Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
The world's happiest miracle
8
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
This world is one big treasure island
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
The world's most exciting drama
40
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
This world is one big treasure island
42
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:50,900 --> 00:01:55,470
Goku swore to God that hewould undergo rigorous training
46
00:01:55,470 --> 00:01:59,240
in order to defeat the double thatPiccolo left behind in this world.
47
00:01:59,240 --> 00:02:03,240
Immediately prior to his explosion, he left behind a double of himself.
48
00:02:03,240 --> 00:02:08,680
The only one who can defeat him and bring about true peace is you.
49
00:02:15,490 --> 00:02:19,130
God, who revived Shen Long,
50
00:02:19,130 --> 00:02:23,530
then brought the Turtle Hermit,Kuririn, and the rest back to life.
51
00:02:32,440 --> 00:02:35,710
And Goku's training for his battle with Piccolo
52
00:02:35,710 --> 00:02:40,440
at the Tenkaichi Budokaiin three years has begun!
53
00:02:43,550 --> 00:02:46,850
"Faster than Lightning!!"
54
00:03:02,040 --> 00:03:05,410
Is this really a way to train?
55
00:03:05,410 --> 00:03:07,480
You make many unnecessary movements.
56
00:03:07,480 --> 00:03:09,840
Standing as quietly as the sky.
57
00:03:09,840 --> 00:03:12,750
Moving faster than lightning.
58
00:03:12,750 --> 00:03:16,550
You must empty your mind to do these.
59
00:03:19,890 --> 00:03:23,090
Become a stone.
60
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
A stone?
61
00:03:24,090 --> 00:03:27,930
Very quiet. Yielding neither to rain nor wind.
62
00:03:27,930 --> 00:03:30,230
A stone.
63
00:03:30,230 --> 00:03:33,070
That's easy!
64
00:03:34,900 --> 00:03:37,570
Like this?
65
00:03:37,570 --> 00:03:40,240
Stones do not speak.
66
00:03:40,240 --> 00:03:41,880
Ow...!
67
00:03:41,880 --> 00:03:44,350
Stones feel no pain.
68
00:04:05,600 --> 00:04:09,540
Being a stone sure is tough!
69
00:04:46,510 --> 00:04:50,650
Nice moves! You're pretty good, Kuririn!
70
00:04:50,650 --> 00:04:52,480
The show's just getting started!
71
00:04:52,480 --> 00:04:55,480
Wait, Kuririn!
72
00:04:55,480 --> 00:04:57,650
I'll take him from here.
73
00:04:57,650 --> 00:04:59,710
Okay! Come at me!
74
00:05:04,530 --> 00:05:06,530
Pu'er, could you?
75
00:05:06,530 --> 00:05:09,290
Certainly! No problem at all, Bulma-san!
76
00:05:17,010 --> 00:05:19,600
What are you doing, Pu'er?
77
00:05:24,010 --> 00:05:25,880
Not so fast!
78
00:05:27,320 --> 00:05:29,620
Come on, Pu'er, hurry up...
79
00:05:29,620 --> 00:05:31,980
Yes, ma'am, right away!
80
00:05:35,660 --> 00:05:37,920
–Allow me...
–Hey, now!
81
00:05:40,200 --> 00:05:42,060
Why, you...!
82
00:05:43,230 --> 00:05:45,200
Now you get to die again!
83
00:05:47,240 --> 00:05:49,860
Wait! Stop!
84
00:05:59,580 --> 00:06:03,320
It's true, everything seemsso quiet when you do this...
85
00:06:03,320 --> 00:06:05,880
I somehow feel silent now...
86
00:06:23,500 --> 00:06:28,470
–Go, Goku!
–We're rooting for you!
87
00:06:29,510 --> 00:06:33,410
Yeah, I wonder how everyone's doing?
88
00:06:33,410 --> 00:06:39,650
I wonder if the old Turtle Hermit, Kuririn,and the rest really came back to life?
89
00:06:43,060 --> 00:06:45,120
I can't wait to see them!
