Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:50,520 --> 00:01:55,510
Tenshinhan unleashed his menacingtechnique: the Shishin-no-ken.
46
00:02:34,700 --> 00:02:36,360
However...
47
00:02:37,930 --> 00:02:40,600
Becoming four people was your biggest mistake!
48
00:02:40,600 --> 00:02:42,230
Oh, crap!
49
00:02:47,540 --> 00:02:52,910
...he was no match forGoku's overwhelming strength!
50
00:02:56,120 --> 00:02:59,720
Tenshinhan, the winner of the last tournament,
51
00:02:59,720 --> 00:03:04,390
has finally been defeated in the semi-finals!
52
00:03:04,390 --> 00:03:07,060
Son Goku, who has shown us such overwhelming strength,
53
00:03:07,060 --> 00:03:11,660
finally moves on to the finals!
54
00:03:12,940 --> 00:03:20,080
Son Goku, huh? You are indeed my biggest enemy.
55
00:03:20,080 --> 00:03:23,110
I would only expect as much from you.
56
00:03:23,110 --> 00:03:30,880
The second match of the semi-finalspits Ma Junior against Shen.
57
00:03:47,100 --> 00:03:52,670
"Who's Stronger?! God vs. Piccolo Daimao"
58
00:03:55,340 --> 00:03:57,380
You were so amazing!
59
00:03:57,380 --> 00:04:00,180
You just sent him flying!
60
00:04:00,180 --> 00:04:03,950
You've become such an incredible martial artist, Goku-san!
61
00:04:03,950 --> 00:04:06,860
I bet you think differently about me now, huh?
62
00:04:07,890 --> 00:04:10,690
Stop hanging on to me!
63
00:04:10,690 --> 00:04:12,130
Close match, wasn't it?
64
00:04:12,130 --> 00:04:15,660
No, it wasn't close at all.
65
00:04:15,660 --> 00:04:20,670
Simply put, his strength is on a completely different level than mine.
66
00:04:20,670 --> 00:04:25,130
I never expected him to improve this much...
67
00:04:27,640 --> 00:04:34,680
What's more, it seems he hasn't even begun to use his true strength yet...
68
00:04:34,680 --> 00:04:37,150
Don't you agree?
69
00:04:37,150 --> 00:04:40,060
He never even fired off a single Kamehameha.
70
00:04:41,990 --> 00:04:46,530
That really hurts my pride...
71
00:04:46,530 --> 00:04:50,830
Exactly what kind of training did he do?
72
00:04:50,830 --> 00:04:56,910
He hasn't even begun to use his true strength yet...?
73
00:04:56,910 --> 00:05:01,710
How much more amazing can Goku possibly get?
74
00:05:09,990 --> 00:05:13,090
There's still one more match in the semi-finals!
75
00:05:13,090 --> 00:05:17,930
This match will determine who the other finalist will be!
76
00:05:17,930 --> 00:05:21,760
I get the feeling that this will be yet another incredible match!
77
00:05:21,760 --> 00:05:25,700
Both are unknown newcomers, and both are outstanding experts!
78
00:05:25,700 --> 00:05:30,640
The match is between
Competitors Ma Junior and Shen!
79
00:05:32,070 --> 00:05:35,480
Well then, this is it.
80
00:05:35,480 --> 00:05:39,540
Chichi. Can you step outside for a minute?
81
00:05:42,620 --> 00:05:44,210
Okay.
82
00:05:51,730 --> 00:05:53,630
God.
83
00:05:53,630 --> 00:05:55,230
Son, eh?
84
00:05:55,230 --> 00:05:56,800
I didn't realize it was you!
85
00:05:56,800 --> 00:05:59,570
Especially looking like that!
86
00:05:59,570 --> 00:06:03,560
I have temporarily borrowed a human body.
87
00:06:04,770 --> 00:06:08,580
I assume you came to defeat Piccolo?
88
00:06:08,580 --> 00:06:11,550
Why did you come all this way to do it yourself, God?
89
00:06:11,550 --> 00:06:15,480
Because you cannot defeat Piccolo.
90
00:06:26,530 --> 00:06:29,000
You cannot eliminate him.
