All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 135

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:41,320 --> 00:02:46,260 A terrifying enemy has made a most unexpected appearance... 46 00:02:46,260 --> 00:02:49,660 ...before Goku and the others, who are competing for the title of champion! 47 00:03:00,010 --> 00:03:03,110 Tao Pai-Pai! 48 00:03:03,110 --> 00:03:06,010 Son Goku. Make it through the qualifying matches. 49 00:03:06,010 --> 00:03:10,070 Stay in the tournament until you get the chance to face me. 50 00:03:27,570 --> 00:03:30,630 "The Chosen Eight" 51 00:03:40,950 --> 00:03:42,250 No entrance! 52 00:03:42,250 --> 00:03:44,280 Stop pushing! 53 00:03:44,280 --> 00:03:47,220 Come on! 54 00:03:47,220 --> 00:03:49,690 Come on, you cheapskates! 55 00:03:49,690 --> 00:03:52,060 What's the harm in letting us watch?! 56 00:03:52,060 --> 00:03:53,890 Authorized personnel only! 57 00:03:53,890 --> 00:03:57,230 Please wait for the qualifying matches to end! 58 00:03:57,230 --> 00:04:00,390 Move aside, please! Move aside, please! 59 00:04:06,740 --> 00:04:10,400 It would appear this tournament is even more brutal than the last one. 60 00:04:17,350 --> 00:04:20,320 Ch-Chiaotzu! 61 00:04:20,320 --> 00:04:22,290 Say something, Chiaotzu! 62 00:04:22,290 --> 00:04:23,980 Don't touch him! 63 00:04:25,690 --> 00:04:27,330 Bulma-san! 64 00:04:27,330 --> 00:04:29,260 I'll go, too! 65 00:04:37,240 --> 00:04:42,400 Who on earth could have done that to Chiaotzu?! 66 00:04:47,610 --> 00:04:50,010 We need a stretcher over here, now! 67 00:05:02,230 --> 00:05:06,260 Don't touch me! 68 00:05:10,140 --> 00:05:11,970 We need a stretcher over here, too! 69 00:05:22,380 --> 00:05:25,150 So he's Piccolo's double, huh? 70 00:05:25,150 --> 00:05:29,990 His strength is far greater than the first Piccolo's, though! 71 00:05:31,320 --> 00:05:35,380 Looks like he did a fair amount of training of his own... 72 00:05:44,270 --> 00:05:48,300 I'll turn ya into mincemeat in five seconds flat! 73 00:05:56,250 --> 00:05:57,910 Damn you! 74 00:06:12,860 --> 00:06:16,360 Winner! Number 64! 75 00:06:20,310 --> 00:06:21,930 Damn it! 76 00:06:31,420 --> 00:06:35,050 What the hell're you doin'?! 77 00:06:43,490 --> 00:06:47,130 Stop it! Let go! 78 00:06:47,130 --> 00:06:49,900 You're gonna pay! 79 00:06:49,900 --> 00:06:52,740 Stop it! That's enough! 80 00:07:07,120 --> 00:07:13,590 Competitor #2 will participate in the Tenkaichi Budokai! 81 00:07:13,590 --> 00:07:16,330 Hey, I did it! 82 00:07:16,330 --> 00:07:18,630 Just what you'd expect from a guy who got runner-up two times in a row! 83 00:07:18,630 --> 00:07:22,430 He practically flew right through the prelims! 84 00:07:32,940 --> 00:07:35,440 Number 35 will participate! 85 00:07:40,720 --> 00:07:43,380 Number 16 will participate! 86 00:07:47,230 --> 00:07:49,690 Number 22 will participate! 87 00:07:58,800 --> 00:08:03,300 He's given up! Number 51 will participate in the Tenkaichi Budokai! 88 00:08:12,820 --> 00:08:17,260 Just as I expected, he made it through, too. 89 00:08:17,260 --> 00:08:21,820 Check it out! Looks like that Tao Pai-Pai guy won a spot, too! 90 00:08:24,000 --> 00:08:26,990 Number 44 will participate! 91 00:08:30,230 --> 00:08:35,070 It looks like he isn't kidding when he says he's out to kill us... 92 00:08:42,350 --> 00:08:44,050 I give up! 93 00:08:44,050 --> 00:08:46,980 Number 59 will participate! 94 00:08:46,980 --> 00:08:51,690 Holy smokes! It's that girl! 95 00:08:51,690 --> 00:08:56,430 I get the strangest feeling I've met her somewhere before, but... 96 00:08:56,430 --> 00:09:00,260 Just one more person until all the tournament spots are filled... 