90
00:06:55,040 --> 00:06:58,210
Oh, right... I'm a stone...
91
00:06:58,210 --> 00:07:01,940
Stones aren't supposed to think anything...
92
00:07:26,800 --> 00:07:31,100
The results of your training have begun to show.
93
00:07:37,450 --> 00:07:40,210
Popo jumped to conclusions.
94
00:07:43,420 --> 00:07:45,990
Popo will use this pole now.
95
00:07:45,990 --> 00:07:49,520
You stay there and watch. Do not move.
96
00:07:49,520 --> 00:07:51,620
Got ya. What are you gonna do?
97
00:08:03,440 --> 00:08:05,310
Well? Scared?
98
00:08:05,310 --> 00:08:09,470
Why would I be scared?
It's too far away to reach me.
99
00:08:37,740 --> 00:08:39,640
I give up!
100
00:08:42,310 --> 00:08:44,650
Why did you run?
101
00:08:44,650 --> 00:08:49,550
Your pole almost hit me!
It extended out like Nyoi-bo...
102
00:08:49,550 --> 00:08:51,420
This is not like the Nyoi-bo.
103
00:08:51,420 --> 00:08:54,920
It is an ordinary pole.
104
00:08:54,920 --> 00:08:57,660
You're right... That's weird...
105
00:08:57,660 --> 00:09:01,700
It looked like it extended really far, but...
106
00:09:01,700 --> 00:09:06,530
You tried to see with your eyes only.
107
00:09:06,530 --> 00:09:09,670
Eyes alone cannot see the truth.
108
00:09:09,670 --> 00:09:12,510
Eh?
109
00:09:12,510 --> 00:09:15,380
Put this on.
110
00:09:15,380 --> 00:09:16,940
What are we doing?
111
00:09:16,940 --> 00:09:20,850
You will catch this cat while blindfolded.
112
00:09:22,520 --> 00:09:25,890
That'll be a cinch!
113
00:09:28,360 --> 00:09:30,450
You're right over here!
114
00:09:39,770 --> 00:09:42,600
Huh?
115
00:09:42,600 --> 00:09:44,540
It's over here!
116
00:09:45,940 --> 00:09:46,710
Huh?
117
00:09:46,710 --> 00:09:48,610
This way!
118
00:09:54,150 --> 00:09:55,640
Over here!
119
00:09:56,950 --> 00:09:58,650
Over there!
120
00:10:07,600 --> 00:10:09,630
Got you!
121
00:10:09,630 --> 00:10:11,830
Ow...!
122
00:10:21,080 --> 00:10:25,150
What?! You had another bell?!
123
00:10:25,150 --> 00:10:27,180
That's a dirty trick, Popo!
124
00:10:27,180 --> 00:10:30,490
You tried to do it with only your ears.
125
00:10:30,490 --> 00:10:32,790
Not again...
126
00:10:32,790 --> 00:10:35,590
The truth is not clear with sight or sound alone.
127
00:10:35,590 --> 00:10:37,920
This is an important point.
128
00:10:39,630 --> 00:10:43,460
If you empty your mind, many things will become clear.
129
00:10:43,460 --> 00:10:46,370
Empty my mind, huh? That's hard!
130
00:10:46,370 --> 00:10:49,270
I'm still not good enough!
131
00:10:52,340 --> 00:10:55,510
Popo, didn't you say you trained before, too?
132
00:10:55,510 --> 00:10:59,350
I wanna try the same training you did!
133
00:11:01,620 --> 00:11:03,380
Please!
134
00:11:04,990 --> 00:11:08,220
It is very grueling.
Will you put up with it?
135
00:11:08,220 --> 00:11:10,460
Yeah!
136
00:11:10,460 --> 00:11:12,520
Very well. Come with me.
137
00:11:22,900 --> 00:11:26,670
You've decided to try it, Goku?
138
00:11:26,670 --> 00:11:28,810
I'll do anything!
139
00:11:28,810 --> 00:11:31,710
It may be even crueler than death.