91
00:06:29,000 --> 00:06:31,430
That isn't true!
92
00:06:31,430 --> 00:06:33,500
Son Goku.
93
00:06:33,500 --> 00:06:37,610
I spoke to you about it once before.
94
00:06:37,610 --> 00:06:40,510
Piccolo and I share mind and body.
95
00:06:40,510 --> 00:06:44,740
We were once a single person.
96
00:06:48,120 --> 00:06:53,360
And didn't Mr. Popo once tell you as well?
97
00:06:53,360 --> 00:06:58,920
If you kill Piccolo, I too will die.
98
00:07:00,460 --> 00:07:04,130
Mr. Popo and that big mouth of his...
99
00:07:04,130 --> 00:07:08,070
Mr. Popo was only worried about you, God!
100
00:07:09,510 --> 00:07:15,210
Now that you know this fact, I doubt you will be able to defeat Piccolo.
101
00:07:15,210 --> 00:07:19,880
I cannot see you making any such rational decisions, you see.
102
00:07:19,880 --> 00:07:23,290
I'll do something without killing him!
103
00:07:23,290 --> 00:07:24,990
You should know very well
104
00:07:24,990 --> 00:07:30,480
that he is not an opponent that you can just "do something" against.
105
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
He is a seed that I originally sowed.
106
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
I wish to resolve on my own that which I have brought about.
107
00:07:40,000 --> 00:07:42,710
God...!
108
00:07:42,710 --> 00:07:46,340
Uh... what is the matter?
109
00:07:46,340 --> 00:07:49,510
Shen! Competitor Shen!
Please enter the ring!
110
00:07:49,510 --> 00:07:51,910
The match is about to begin!
111
00:07:54,550 --> 00:07:59,050
Don't tell me he's chickened out...
112
00:07:59,050 --> 00:08:00,260
What's the deal?!
113
00:08:00,260 --> 00:08:03,560
It looks like he's talking with Goku about something.
114
00:08:03,560 --> 00:08:05,830
With Goku?!
115
00:08:05,830 --> 00:08:11,030
It looks like my husband is giving
Shen some advice for the match!
116
00:08:11,030 --> 00:08:13,340
Advice?!
117
00:08:13,340 --> 00:08:17,110
Those two know each other?
118
00:08:17,110 --> 00:08:19,210
Son Goku.
119
00:08:19,210 --> 00:08:23,380
I left Mr. Popo in charge of nearly all of your training,
120
00:08:23,380 --> 00:08:27,080
so I am unaware of the extent of your strength.
121
00:08:27,080 --> 00:08:33,590
It is my belief that I am the only one who can hold Piccolo in check.
122
00:08:33,590 --> 00:08:36,430
You don't trust me, huh?
123
00:08:36,430 --> 00:08:40,960
Don't tell me you plan to defeat each other!
124
00:08:40,960 --> 00:08:43,630
Even the life of a God is fragile.
125
00:08:43,630 --> 00:08:48,040
And a God cannot commit suicide, either.
126
00:08:49,810 --> 00:08:52,140
There is no need to worry.
127
00:08:52,140 --> 00:08:56,410
You humans have taught me a nice little way to handle him.
128
00:09:02,120 --> 00:09:07,820
Well then, time to fight myself.
129
00:09:14,630 --> 00:09:19,860
Competitor Shen has appeared at long last!
130
00:09:20,740 --> 00:09:25,010
Perhaps he was preparing himself mentally for the match?
131
00:09:25,010 --> 00:09:28,640
What's the matter? Shouldn't you have run away instead?
132
00:09:28,640 --> 00:09:30,610
I'm so sorry!
133
00:09:30,610 --> 00:09:34,520
I had to use the facilities, you see...
134
00:09:35,680 --> 00:09:37,690
Go, Shen!
135
00:09:37,690 --> 00:09:40,160
Good luck, Mister!
136
00:09:43,960 --> 00:09:45,690
Thanks!
137
00:09:47,500 --> 00:09:52,900
Despite being even stronger than
Yamcha-sama, he sure acts dumb!
138
00:09:52,900 --> 00:09:56,700
"A wise man keeps some of his talents in reserve," is how the phrase goes.