97 00:09:00,260 --> 00:09:02,290 Who do you think it'll be? 98 00:09:06,770 --> 00:09:08,270 Ahhh! That feels better! 99 00:09:08,270 --> 00:09:10,870 Wow, that hurts... 100 00:09:12,280 --> 00:09:18,150 Hey, you can't come in here! You know the rules! No spectators allowed inside! 101 00:09:18,150 --> 00:09:21,050 No, uh... I'm, uh... 102 00:09:22,420 --> 00:09:26,220 Uh, well, you see, I'm... 103 00:09:28,060 --> 00:09:31,930 –No excuses! –No, you don't understand... 104 00:09:33,560 --> 00:09:37,270 Number 70?! Is Competitor #70 here?! 105 00:09:37,270 --> 00:09:39,300 You'll be disqualified if you don't show up! 106 00:09:39,300 --> 00:09:43,980 Yes! I'm right here! 107 00:09:43,980 --> 00:09:46,570 Right here! 108 00:09:49,580 --> 00:09:51,740 Upsy-daisy... 109 00:10:00,630 --> 00:10:04,260 That's a morning radio workout, isn't it? What a joke! 110 00:10:07,270 --> 00:10:12,240 What's the deal with this middle-aged dweeb? 111 00:10:12,240 --> 00:10:14,540 We need to get the fight underway. 112 00:10:14,540 --> 00:10:17,200 Oh! Right! 113 00:10:19,210 --> 00:10:21,240 Please treat me well. 114 00:10:28,120 --> 00:10:31,390 Geez, how the heck did he even make it this far? 115 00:10:32,860 --> 00:10:36,450 Um... your fly is down... 116 00:10:43,630 --> 00:10:45,300 Ahh! It is! 117 00:10:58,620 --> 00:11:00,210 Begin! 118 00:11:03,390 --> 00:11:06,920 Alright, whatever. 119 00:11:10,330 --> 00:11:13,460 Oh, no! 120 00:11:18,840 --> 00:11:23,340 Competitor #70 will participate! 121 00:11:23,340 --> 00:11:26,280 Wow, that hurts! 122 00:11:27,680 --> 00:11:30,840 That was the lamest fight I've ever seen! 123 00:11:32,250 --> 00:11:33,420 Let's see... 124 00:11:33,420 --> 00:11:39,520 Would all the competitors participating in the tournament please gather here? 125 00:11:58,280 --> 00:12:03,710 Now then, you will all draw lots to determine who your opponent is! 126 00:12:03,710 --> 00:12:06,710 Ow...! 127 00:12:07,790 --> 00:12:11,790 Damn it. Good thing I was in disguise. 128 00:12:11,790 --> 00:12:18,290 But one thing's for sure–that middle-aged dude is no ordinary guy... 129 00:12:39,520 --> 00:12:42,790 Why'd I hafta run into someone that good in the qualifiers? 130 00:12:42,790 --> 00:12:45,620 I shouldn't have wasted my time coming here. 131 00:12:47,830 --> 00:12:52,660 Okay, everyone, time to draw your numbers... 132 00:12:52,660 --> 00:12:55,330 Hello, again! 133 00:12:58,670 --> 00:13:02,630 D-Didn't you... 134 00:13:07,550 --> 00:13:10,010 ...die last time?! 135 00:13:15,290 --> 00:13:19,690 Knock it off, I'm not a ghost! I came back to life! 136 00:13:27,830 --> 00:13:30,530 Thus the lottery came to an end, 137 00:13:30,530 --> 00:13:35,010 and the matches of the tumultuous 23rd Tenkaichi Budokai 138 00:13:34,740 --> 00:13:38,780 {\an8}"Ma Junior vs. Kuririn" 139 00:13:35,010 --> 00:13:40,440 were determined at last. 140 00:13:40,440 --> 00:13:43,910 Um, who would Ma Junior be? 141 00:13:43,910 --> 00:13:46,580 Oh, that's him, right over there. 142 00:13:49,090 --> 00:13:51,350 Ma Junior? 143 00:14:00,870 --> 00:14:06,540 Fight #1! Tao Pai-Pai versus Tenshinhan! 144 00:14:06,540 --> 00:14:11,540 Fight #2! Son Goku versus Anonymous! 145 00:14:11,540 --> 00:14:16,080 Fight #3! Ma Junior versus Kuririn! 146 00:14:16,080 --> 00:14:19,540 Fight #4! Shen versus Yamcha! 147 00:14:37,330 --> 00:14:39,270 So how is Chiaotzu? 