All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:13,960 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,450 --> 00:00:13,960 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,960 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,430 --> 00:00:20,960 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,300 The world's happiest miracle 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,300 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,770 This world is one big treasure island 10 00:00:24,300 --> 00:00:27,770 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,770 --> 00:00:33,400 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,770 --> 00:00:33,400 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,380 --> 00:00:38,910 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,380 --> 00:00:38,910 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,450 --> 00:00:49,420 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,450 --> 00:00:49,420 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,420 --> 00:00:52,260 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,420 --> 00:00:52,260 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,200 --> 00:01:02,630 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,200 --> 00:01:02,630 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,610 --> 00:01:07,110 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,610 --> 00:01:07,110 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,780 --> 00:01:13,840 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,780 --> 00:01:13,840 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,350 --> 00:01:21,490 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,350 --> 00:01:21,490 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,490 --> 00:01:24,990 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,490 --> 00:01:24,990 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,990 --> 00:01:28,190 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,990 --> 00:01:28,190 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,600 --> 00:01:31,660 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,600 --> 00:01:31,660 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 The world's most exciting drama 40 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,240 --> 00:01:38,710 This world is one big treasure island 42 00:01:35,240 --> 00:01:38,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,710 --> 00:01:48,480 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,710 --> 00:01:48,480 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,170 You will fight Mr. Popo! 46 00:02:10,170 --> 00:02:13,270 If you can beat Mr. Popo, then you can see God! 47 00:02:39,770 --> 00:02:43,200 You have incredible power, but you are not making use of it at all. 48 00:02:43,200 --> 00:02:45,710 That is no good. There is no point in taking the test. 49 00:02:45,710 --> 00:02:46,780 Go home! 50 00:02:46,780 --> 00:02:51,480 In order to bring Kuririn and the others who were slain by Piccolo back to life, 51 00:02:51,480 --> 00:02:56,820 Goku made his way to the temple to have Shen Long revived. 52 00:02:56,820 --> 00:02:59,850 But waiting for him there 53 00:02:59,850 --> 00:03:04,660 was the extraordinarily powerful guardian of the temple– Mr. Popo! 54 00:03:05,890 --> 00:03:09,190 "Enter God!!" 55 00:03:20,510 --> 00:03:27,240 Assisting God keeps Mr. Popo incredibly busy. Leave at once. 56 00:03:28,580 --> 00:03:30,690 Wait! 57 00:03:30,690 --> 00:03:35,160 I can't give up my quest to see God, no matter what! 58 00:03:35,160 --> 00:03:37,490 So give me another chance...! 59 00:03:37,490 --> 00:03:39,760 Did you hear me?! 60 00:03:39,760 --> 00:03:41,400 Dammit! 61 00:03:41,400 --> 00:03:44,060 The birds are still gone? 62 00:03:55,010 --> 00:03:57,240 I believe I said it was pointless. 