140
00:11:31,710 --> 00:11:32,910
So I heard!
141
00:11:32,910 --> 00:11:37,690
You will bring back the
Holy Crown atop Mt. Thunder.
142
00:11:37,690 --> 00:11:40,890
A crown? One of those things you put on your head?
143
00:11:40,890 --> 00:11:42,560
Yes.
144
00:11:42,560 --> 00:11:43,660
Okay! Got it!
145
00:11:43,660 --> 00:11:46,690
All I need to do is bring it back, right?
146
00:11:46,690 --> 00:11:51,000
But where is Mt. Thunder?
147
00:11:51,000 --> 00:11:53,430
I will take you there now.
148
00:11:54,740 --> 00:11:57,340
What are these?
149
00:11:57,340 --> 00:12:03,300
Using this, God goes wherever he wants, whenever he wants.
150
00:12:42,630 --> 00:12:44,440
Huh?
151
00:12:44,440 --> 00:12:47,100
What's going on?
152
00:12:49,110 --> 00:12:50,970
Wait!
153
00:12:57,620 --> 00:13:01,020
Do you know where Mt. Thunder is?
154
00:13:08,230 --> 00:13:13,460
Ah! So that's where the
Holy Crown thing is! Okay!
155
00:13:14,970 --> 00:13:16,730
Oh, yeah! Almost forgot!
156
00:13:18,340 --> 00:13:20,400
Thank you!
157
00:13:41,990 --> 00:13:45,620
I get the feeling there's gonnabe some kind of monster...
158
00:14:04,520 --> 00:14:07,380
There's the Holy Crown...
159
00:14:12,890 --> 00:14:15,760
Wow, was that all?
160
00:14:17,030 --> 00:14:19,200
That was so easy!
161
00:14:19,200 --> 00:14:21,530
Huh?
162
00:14:21,530 --> 00:14:23,520
I can't get it off!
163
00:14:39,420 --> 00:14:41,580
This is weird...!
164
00:14:50,930 --> 00:14:55,660
If I don't get outta thisdangerous place right away...
165
00:15:04,180 --> 00:15:06,440
My only choice is to dodge it!
166
00:15:08,080 --> 00:15:09,550
Now!
167
00:15:22,290 --> 00:15:24,890
Pippi!
168
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
Pippi! Pippi!
169
00:15:29,600 --> 00:15:32,570
Where could she have gone?
170
00:15:34,440 --> 00:15:37,570
Mom! There's someone over here!
171
00:15:57,330 --> 00:16:01,130
You rescued me?
172
00:16:01,130 --> 00:16:05,140
It's a good thing we weren't too late. Isn't that right, Chu-Li?
173
00:16:05,140 --> 00:16:06,640
Your name's Chu-Li?
174
00:16:06,640 --> 00:16:08,540
I'm Son Goku.
175
00:16:08,540 --> 00:16:11,140
–Son Goku?
–Yeah!
176
00:16:11,140 --> 00:16:13,640
Is it just you and your mom who live here?
177
00:16:13,640 --> 00:16:15,550
Yeah! And Pippi, too!
178
00:16:15,550 --> 00:16:16,980
Pippi?
179
00:16:16,980 --> 00:16:21,190
Pippi is a small bird that my daughter is very fond of.
180
00:16:21,190 --> 00:16:25,990
Chu-Li has been caring for it ever since it was a chick.
181
00:16:29,230 --> 00:16:32,530
But she disappeared a short while ago...
182
00:16:32,530 --> 00:16:35,030
I certainly hope she's all right...
183
00:16:35,030 --> 00:16:37,070
Cheer up, Chu-Li!
184
00:16:37,070 --> 00:16:40,670
When I'm done with my task,
I'll come help you look for her!
185
00:16:40,670 --> 00:16:43,540
–Really?!
–Yep!
186
00:16:43,540 --> 00:16:48,010
But Goku-san, what is this "task"?
187
00:16:48,010 --> 00:16:53,220
I'm supposed to take a Holy Crown thingy that's on Mt. Thunder back with me.