148 00:14:39,270 --> 00:14:41,940 He's all right. He suffered injuries all over his body, 149 00:14:41,940 --> 00:14:44,940 but he don't seem to have any broken bones! 150 00:14:44,940 --> 00:14:46,610 That is certainly good news. 151 00:14:46,610 --> 00:14:48,600 Oh! Here they come! 152 00:14:55,190 --> 00:15:00,320 I see. It's unfortunate what happened to Chiaotzu, but the rest did very well! 153 00:15:00,320 --> 00:15:01,630 Was there any doubt? 154 00:15:01,630 --> 00:15:06,060 But I'm really worried about the guy who beat Chiaotzu. 155 00:15:06,060 --> 00:15:10,330 Do you know him? He's the Crane Hermit's younger brother, Tao Pai-Pai... 156 00:15:10,330 --> 00:15:12,740 T-Tao Pai-Pai?! 157 00:15:12,740 --> 00:15:15,510 But didn't Goku...? 158 00:15:15,510 --> 00:15:19,940 He survived. And now he's half robot... 159 00:15:19,940 --> 00:15:24,320 Tao Pai-Pai is intent on killing both Goku and Tenshinhan. 160 00:15:24,320 --> 00:15:26,920 And he's up against Tenshinhan in the first fight... 161 00:15:26,920 --> 00:15:30,350 Tao Pai-Pai... 162 00:15:30,350 --> 00:15:32,420 This doesn't fare well, indeed... 163 00:15:32,420 --> 00:15:36,420 He knows all the tricks Tenshinhan has up his sleeves... 164 00:15:38,130 --> 00:15:40,670 He's nothing to worry about. 165 00:15:40,670 --> 00:15:43,770 He doesn't stand a chance against Tenshinhan. 166 00:15:43,770 --> 00:15:47,140 I wouldn't be so sure of that. 167 00:15:50,510 --> 00:15:53,440 The Crane Hermit! 168 00:15:53,440 --> 00:15:57,520 You should see the stupid looks on all your faces! 169 00:15:57,520 --> 00:15:59,350 What did you say?! 170 00:15:59,350 --> 00:16:01,650 Let me give you a little warning. 171 00:16:01,650 --> 00:16:07,430 None of you Turtle Hermit dimwits better run away while the others are being slaughtered! 172 00:16:07,430 --> 00:16:10,430 Listen up, you old coot! 173 00:16:10,430 --> 00:16:15,500 Neither Tenshinhan nor these three are even in the Turtle Hermit school anymore! 174 00:16:15,500 --> 00:16:19,670 They have all surpassed me and are now following their own paths! 175 00:16:19,670 --> 00:16:23,640 Oh? Despite the fact that they're all wearing Turtle Hermit uniforms? 176 00:16:23,640 --> 00:16:28,480 Each decided on his own to wear a uniform out of their feelings toward me. 177 00:16:28,480 --> 00:16:35,320 That's right! Unlike you, people actually respect Muten Roshi-sama! 178 00:16:35,320 --> 00:16:40,020 That's it, talk as big as you want... while you still can. 179 00:16:40,020 --> 00:16:41,690 Why, you...! 180 00:16:43,390 --> 00:16:49,070 When he became a cyborg, Tao Pai-Pai gained unimaginable strength! 181 00:16:49,070 --> 00:16:54,370 I would be surprised if Tenshinhan and you boys had any chance of winning at all! 182 00:16:57,710 --> 00:17:01,550 I just can't stand that senile bag of bones! 183 00:17:01,550 --> 00:17:05,850 The really strong guy to look out for isn't Tao Pai-Pai. 184 00:17:08,020 --> 00:17:10,760 The fights will commence shortly. 185 00:17:10,760 --> 00:17:15,390 Would the fighters please assemble in the main fighting hall? 186 00:17:17,400 --> 00:17:19,230 This is it! 187 00:17:23,670 --> 00:17:25,440 Go get 'em! 188 00:17:25,440 --> 00:17:28,570 Show us all just how much you have improved! 189 00:17:28,570 --> 00:17:30,410 But make sure not to overdo it, now! 190 00:17:30,410 --> 00:17:32,040 Step down if need be! 191 00:17:32,040 --> 00:17:33,570 Understood! 192 00:17:35,950 --> 00:17:38,350 Good luck, you guys! 193 00:17:38,350 --> 00:17:41,420 Yamcha-sama! Win the championship! 194 00:17:41,420 --> 00:17:43,390 Right! 195 00:17:45,960 --> 00:17:50,720 Now then, I suppose this time I will leisurely watch from the crowd. 