139
00:09:58,970 --> 00:10:00,510
Just as I do!
140
00:10:00,510 --> 00:10:05,810
Eh? Ya mean ya ain't just an old pervert?
141
00:10:05,810 --> 00:10:07,850
I'll have you know, Lunch-san...
142
00:10:07,850 --> 00:10:08,850
Look!
143
00:10:08,850 --> 00:10:13,220
This time, that older man is taking a stance from the very beginning!
144
00:10:36,580 --> 00:10:40,520
Say, Goku...
145
00:10:40,520 --> 00:10:42,320
What were you guys talking about?
146
00:10:42,320 --> 00:10:46,190
Oh... I'll tell you all about it when the tournament's over.
147
00:10:48,360 --> 00:10:50,930
When it's safe.
148
00:10:50,930 --> 00:10:59,430
This is the last semi-final match!
Let the fight begin!
149
00:11:06,940 --> 00:11:09,580
I'll end this quickly.
150
00:11:09,580 --> 00:11:13,750
Unfortunately, you are not the one I'm after...
151
00:11:13,750 --> 00:11:16,050
...Son Goku is!
152
00:11:18,920 --> 00:11:23,760
Upon obliterating Son Goku, who is the one who stands in your way,
153
00:11:23,760 --> 00:11:27,460
you plan to conquer the world yet again, I presume...
154
00:11:27,460 --> 00:11:29,730
...Piccolo?
155
00:11:29,730 --> 00:11:33,640
A futile plan, as usual.
156
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
Why, you...! How do you know that...?!
157
00:11:36,840 --> 00:11:39,510
I will not allow you to do so!
158
00:11:39,510 --> 00:11:42,910
What do you suppose they're talking about?
159
00:11:43,980 --> 00:11:47,470
I get the feeling it is something quite serious...
160
00:11:55,360 --> 00:11:56,950
W-W-What the...?!
161
00:12:10,540 --> 00:12:13,440
Who the hell are you?!
162
00:13:08,360 --> 00:13:12,530
W-Who are those two...?
163
00:13:48,970 --> 00:13:52,240
What truly superhuman attack and defense!
164
00:13:52,240 --> 00:13:56,550
It's all happening so quickly that it's difficult to tell what's going on!
165
00:13:56,550 --> 00:13:59,610
No, they aren't just fast!
166
00:13:59,610 --> 00:14:01,020
No.
167
00:14:01,020 --> 00:14:03,320
Their speed and their techniques...
168
00:14:03,320 --> 00:14:04,720
And what's more,
169
00:14:04,720 --> 00:14:08,560
their Ki was completely suppressed while they were fighting!
170
00:14:14,460 --> 00:14:18,900
There are other humanslike this besides Son Goku?!
171
00:14:18,900 --> 00:14:21,960
What also bothers me is the fact thathis fighting style resembles my own...
172
00:14:34,980 --> 00:14:36,990
You're rushing at me?!
173
00:14:36,990 --> 00:14:38,450
You wanna die?!
174
00:14:42,620 --> 00:14:44,120
What?!
175
00:15:02,340 --> 00:15:06,110
D-Don't you make a mockery of me!
176
00:15:27,970 --> 00:15:30,610
Strong...! Too strong!
177
00:15:30,610 --> 00:15:34,310
H-How can these two exist?
178
00:15:34,310 --> 00:15:36,510
D-Dammit!
179
00:15:36,510 --> 00:15:39,050
There was no way we could have won against that!
180
00:15:39,050 --> 00:15:40,850
I can't say I blame you.
181
00:15:40,850 --> 00:15:45,350
They're at a level far beyond what seems logically possible...
182
00:15:45,350 --> 00:15:46,990
Damn him...!
183
00:15:46,990 --> 00:15:50,260
I had no idea he had grown this powerful!
184
00:15:50,260 --> 00:15:56,830
His power is far too great, despite his havingborrowed the body of a weak human!
185
00:15:56,830 --> 00:16:02,340
He must have done a great dealof his own training as well...
186
00:16:02,340 --> 00:16:04,670
Borrowed?!
187
00:16:04,670 --> 00:16:07,970
I've borrowed the body of a human, you say?
