All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 133

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 The world's happiest miracle 8 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 This world is one big treasure island 10 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 The world's most exciting drama 40 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 This world is one big treasure island 42 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:54,630 --> 00:02:00,300 Three years have passed since Goku defeated Piccolo Daimao. 46 00:01:57,500 --> 00:02:02,430 {\an8}"Tenkaichi Budokai" 47 00:02:08,210 --> 00:02:12,150 Now it's time for the Tenkaichi Budokai, which has been eagerly anticipated by all. 48 00:02:12,150 --> 00:02:15,220 A steady stream of fighters seeking the title 49 00:02:15,220 --> 00:02:18,350 of "number-one martial artist under heaven" has gathered here. 50 00:02:37,840 --> 00:02:41,400 "The Reunion Before the Storm" 51 00:02:44,380 --> 00:02:50,190 All fighters who wish to enter the tournament must register today! 52 00:02:50,190 --> 00:02:52,790 Please be aware that if you fail to register today, 53 00:02:52,790 --> 00:02:56,720 you will be unable to participate in tomorrow's qualifying rounds! 54 00:03:06,740 --> 00:03:10,740 Where could everyone be? 55 00:03:10,740 --> 00:03:15,040 Don't tell me that they've forgotten about today, of all days... 56 00:03:15,040 --> 00:03:17,150 Of course they wouldn't! 57 00:03:17,150 --> 00:03:21,080 Three years certainly went by quickly... 58 00:03:21,080 --> 00:03:22,450 Didn't they, though? 59 00:03:22,450 --> 00:03:25,220 I wish Goku and the others would come soon! 60 00:03:30,560 --> 00:03:32,050 Oh?! 61 00:03:35,260 --> 00:03:37,970 Pu'er! Oolong! Over here! 62 00:03:37,970 --> 00:03:40,100 It's been a while, old man! 63 00:03:40,100 --> 00:03:44,010 It's good to see you again, Muten Roshi-sama! 64 00:03:44,010 --> 00:03:47,970 Oolong, have you been collecting girls' panties as usual? 65 00:03:49,480 --> 00:03:53,280 It's been three years and that's the first thing you ask... 66 00:03:53,280 --> 00:03:55,650 You're as gloomy as you ever were! 67 00:03:55,650 --> 00:03:58,950 Well you're as dirty and perverted as you ever were! 68 00:04:15,600 --> 00:04:17,770 It's great to see you again! 69 00:04:17,770 --> 00:04:19,210 Bulma-san! 70 00:04:19,210 --> 00:04:21,610 The others aren't here yet? 71 00:04:21,610 --> 00:04:22,800 No... 72 00:04:31,650 --> 00:04:37,230 I'm at a loss for words! You've grown even more feminine! 73 00:04:37,230 --> 00:04:40,160 Keep your hands off my rear! 74 00:04:41,800 --> 00:04:44,300 I see your personality hasn't matured, though! 75 00:04:44,300 --> 00:04:47,340 Neither has yours! 76 00:04:47,340 --> 00:04:52,910 By the way, what about Yamcha? He was with you, was he not? 77 00:04:52,910 --> 00:04:57,380 He came back to West City once, and then he went off somewhere... 78 00:04:57,380 --> 00:05:00,420 He left to train by himself. 79 00:05:00,420 --> 00:05:02,820 And left me behind! 80 00:05:06,090 --> 00:05:07,390 Yamcha too, eh? 81 00:05:07,390 --> 00:05:11,930 Kuririn never came back at all! 82 00:05:11,930 --> 00:05:13,730 Kuririn, too? 83 00:05:13,730 --> 00:05:18,170 They must have been enormously motivated by Goku three years ago. 84 00:05:18,170 --> 00:05:22,740 I can't wait to see how much stronger they've grown! 85 00:05:22,740 --> 00:05:26,110 Catch it! 86 00:05:28,040 --> 00:05:29,940 Please! 87 00:05:40,520 --> 00:05:44,250 Don't cry, I'll get it for you! 88 00:06:00,240 --> 00:06:01,580 I can't get it! 89 00:06:01,580 --> 00:06:04,050 Oolong! You get it! 90 00:06:04,050 --> 00:06:08,250 How am I supposed to reach something you can't reach? 