196 00:17:58,540 --> 00:18:04,680 This sucks! I can't see with all these people in the way! 197 00:18:04,680 --> 00:18:08,250 Indeed, this isn't any way to watch the tournament... 198 00:18:08,250 --> 00:18:11,320 Whatever should we do? 199 00:18:11,320 --> 00:18:14,310 Pardon me, Lunch-san... 200 00:18:19,590 --> 00:18:22,330 Sorry to ask you again, Lunch-san... 201 00:18:22,330 --> 00:18:24,760 Just leave it to me! 202 00:18:34,340 --> 00:18:39,780 Outta the way! Unless you losers feel like dyin'! 203 00:18:41,780 --> 00:18:43,300 Excuse us... 204 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 Say, Goku... 205 00:18:48,320 --> 00:18:51,620 Tao Pai-Pai was a really strong assassin, right? 206 00:18:51,620 --> 00:18:53,720 And now he's even stronger than before, 207 00:18:53,720 --> 00:18:56,160 so what's with this, "He's nothing to worry about" stuff? 208 00:18:56,160 --> 00:19:00,600 Simple. Tenshinhan's way better than he is. 209 00:19:02,370 --> 00:19:06,800 I dunno, he used to be sort of like Tenshinhan's master, right? 210 00:19:06,800 --> 00:19:09,870 Say, want something good to eat? 211 00:19:12,180 --> 00:19:13,800 Look! 212 00:19:15,350 --> 00:19:19,880 If you eat one of these, you'll be full for ten days! 213 00:19:22,820 --> 00:19:28,030 Senzu, right? Yamcha and I have some, too! 214 00:19:28,030 --> 00:19:30,360 See? 215 00:19:30,360 --> 00:19:33,230 Eh? So that means that you guys... 216 00:19:33,230 --> 00:19:38,840 Yup. Kuririn, Tenshinhan, Chiaotzu, and I all climbed Karin Tower! 217 00:19:38,840 --> 00:19:43,370 After that, we all went our separate ways to train on our own! 218 00:19:43,370 --> 00:19:47,380 Really?! That's great! 219 00:19:47,380 --> 00:19:51,420 There was this guy at the top... Yajirobe is what I think Karin called him. 220 00:19:51,420 --> 00:19:55,790 He seemed pretty strong, so we invited him to come to the tournament, 221 00:19:55,790 --> 00:19:57,520 but it doesn't look like he showed up. 222 00:19:57,520 --> 00:20:02,230 He hates this sort of thing! 223 00:20:02,230 --> 00:20:05,590 Aw, shaddup! I got knocked out in the prelims! 224 00:20:06,760 --> 00:20:11,400 Ladies and gentlemen! Sorry to keep you waiting! 225 00:20:11,400 --> 00:20:16,200 The 23rd Tenkaichi Budokai is about to begin! 226 00:20:21,380 --> 00:20:25,420 –This is it! –I'm more nervous than past tournaments... 227 00:20:25,420 --> 00:20:27,480 There were only 72 participants this time, 228 00:20:27,480 --> 00:20:30,220 which is a lot fewer than the last tournament, 229 00:20:30,220 --> 00:20:34,360 but out of those 72, 8 fighters have valiantly battled their way 230 00:20:34,360 --> 00:20:41,460 through the qualifying round to fight it out for the honor of being the world's best! 231 00:20:42,870 --> 00:20:45,570 Just what sorts of fights will we bear witness to today, 232 00:20:45,570 --> 00:20:52,270 and just who will come out on top to be crowned best fighter under heaven?! 233 00:20:53,240 --> 00:20:57,550 The first match is between Competitors Tao Pai-Pai and Tenshinhan! 234 00:20:57,550 --> 00:21:02,450 Would the fighters please enter the ring? 235 00:21:06,320 --> 00:21:09,030 Beat that guy's brains out! 236 00:21:09,030 --> 00:21:10,620 You got it! 237 00:21:18,470 --> 00:21:20,340 Good luck! 238 00:21:20,340 --> 00:21:23,310 Don't worry. I won't kill you for now. 239 00:21:23,310 --> 00:21:26,180 I will leave you only half-dead when the match ends. 240 00:21:26,180 --> 00:21:32,640 I'll deal with you and Son Goku at my leisure after I win the championship. 