63 00:04:04,390 --> 00:04:07,790 You are weak. Both your mind and skill are inferior. 64 00:04:07,790 --> 00:04:11,230 You are not worthy of meeting God. Leave. 65 00:04:13,460 --> 00:04:15,530 I can't believe it! 66 00:04:15,530 --> 00:04:18,370 This guy's super strong! 67 00:04:18,370 --> 00:04:20,570 You assumed you were the strongest person in the world 68 00:04:20,570 --> 00:04:23,300 when you defeated Piccolo Daimao. 69 00:04:23,300 --> 00:04:25,810 But you forgot that no matter how high you are, 70 00:04:25,810 --> 00:04:27,640 there is always a higher level above you. 71 00:04:27,640 --> 00:04:31,310 You cannot beat Mr. Popo with strength alone. 72 00:04:32,310 --> 00:04:34,810 I see... How dishonorable of me... 73 00:04:36,050 --> 00:04:39,650 If you understand me, then leave now. 74 00:04:39,650 --> 00:04:45,060 I can't! I want to bring everyone back to life right away! 75 00:04:45,060 --> 00:04:50,170 Which means I'm not leaving till I get to see God! 76 00:04:50,170 --> 00:04:55,340 You will only injure yourself by fighting Mr. Popo. 77 00:04:55,340 --> 00:04:58,070 Hey, is it okay if I use this place? 78 00:04:58,070 --> 00:05:00,010 What do you intend to do? 79 00:05:00,010 --> 00:05:02,980 I'm gonna do some intensive training here! 80 00:05:02,980 --> 00:05:04,280 Intensive training? 81 00:05:04,280 --> 00:05:06,150 I believe it will be pointless. 82 00:05:06,150 --> 00:05:08,420 But do as you wish. 83 00:05:08,420 --> 00:05:11,250 Thank you! 84 00:05:11,250 --> 00:05:15,420 His personality is not bad at all! 85 00:05:16,860 --> 00:05:21,850 He's incredible! I've never met anyone as strong as him before! 86 00:05:32,110 --> 00:05:35,210 Where do you suppose Son-kun could have gone? 87 00:05:35,210 --> 00:05:38,880 He said something about meeting God, but... 88 00:05:38,880 --> 00:05:41,950 He also said he might be able to bring Roshi-sama, Kuririn, 89 00:05:41,950 --> 00:05:44,280 and the others back to life... 90 00:05:45,990 --> 00:05:47,390 If it really were possible, 91 00:05:47,390 --> 00:05:50,390 God probably would be the only one who could do it... 92 00:05:50,390 --> 00:05:54,190 But do you suppose God is real? 93 00:05:57,400 --> 00:06:00,740 If he is, I'd sure like to meet him for myself... 94 00:06:00,740 --> 00:06:02,470 I dunno. 95 00:06:02,470 --> 00:06:06,470 There was a Daimao, so it wouldn't be strange for there to be a God, too. 96 00:06:06,470 --> 00:06:08,910 That's right! I believe Son-kun! 97 00:06:08,910 --> 00:06:12,850 There's no doubt in my mind that if anyone can do it, Son-kun can! 98 00:06:12,850 --> 00:06:15,250 Yeah. 99 00:06:15,250 --> 00:06:20,810 God, eh? Sure. And what does he look like, hmm? 100 00:06:23,220 --> 00:06:27,390 If yer tryin' to say somethin' bad, then out with it already! 101 00:06:31,270 --> 00:06:32,760 Goku won't meet him. 102 00:06:50,390 --> 00:06:57,360 Son Goku. I'm going to train even more seriously now! 103 00:06:57,360 --> 00:07:01,400 I can't stand the idea of you being so much stronger than me! 104 00:07:01,400 --> 00:07:05,030 I'll win the Tenkaichi Budokai again next time! 105 00:07:06,800 --> 00:07:09,440 I won't let you! 106 00:07:09,440 --> 00:07:13,370 Come back without fail! Son Goku! 107 00:07:36,660 --> 00:07:40,400 This place is weird... 108 00:07:40,400 --> 00:07:43,840 I'm already out of breath... 109 00:07:43,840 --> 00:07:46,910 We are exceptionally high up in the sky. 110 00:07:46,910 --> 00:07:50,950 The air is thin. It is harsh on you humans. 111 00:07:50,950 --> 00:07:55,420 That is why it is hopeless for people like you who make many unnecessary movements. 112 00:07:55,420 --> 00:07:58,290 Even on the ground, this is a very important point. 113 00:07:58,290 --> 00:08:00,690 Oh, yeah! 114 00:08:00,690 --> 00:08:02,920 Stand quietly like the sky... 115 00:08:02,920 --> 00:08:06,260 ...and move faster than lightning. 