188
00:16:53,220 --> 00:16:55,550
The Holy Crown?
189
00:16:55,550 --> 00:16:59,190
You know about it?
190
00:16:59,190 --> 00:17:00,860
Mom.
191
00:17:00,860 --> 00:17:03,360
According to local legend,
192
00:17:03,360 --> 00:17:08,200
whoever obtains the Holy Crown will become the strongest man in the world!
193
00:17:09,600 --> 00:17:13,590
Really? Now I feel like getting it even more!
194
00:17:33,260 --> 00:17:38,900
If I wanna take that crown back with me,I need to move faster than the lightning!
195
00:17:38,900 --> 00:17:40,660
Then I can avoid it!
196
00:17:46,140 --> 00:17:48,610
But how...?!
197
00:17:57,110 --> 00:18:00,310
Ahh! Chu-Li!
198
00:18:02,420 --> 00:18:04,760
That's dangerous! Come down right away!
199
00:18:04,760 --> 00:18:07,590
I'm scared to!
200
00:18:07,590 --> 00:18:08,790
What's going on?
201
00:18:08,790 --> 00:18:12,460
Chu-Li climbed all the way up there and now she can't get down!
202
00:18:12,460 --> 00:18:16,430
Okay! Just stay where you are!
203
00:18:16,430 --> 00:18:18,400
Alright! Hold on!
204
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Okay, grab my hand!
205
00:18:24,610 --> 00:18:26,470
A little more!
206
00:18:35,620 --> 00:18:37,650
Everything's okay now!
207
00:18:39,790 --> 00:18:44,460
Thank you very much, Goku-san!
208
00:18:44,460 --> 00:18:47,870
But what were you doing on the roof?
209
00:18:47,870 --> 00:18:52,870
I thought Pippi might come back if I was somewhere where she could see me.
210
00:18:52,870 --> 00:18:56,010
So you're that worried about the bird...
211
00:18:56,010 --> 00:19:01,650
Really, now! What would have happened if Goku-san hadn't been here?
212
00:19:01,650 --> 00:19:03,350
But I heard her!
213
00:19:03,350 --> 00:19:07,080
She lost her way, but she's finally made it this close by!
214
00:19:07,080 --> 00:19:12,490
So you got on the roof to try to show her where the house is?
215
00:19:12,490 --> 00:19:14,960
She had me scared half to death!
216
00:19:19,360 --> 00:19:22,370
What is it, Chu-Li?
217
00:19:22,370 --> 00:19:24,070
Pippi!
218
00:19:24,070 --> 00:19:25,840
Chu-Li!
219
00:19:25,840 --> 00:19:27,670
It's Pippi!
220
00:19:30,010 --> 00:19:32,570
Where?
221
00:19:37,550 --> 00:19:41,280
Chu-Li? Are you sure it isn't just your imagination?
222
00:19:45,460 --> 00:19:48,620
Pippi! Pippi!
223
00:19:50,930 --> 00:19:54,260
I was right! It was you, Pippi!
224
00:19:54,260 --> 00:19:56,870
I'm so glad you came back, Pippi!
225
00:19:56,870 --> 00:19:59,040
Good for you, Chu-Li!
226
00:19:59,040 --> 00:20:02,370
I didn't sense it at all...
227
00:20:02,370 --> 00:20:04,070
How could you tell?
228
00:20:04,070 --> 00:20:06,480
I just did somehow.
229
00:20:06,480 --> 00:20:09,280
I could sense her presence.
230
00:20:09,280 --> 00:20:11,250
Presence?
231
00:20:14,250 --> 00:20:17,280
Presence, huh?
232
00:20:20,560 --> 00:20:22,890
That's it!
233
00:20:22,890 --> 00:20:25,600
Thanks, Chu-Li!
234
00:20:25,600 --> 00:20:27,060
Goku-san!
235
00:20:39,240 --> 00:20:42,650
That's it! I gotta focus my energy!
236
00:21:12,280 --> 00:21:15,110
Stand as quietly as the sky!