188
00:16:11,250 --> 00:16:16,350
So you have read my mind, Piccolo.
189
00:16:16,350 --> 00:16:21,380
Aha! I've finally figured out who you are!
190
00:16:22,560 --> 00:16:26,620
That explains why your fighting style resembles mine...
191
00:16:29,530 --> 00:16:33,570
D-Did my ears suddenly go crazy?
192
00:16:33,570 --> 00:16:37,540
I can't understand a thing those two are saying...
193
00:16:37,540 --> 00:16:40,810
M-M-Me neither...
194
00:16:40,810 --> 00:16:45,350
What business do you have here in the Lower World?! God!
195
00:16:45,350 --> 00:16:48,880
Have you just now figured it out, Piccolo Daimao?
196
00:16:48,880 --> 00:16:51,720
There is no need to explain why
I have come to the Lower World.
197
00:16:51,720 --> 00:16:57,130
Don't tell me you've come here to get rid of me...
198
00:16:57,130 --> 00:17:01,290
I do not need to tell you.
You said it yourself!
199
00:17:05,430 --> 00:17:08,770
What exactly is transpiring?!
200
00:17:08,770 --> 00:17:13,410
Shen and Ma Junior are having a fierce exchange of words,
201
00:17:13,410 --> 00:17:15,280
but none of what they're saying makes any sense at all!
202
00:17:15,280 --> 00:17:18,310
It's a language the likes of which I've never heard before!
203
00:17:18,310 --> 00:17:21,520
These two are wrapped in complete mystery!
204
00:17:21,520 --> 00:17:25,680
Maybe they're aliens...?
205
00:17:30,530 --> 00:17:33,500
You're going to get rid of me,
Piccolo Daimao-sama?!
206
00:17:33,500 --> 00:17:35,400
You've gone senile!
207
00:17:35,400 --> 00:17:39,500
You and I share mind and body!
208
00:17:39,500 --> 00:17:44,600
If you kill me, you will die, too!
209
00:17:46,140 --> 00:17:50,440
I am fully aware of that, of course...
210
00:17:53,280 --> 00:17:57,350
And I doubt you can kill me, correct?
211
00:17:57,350 --> 00:17:59,620
You do not wish to die, do you?
212
00:17:59,620 --> 00:18:03,530
What?! Don't tell me you're planning on dying!
213
00:18:03,530 --> 00:18:07,530
I can't figure out what they're saying at all!
214
00:18:07,530 --> 00:18:10,500
This fight... isn't any ordinary event!
215
00:18:15,340 --> 00:18:17,210
There is no need to worry.
216
00:18:17,210 --> 00:18:24,810
I need not commit suicide– humans have taught me how to put your evil in check...
217
00:18:24,810 --> 00:18:27,880
W-What did you say...?!
218
00:18:27,880 --> 00:18:30,480
What are you planning, God?!
219
00:18:41,700 --> 00:18:43,670
Oh! What's this?
220
00:18:43,670 --> 00:18:49,400
Shen has taken out a small bottle-like object and placed it on the ground...
221
00:18:49,400 --> 00:18:51,340
It doesn't appear to be a weapon.
222
00:18:51,340 --> 00:18:55,830
Might it be some sort of magic charm?
223
00:18:58,280 --> 00:19:00,350
Are you ready?
224
00:18:59,650 --> 00:19:05,690
{\an8}"Daimao Seal"
225
00:19:06,860 --> 00:19:09,150
No! It can't be...!
226
00:19:15,000 --> 00:19:17,470
Mafuba!
227
00:19:17,470 --> 00:19:19,200
–What?!
–The...
228
00:19:19,200 --> 00:19:21,100
The Mafuba?!
229
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
W-What's a Mafuba?!
230
00:19:44,560 --> 00:19:50,300
It's the technique Mutaito-sama used long ago to seal away Piccolo Daimao!
231
00:19:50,300 --> 00:19:52,390
Piccolo?!
232
00:19:53,640 --> 00:20:00,910
The blast that came from Shen has now surrounded Ma Junior!
233
00:20:06,480 --> 00:20:10,020
Too bad, God!