91 00:06:08,250 --> 00:06:11,290 Turn into a giant or something, I don't know. 92 00:06:11,290 --> 00:06:13,250 Well, I guess I could... 93 00:06:13,250 --> 00:06:17,260 Hold on. I'll get it for you. 94 00:06:17,260 --> 00:06:20,750 But in return for the favor... 95 00:06:23,770 --> 00:06:26,330 Could you, uh... 96 00:06:26,330 --> 00:06:27,900 Could I what?! 97 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 No, never mind! 98 00:06:34,240 --> 00:06:35,900 Hi! 99 00:06:38,080 --> 00:06:39,910 Do you know him? 100 00:06:39,910 --> 00:06:44,690 No. Do you know him, Oolong? 101 00:06:44,690 --> 00:06:46,850 Pu'er? 102 00:06:46,850 --> 00:06:49,120 No... 103 00:06:49,120 --> 00:06:52,090 Um... 104 00:07:00,470 --> 00:07:02,840 Here you go, Bulma! 105 00:07:02,840 --> 00:07:06,010 How do you know my name? 106 00:07:06,010 --> 00:07:09,510 Old-timer! I'm so glad you're alive again! 107 00:07:09,510 --> 00:07:12,110 You all look great! 108 00:07:12,110 --> 00:07:15,210 Huh? "Old-timer"...? 109 00:07:17,790 --> 00:07:21,320 Where's Kuririn, Yamcha, Tenshinhan, and Chiaotzu? 110 00:07:21,320 --> 00:07:23,960 –It... –...can't be! 111 00:07:23,960 --> 00:07:27,300 G-Goku! 112 00:07:27,300 --> 00:07:30,800 What's wrong? Isn't it obvious? 113 00:07:30,600 --> 00:07:34,670 {\an8}"Tenkaichi Budokai" 114 00:07:35,140 --> 00:07:39,170 Oh, good! The rain's letting up! 115 00:07:39,170 --> 00:07:41,980 Are you really Goku?! 116 00:07:41,980 --> 00:07:46,180 What? You can't tell it's me with this wrapped around my head? 117 00:07:46,180 --> 00:07:49,480 Here, I'll take it off! Then you can see! 118 00:08:02,900 --> 00:08:05,170 Well? Are you convinced now? 119 00:08:05,170 --> 00:08:07,360 I'm Son Goku! 120 00:08:10,740 --> 00:08:13,340 Lady! 121 00:08:13,340 --> 00:08:15,040 My balloon? 122 00:08:15,040 --> 00:08:16,280 Oh, here you are! 123 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 Thank you! 124 00:08:20,010 --> 00:08:23,120 Bulma! Did you and the Old-timer shrink or something? 125 00:08:23,120 --> 00:08:25,550 No, you really grew up! 126 00:08:25,550 --> 00:08:29,090 Now that you mention it, maybe I did grow a little taller, huh...? 127 00:08:29,090 --> 00:08:30,260 You did! You did! 128 00:08:30,260 --> 00:08:34,060 It was only natural that we couldn't recognize you right away! 129 00:08:34,060 --> 00:08:37,090 Are you really that Son-kun? 130 00:08:40,230 --> 00:08:44,110 Bulma! Your lips are red! Are you sick?! 131 00:08:44,110 --> 00:08:47,540 Ugh! It's lipstick! Lipstick! 132 00:08:49,210 --> 00:08:51,580 Yep! He's definitely Son-kun! 133 00:08:51,580 --> 00:08:54,320 All fighters wishing to participate in the tournament 134 00:08:54,320 --> 00:08:58,090 are requested to register as soon as possible! 135 00:08:58,090 --> 00:09:01,220 Goku! Hurry and register! 136 00:09:01,220 --> 00:09:04,230 Have Kuririn and the others registered yet, Old-timer? 137 00:09:04,230 --> 00:09:06,990 It seems they have yet to arrive. 138 00:09:06,990 --> 00:09:09,630 Alright, I'll be back in a minute! 139 00:09:09,630 --> 00:09:13,270 How astonishing! 140 00:09:13,270 --> 00:09:19,640 I can't believe it! That Son-kun's grown up into such a handsome young man! 141 00:09:19,640 --> 00:09:24,150 Yamcha is even handsomer! 142 00:09:24,150 --> 00:09:27,080 Oh? Are you sure? 143 00:09:27,080 --> 00:09:29,020 Fickle woman. 144 00:09:38,430 --> 00:09:41,200 The register desk will be closing shortly! 145 00:09:41,200 --> 00:09:45,160 Please hurry if you haven't registered yet! 146 00:09:47,300 --> 00:09:50,810 Something has come up, so a couple of entrants have yet to arrive... 147 00:09:50,810 --> 00:09:53,010 Can I register for them? 148 00:09:53,010 --> 00:09:59,180 Only participants themselves may register, so we cannot allow that. 149 00:09:59,180 --> 00:10:01,320 No luck, Old-timer? 