237
00:21:21,820 --> 00:21:24,660
The truth is not clearwith sight or sound alone.
238
00:21:24,660 --> 00:21:28,150
If you empty your mind,many things will become clear.
239
00:21:31,630 --> 00:21:34,700
Energy disturbances andslight movements in the air.
240
00:21:34,700 --> 00:21:37,830
With these, you can sense thingswithout relying on vision.
241
00:21:40,470 --> 00:21:42,170
Now!
242
00:21:49,010 --> 00:21:51,850
Yahoo! I did it!
243
00:22:12,340 --> 00:22:15,910
The training has only begun!
244
00:22:15,910 --> 00:22:22,370
Will Goku be able to stand up again?!
245
00:22:44,870 --> 00:22:47,740
Come on, fantasy,
246
00:22:44,870 --> 00:22:47,740
{\an8}Oide fantajii
247
00:22:47,740 --> 00:22:50,370
love, and mystery
248
00:22:47,740 --> 00:22:50,370
{\an8}sukisa misuterii
249
00:22:50,370 --> 00:22:56,910
Don't you hide your youth
250
00:22:50,370 --> 00:22:56,910
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
251
00:22:56,910 --> 00:22:59,920
Wanting to have a mystery,
252
00:22:56,910 --> 00:22:59,920
{\an8}Fushigi shitakute
253
00:22:59,920 --> 00:23:02,420
and wanting to have an adventure
254
00:22:59,920 --> 00:23:02,420
{\an8}Bouken shitakute
255
00:23:02,420 --> 00:23:08,430
Everyone's raring to go
256
00:23:02,420 --> 00:23:08,430
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
257
00:23:08,430 --> 00:23:14,430
If you act like an adult and give up
258
00:23:08,430 --> 00:23:14,430
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
259
00:23:14,430 --> 00:23:20,600
The miraculous riddle will never be solved
260
00:23:14,430 --> 00:23:20,600
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
261
00:23:20,600 --> 00:23:30,600
Try to live more wildly and bravely
262
00:23:20,600 --> 00:23:30,600
{\an8}Motto wairudo ni
263
00:23:20,600 --> 00:23:30,600
{\an8}motto takumashiku ikite goran
264
00:23:31,750 --> 00:23:39,290
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
265
00:23:31,750 --> 00:23:39,290
{\an8}Romantikku ageru yo
266
00:23:31,750 --> 00:23:39,290
{\an8}Romantikku ageru yo
267
00:23:39,290 --> 00:23:43,790
If you show me true courage
268
00:23:39,290 --> 00:23:43,790
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
269
00:23:43,790 --> 00:23:51,170
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
270
00:23:43,790 --> 00:23:51,170
{\an8}Romantikku ageru yo
271
00:23:43,790 --> 00:23:51,170
{\an8}Romantikku ageru yo
272
00:23:51,170 --> 00:23:59,800
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
273
00:23:51,170 --> 00:23:59,800
{\an8}Tokimeku mune ni
274
00:23:51,170 --> 00:23:59,800
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
275
00:24:12,990 --> 00:24:14,520
Heya! I'm Goku!
276
00:24:14,990 --> 00:24:19,660
This time I'll be up against abig guy who can evade lighting!
277
00:24:20,130 --> 00:24:22,570
Woah! I'm so excited!
278
00:24:22,570 --> 00:24:24,170
I wanna fight him as soon as possible!
279
00:24:24,170 --> 00:24:27,170
You need to learn to hide your presence.
280
00:24:27,170 --> 00:24:28,930
Huh? What'cha talkin' 'bout?
281
00:24:29,840 --> 00:24:31,580
Next time on Dragon Ball:
282
00:24:31,580 --> 00:24:33,210
"As Quietly as the Sky"
283
00:24:33,210 --> 00:24:34,540
Don't miss it!
284
00:24:34,950 --> 00:24:38,440
{\an8}Next Time
285
00:24:34,950 --> 00:24:38,440
{\an8}"As Quietly as the Sky"
19620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.