234
00:20:10,020 --> 00:20:12,990
Using that technique was your fatal mistake!
235
00:20:12,990 --> 00:20:16,080
Reverse Mafuba!
236
00:20:25,200 --> 00:20:27,430
He bounced it back!
237
00:20:55,700 --> 00:20:59,700
D-Damn it! It wasn't supposed to turn out like this...!
238
00:20:59,700 --> 00:21:04,610
At least let this human body go...!
239
00:21:09,510 --> 00:21:10,480
There you are!
240
00:21:10,480 --> 00:21:15,150
Son! Don't worry if I die or not! Just defeat him!
241
00:21:15,150 --> 00:21:18,020
Eliminate him!
242
00:22:04,700 --> 00:22:10,540
You're gravely mistaken if you thinkthe same tricks will always work on me!
243
00:22:10,540 --> 00:22:14,170
I'm now completely free of weaknesses!
244
00:22:44,640 --> 00:22:47,510
Come on, fantasy,
245
00:22:44,640 --> 00:22:47,510
{\an8}Oide fantajii
246
00:22:47,510 --> 00:22:50,140
love, and mystery
247
00:22:47,510 --> 00:22:50,140
{\an8}sukisa misuterii
248
00:22:50,140 --> 00:22:56,680
Don't you hide your youth
249
00:22:50,140 --> 00:22:56,680
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
250
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
Wanting to have a mystery,
251
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
{\an8}Fushigi shitakute
252
00:22:59,690 --> 00:23:02,190
and wanting to have an adventure
253
00:22:59,690 --> 00:23:02,190
{\an8}Bouken shitakute
254
00:23:02,190 --> 00:23:08,200
Everyone's raring to go
255
00:23:02,190 --> 00:23:08,200
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
256
00:23:08,200 --> 00:23:14,240
If you act like an adult and give up
257
00:23:08,200 --> 00:23:14,240
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
258
00:23:14,240 --> 00:23:20,380
The miraculous riddle will never be solved
259
00:23:14,240 --> 00:23:20,380
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
260
00:23:20,380 --> 00:23:30,370
Try to live more wildly and bravely
261
00:23:20,380 --> 00:23:30,370
{\an8}Motto wairudo ni
262
00:23:20,380 --> 00:23:30,370
{\an8}motto takumashiku ikite goran
263
00:23:31,520 --> 00:23:39,060
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
264
00:23:31,520 --> 00:23:39,060
{\an8}Romantikku ageru yo
265
00:23:31,520 --> 00:23:39,060
{\an8}Romantikku ageru yo
266
00:23:39,060 --> 00:23:43,560
If you show me true courage
267
00:23:39,060 --> 00:23:43,560
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
268
00:23:43,560 --> 00:23:50,970
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
269
00:23:43,560 --> 00:23:50,970
{\an8}Romantikku ageru yo
270
00:23:43,560 --> 00:23:50,970
{\an8}Romantikku ageru yo
271
00:23:50,970 --> 00:23:59,570
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
272
00:23:50,970 --> 00:23:59,570
{\an8}Tokimeku mune ni
273
00:23:50,970 --> 00:23:59,570
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
274
00:24:12,630 --> 00:24:14,150
Heya! I'm Goku!
275
00:24:14,730 --> 00:24:17,270
G-God lost!
276
00:24:17,270 --> 00:24:18,200
God is...
277
00:24:19,670 --> 00:24:21,370
So, Son Goku!
278
00:24:21,370 --> 00:24:24,210
The time has finally come to settle things!
279
00:24:24,210 --> 00:24:26,770
This time I'll I won't let you away alive!
280
00:24:27,240 --> 00:24:28,500
That'll never happen!
281
00:24:29,240 --> 00:24:30,780
Next time on Dragon Ball:
282
00:24:30,780 --> 00:24:32,780
"With the Fate of theWorld in the Balance!"
283
00:24:32,780 --> 00:24:34,250
Be sure to watch!
284
00:24:34,680 --> 00:24:38,180
{\an8}Next Time
285
00:24:34,680 --> 00:24:38,180
{\an8}"With the Fate of the
286
00:24:34,680 --> 00:24:38,180
{\an8}World in the Balance!"
21134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.