150 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 No. 151 00:10:02,520 --> 00:10:07,620 It's Tenshinhan, the champion from the last tournament, and some others... 152 00:10:07,620 --> 00:10:09,790 I'm sorry, but... 153 00:10:09,790 --> 00:10:12,960 I see. So, how much time do they have left? 154 00:10:12,960 --> 00:10:14,630 Five minutes. 155 00:10:14,630 --> 00:10:17,830 Eh? Five minutes?! 156 00:10:17,830 --> 00:10:20,300 I'll go look for them! 157 00:10:22,240 --> 00:10:25,040 What could they be doing? 158 00:10:28,340 --> 00:10:31,740 Three minutes remaining! 159 00:10:33,210 --> 00:10:34,680 Do you suppose they won't show up? 160 00:10:34,680 --> 00:10:36,220 They'll be here soon! 161 00:10:36,220 --> 00:10:39,210 Two minutes remaining! 162 00:10:56,370 --> 00:10:59,600 Worrying me to death as usual! 163 00:11:03,010 --> 00:11:05,450 Any luck, Pu'er? 164 00:11:06,680 --> 00:11:09,020 I couldn't find any sign of them at all... 165 00:11:09,020 --> 00:11:11,550 One minute remaining! 166 00:11:11,550 --> 00:11:15,020 Oolong! Transform into Yamcha and the others and sign up for them! 167 00:11:15,020 --> 00:11:16,390 I have no problem with it, 168 00:11:16,390 --> 00:11:18,190 but after I transform, 169 00:11:18,190 --> 00:11:21,030 I have to wait one minute until I can do another transformation. 170 00:11:21,030 --> 00:11:23,060 Which means I can only transform into one person. 171 00:11:23,060 --> 00:11:27,740 I can transform into Yamcha-sama, but... 172 00:11:27,740 --> 00:11:31,070 But that would leave Tenshinhan and Chiaotzu out, wouldn't it...? 173 00:11:31,070 --> 00:11:33,610 But there's no other choice! 174 00:11:33,610 --> 00:11:36,210 In this situation, even if it's just Yamcha and Kuririn... 175 00:11:36,210 --> 00:11:39,650 But that would be unfair to Tenshinhan and Chiaotzu! 176 00:11:41,250 --> 00:11:43,080 They made it in time! 177 00:11:47,790 --> 00:11:50,090 Over at last... 178 00:11:59,070 --> 00:12:01,470 –Yamcha! –Tenshinhan! 179 00:12:37,510 --> 00:12:38,510 Hey! 180 00:12:38,510 --> 00:12:40,510 Yamcha-sama! 181 00:12:40,510 --> 00:12:41,980 Pu'er! 182 00:12:44,480 --> 00:12:48,620 We all ran into each other on the way here... 183 00:12:48,620 --> 00:12:51,680 It is good to see you again, Muten Roshi-sama. 184 00:12:54,790 --> 00:13:01,330 Look at how much I've grown, Muten Roshi-sama! 185 00:13:01,330 --> 00:13:03,490 You're looking good, Kuririn! 186 00:13:07,000 --> 00:13:09,840 Now the whole gang's here! 187 00:13:14,380 --> 00:13:17,010 G-Goku... 188 00:13:17,010 --> 00:13:19,180 Goku? 189 00:13:19,180 --> 00:13:20,650 Yeah. 190 00:13:24,390 --> 00:13:28,390 Goku! You jerk! I missed you so much! 191 00:13:28,390 --> 00:13:32,550 I never got to thank you, you moron! 192 00:13:34,230 --> 00:13:42,440 Piccolo Daimao killed me! But I was brought back to life, all thanks to you! 193 00:13:42,440 --> 00:13:45,840 I'm glad for you, Kuririn! 194 00:13:45,840 --> 00:13:49,280 Thank you, Goku. I really mean it! 195 00:13:49,280 --> 00:13:51,080 That's Goku? 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,380 So it would seem... 197 00:13:53,380 --> 00:13:55,050 He's sure grown a lot... 198 00:13:55,050 --> 00:13:58,220 His power should have increased just as much, too! 199 00:13:58,220 --> 00:14:01,690 So he's grown only that much tougher... 200 00:14:01,690 --> 00:14:06,130 It looks like we have some spectacular fights in store for us! 201 00:14:06,130 --> 00:14:11,100 I'll clash fists with the results of his three years of training! 202 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 I've rented us rooms for tonight. 203 00:14:14,270 --> 00:14:18,300 Spend as much time as you want to catch up on old times. 