 00:24:38,010
{\an8}"Piccolo Daimao and
212
00:24:34,510 --> 00:24:38,010
{\an8}the Super Giant Technique"
15285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.