241 00:21:40,820 --> 00:21:42,230 What's with that guy?! 242 00:21:42,230 --> 00:21:43,330 That's one freaky-lookin' dude! 243 00:21:43,330 --> 00:21:45,660 Beat the crap outta him, Tenshinhan! 244 00:21:45,660 --> 00:21:47,660 Don't ya dare lose! 245 00:21:51,140 --> 00:21:54,300 Let the first match begin! 246 00:21:58,080 --> 00:22:00,480 Are you ready? 247 00:22:02,450 --> 00:22:03,710 Yes. 248 00:22:03,710 --> 00:22:09,310 I'm glad to hear it. In that case, I'll take care of business now. 249 00:22:12,660 --> 00:22:18,030 Dirty traitor! You're in for it now! 250 00:22:18,030 --> 00:22:19,830 Now we see... 251 00:22:19,830 --> 00:22:24,830 The fierce battle is about to begin! 252 00:22:44,760 --> 00:22:47,620 Come on, fantasy, 253 00:22:44,760 --> 00:22:47,620 {\an8}Oide fantajii 254 00:22:47,620 --> 00:22:50,260 love, and mystery 255 00:22:47,620 --> 00:22:50,260 {\an8}sukisa misuterii 256 00:22:50,260 --> 00:22:56,800 Don't you hide your youth 257 00:22:50,260 --> 00:22:56,800 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 258 00:22:56,800 --> 00:22:59,840 Wanting to have a mystery, 259 00:22:56,800 --> 00:22:59,840 {\an8}Fushigi shitakute 260 00:22:59,840 --> 00:23:02,310 and wanting to have an adventure 261 00:22:59,840 --> 00:23:02,310 {\an8}Bouken shitakute 262 00:23:02,310 --> 00:23:08,350 Everyone's raring to go 263 00:23:02,310 --> 00:23:08,350 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 264 00:23:08,350 --> 00:23:14,320 If you act like an adult and give up 265 00:23:08,350 --> 00:23:14,320 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 266 00:23:14,320 --> 00:23:20,490 The miraculous riddle will never be solved 267 00:23:14,320 --> 00:23:20,490 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 268 00:23:20,490 --> 00:23:30,490 Try to live more wildly and bravely 269 00:23:20,490 --> 00:23:30,490 {\an8}Motto wairudo ni 270 00:23:20,490 --> 00:23:30,490 {\an8}motto takumashiku ikite goran 271 00:23:31,640 --> 00:23:39,180 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 272 00:23:31,640 --> 00:23:39,180 {\an8}Romantikku ageru yo 273 00:23:31,640 --> 00:23:39,180 {\an8}Romantikku ageru yo 274 00:23:39,180 --> 00:23:43,680 If you show me true courage 275 00:23:39,180 --> 00:23:43,680 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 276 00:23:43,680 --> 00:23:51,090 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 277 00:23:43,680 --> 00:23:51,090 {\an8}Romantikku ageru yo 278 00:23:43,680 --> 00:23:51,090 {\an8}Romantikku ageru yo 279 00:23:51,090 --> 00:23:59,690 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 280 00:23:51,090 --> 00:23:59,690 {\an8}Tokimeku mune ni 281 00:23:51,090 --> 00:23:59,690 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 282 00:24:15,610 --> 00:24:18,550 You're nothing but an ungrateful one, Tenshinhan. 283 00:24:18,550 --> 00:24:20,350 So Tao Pai-Pai is alive... 284 00:24:20,880 --> 00:24:25,490 I've powered up, and my fatal techniques will make you feel death! 285 00:24:25,490 --> 00:24:28,860 I wonder about that. He is not the Tenshinhan from before. 286 00:24:28,860 --> 00:24:30,230 What? 287 00:24:30,230 --> 00:24:31,700 Next time on Dragon Ball: 288 00:24:31,700 --> 00:24:33,830 "Revenge of Tao Pai-Pai the Assassin" 289 00:24:33,830 --> 00:24:35,400 Don't miss it! 290 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}Next Time 291 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}"Revenge of Tao Pai-Pai the Assassin" 21690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.