204 00:14:19,540 --> 00:14:21,980 Thank you! 205 00:14:32,490 --> 00:14:36,460 Muten Roshi-sama. You aren't participating this time? 206 00:14:36,460 --> 00:14:41,300 I'll pass this time! I no longer stand a chance against the lot of you! 207 00:14:41,300 --> 00:14:44,470 Man, Goku, you really sprouted! 208 00:14:44,470 --> 00:14:46,830 I thought I had grown taller than you, but I guess not... 209 00:14:46,830 --> 00:14:48,560 Oh yeah? 210 00:14:50,400 --> 00:14:54,240 Son-kun is so cool now! 211 00:14:55,580 --> 00:14:58,740 A woman's heart ever changes. 212 00:15:23,970 --> 00:15:28,010 Say, Goku, was God's training really intense? 213 00:15:28,010 --> 00:15:31,600 Yeah, it was really tough! 214 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 I bet you've gotten stronger, too, Kuririn! 215 00:15:36,320 --> 00:15:39,490 Heh, don't be wimping out on me now, Goku! 216 00:15:39,490 --> 00:15:41,680 I can't wait! 217 00:15:44,660 --> 00:15:47,690 Wonder if there'll be any other really strong guys there? 218 00:15:54,170 --> 00:15:58,970 Piccolo Daimao's double will definitely be there! 219 00:16:02,080 --> 00:16:05,010 Goku! What's up? 220 00:16:05,010 --> 00:16:07,310 I wonder if the weather will clear up tomorrow... 221 00:16:11,020 --> 00:16:14,660 By the way, Goku, what sort of training did you do? 222 00:16:14,660 --> 00:16:16,180 Goku! 223 00:16:18,660 --> 00:16:20,360 Goku... 224 00:16:26,270 --> 00:16:28,200 Fast asleep... 225 00:16:43,420 --> 00:16:47,220 Yamcha-sama! Try your best! 226 00:16:47,220 --> 00:16:52,360 Yeah. I've even been training in my sleep for these past three years! 227 00:16:52,360 --> 00:16:55,230 I'm gonna show off everything I've got! 228 00:17:08,480 --> 00:17:11,450 Ten-san. It's finally time. 229 00:17:12,650 --> 00:17:17,380 The time to settle the score with Goku has come at last. 230 00:17:17,380 --> 00:17:20,090 Ten-san... 231 00:17:20,090 --> 00:17:25,260 What sort of training did Goku endure under God? 232 00:17:25,260 --> 00:17:28,720 Regardless, I will win! 233 00:17:36,440 --> 00:17:39,070 Mommy, Mommy! Look at that! 234 00:17:44,450 --> 00:17:47,440 Come back! You're going to get wet! 235 00:17:49,250 --> 00:17:51,280 It's okay! 236 00:18:37,160 --> 00:18:38,790 Son! 237 00:18:55,350 --> 00:18:57,340 Thank you so much! 238 00:19:59,250 --> 00:20:01,580 The qualifying round will take place shortly. 239 00:20:01,580 --> 00:20:06,250 Attention, all participants! Please assemble in front of the temple! 240 00:20:08,390 --> 00:20:09,660 Old-timer! 241 00:20:09,660 --> 00:20:11,730 Did you bring me my usual uniform? 242 00:20:11,730 --> 00:20:16,930 What for? Each of you is doing exceedingly well on your own path! 243 00:20:16,930 --> 00:20:20,770 You needn't wear the uniform of the Turtle Hermit style forever, you know. 244 00:20:20,770 --> 00:20:22,600 Now, go give it your all! 245 00:20:22,600 --> 00:20:24,090 Yes! 246 00:20:45,130 --> 00:20:46,290 What do you think? 247 00:20:46,290 --> 00:20:50,800 I figured Muten Roshi-sama wouldn't bring us Turtle Hermit uniforms, 248 00:20:50,800 --> 00:20:54,170 so I had my own made at a tailor shop! 249 00:20:55,440 --> 00:20:59,610 You and I figured the same thing. 250 00:20:59,610 --> 00:21:01,380 I did, too! 251 00:21:01,380 --> 00:21:02,480 Gimme a break... 252 00:21:02,480 --> 00:21:05,280 Dang, I wanted to be the only one to stand out... 253 00:21:07,310 --> 00:21:09,820 Huh? Goku! Your tail...! 254 00:21:09,820 --> 00:21:12,790 God took it off. 255 00:21:12,790 --> 00:21:14,350 I don't really know what he meant, 256 00:21:14,350 --> 00:21:17,320 but he said that my tail was a real problem... 257 00:21:17,320 --> 00:21:20,690 ...ever since he brought the moon back after it disappeared. 258 00:21:24,360 --> 00:21:27,330 You could probably say that. 259 00:21:30,340 --> 00:21:31,840 What is it, Goku? 260 00:21:31,840 --> 00:21:34,970 Is something the matter? 261 00:21:45,690 --> 00:21:49,160 What's with his icy stare? 262 00:21:49,160 --> 00:21:51,420 Do you know him, Goku? 263 00:21:57,900 --> 00:22:02,200 Him...! Impossible! It can't be! 264 00:22:07,370 --> 00:22:10,080 So he did come! Piccolo Daimao! 265 00:22:10,080 --> 00:22:14,850 The qualifying round for the Tenkaichi Budokai is about to begin. 266 00:22:14,850 --> 00:22:17,680 Piccolo Daimao's double, the terrifying Ma Junior, 267 00:22:17,680 --> 00:22:22,520 has appeared before Goku for the first time. 268 00:22:22,520 --> 00:22:26,520 The curtain of disaster has been raised on the Tenkaichi Budokai! 269 00:22:44,750 --> 00:22:47,610 Come on, fantasy, 270 00:22:44,750 --> 00:22:47,610 {\an8}Oide fantajii 271 00:22:47,610 --> 00:22:50,250 love, and mystery 272 00:22:47,610 --> 00:22:50,250 {\an8}sukisa misuterii 273 00:22:50,250 --> 00:22:56,790 Don't you hide your youth 274 00:22:50,250 --> 00:22:56,790 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 275 00:22:56,790 --> 00:22:59,830 Wanting to have a mystery, 276 00:22:56,790 --> 00:22:59,830 {\an8}Fushigi shitakute 277 00:22:59,830 --> 00:23:02,300 and wanting to have an adventure 278 00:22:59,830 --> 00:23:02,300 {\an8}Bouken shitakute 279 00:23:02,300 --> 00:23:08,340 Everyone's raring to go 280 00:23:02,300 --> 00:23:08,340 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 281 00:23:08,340 --> 00:23:14,310 If you act like an adult and give up 282 00:23:08,340 --> 00:23:14,310 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 283 00:23:14,310 --> 00:23:20,480 The miraculous riddle will never be solved 284 00:23:14,310 --> 00:23:20,480 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 285 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 Try to live more wildly and bravely 286 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 {\an8}Motto wairudo ni 287 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 {\an8}motto takumashiku ikite goran 288 00:23:31,630 --> 00:23:39,170 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 289 00:23:31,630 --> 00:23:39,170 {\an8}Romantikku ageru yo 290 00:23:31,630 --> 00:23:39,170 {\an8}Romantikku ageru yo 291 00:23:39,170 --> 00:23:43,670 If you show me true courage 292 00:23:39,170 --> 00:23:43,670 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 293 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 294 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 {\an8}Romantikku ageru yo 295 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 {\an8}Romantikku ageru yo 296 00:23:51,080 --> 00:23:59,680 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 297 00:23:51,080 --> 00:23:59,680 {\an8}Tokimeku mune ni 298 00:23:51,080 --> 00:23:59,680 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 299 00:24:12,830 --> 00:24:14,500 Heya! I'm Goku! 300 00:24:15,240 --> 00:24:17,600 The knock-out stage of the Tenkaichi Budokai has finally started. 301 00:24:18,310 --> 00:24:20,810 Alright, this time I'll be the one to win! 302 00:24:20,810 --> 00:24:23,510 Hold on. I'll be the one to take this! 303 00:24:23,510 --> 00:24:26,550 Don't forget about me, and also Tenshinhan-san. 304 00:24:26,550 --> 00:24:29,040 Ah, and also him. 305 00:24:30,220 --> 00:24:31,820 Next time on Dragon Ball: 306 00:24:31,820 --> 00:24:33,620 "The Turbulent Tenkaichi Budokai" 307 00:24:33,620 --> 00:24:34,990 Don't miss it! 308 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time 309 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}"The Turbulent Tenkaichi Budokai" 22080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.