116 00:08:06,260 --> 00:08:09,250 Quietly like the sky... 117 00:08:10,300 --> 00:08:13,370 Move faster than lightning! 118 00:08:13,370 --> 00:08:16,340 It's not as easy as I thought! 119 00:08:16,340 --> 00:08:17,310 It is done like this. 120 00:08:17,310 --> 00:08:19,270 Emptying the mind. 121 00:08:41,730 --> 00:08:45,170 Amazing! It really is quiet! 122 00:08:45,170 --> 00:08:47,400 I almost can't sense it! 123 00:08:47,400 --> 00:08:48,840 Okay! I'll try it, too! 124 00:08:48,840 --> 00:08:50,300 Like this? 125 00:08:53,910 --> 00:08:56,680 That is simply a state of thinking nothing. 126 00:08:56,680 --> 00:08:59,250 It is not the same as emptying your mind. 127 00:08:59,250 --> 00:09:01,420 This is hard! 128 00:09:01,420 --> 00:09:05,080 Moving faster than lightning. 129 00:09:08,590 --> 00:09:10,260 Awesome! 130 00:09:10,260 --> 00:09:13,430 How did you get behind me?! I couldn't see a thing! 131 00:09:13,430 --> 00:09:16,860 You're really incredible! 132 00:09:16,860 --> 00:09:21,040 You are currently touching your face with your right hand. 133 00:09:21,040 --> 00:09:24,440 How could you tell that?! Do you have eyes in the back of your head?! 134 00:09:24,440 --> 00:09:28,340 –No. –No?! Then how...? 135 00:09:28,340 --> 00:09:31,010 You try to see everything with your eyes alone. 136 00:09:31,010 --> 00:09:33,680 That is why you could not see Popo's movements just now. 137 00:09:33,680 --> 00:09:38,390 Energy disturbances, slight movements in the air, and intuition. 138 00:09:38,390 --> 00:09:40,050 With these, you can sense without relying on vision. 139 00:09:40,050 --> 00:09:42,790 This is an important point. 140 00:09:42,790 --> 00:09:45,230 Sensing without relying on vision? 141 00:09:45,230 --> 00:09:47,960 Whoa! You're so awesome, Mr. Popo! 142 00:09:47,960 --> 00:09:51,300 There's no way I can beat you! 143 00:09:51,300 --> 00:09:54,700 Popo was taught much by God! 144 00:09:54,700 --> 00:09:56,370 He is remarkable! 145 00:09:56,370 --> 00:10:00,070 So God's even better than you, Popo?! 146 00:10:00,070 --> 00:10:04,250 But of course! God is much, much better! 147 00:10:04,250 --> 00:10:05,750 Do you feel out of your league? 148 00:10:05,750 --> 00:10:09,650 I do! But boy, am I happy! 149 00:10:09,650 --> 00:10:12,320 I found out that there are guys as awesome as you! 150 00:10:12,320 --> 00:10:14,560 I'm so excited now! 151 00:10:14,560 --> 00:10:19,560 Yahoo! Yay! 152 00:10:19,560 --> 00:10:22,330 You are a cheerful fellow. 153 00:10:22,330 --> 00:10:28,270 But if you're so strong, why didn't you beat up Piccolo for us? 154 00:10:28,270 --> 00:10:32,410 God has his own affairs to deal with. 155 00:10:32,410 --> 00:10:35,970 I've decided I'm not going to leave, no matter what! 156 00:10:48,190 --> 00:10:51,130 Okay! I'm gonna try my hardest! 157 00:10:55,200 --> 00:10:57,030 This is Patrol Center. 158 00:10:57,030 --> 00:11:01,140 An intruder has been detected at point XOT inside the animal reserve! 159 00:11:01,140 --> 00:11:03,100 Investigate immediately! 160 00:11:45,910 --> 00:11:48,250 It doesn't look like it was attacked with a gun... 161 00:11:48,250 --> 00:11:49,720 What on earth could have...? 162 00:11:49,720 --> 00:11:54,050 It would seem it was the target of a single, enormously powerful attack... 163 00:11:56,060 --> 00:11:57,490 Hey! 164 00:11:57,490 --> 00:11:58,490 What is it?! 165 00:11:58,490 --> 00:11:59,980 Footprints. 166 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 A poacher! 167 00:12:07,000 --> 00:12:08,490 Alright! 168 00:12:36,430 --> 00:12:37,900 Stop! 169 00:12:39,430 --> 00:12:41,260 Oh, it's just a kid. 170 00:12:42,470 --> 00:12:44,440 Hey, wait! 171 00:12:46,400 --> 00:12:49,310 I haven't seen you before; where are you from? 172 00:12:49,310 --> 00:12:50,780 What's your name? 173 00:12:50,780 --> 00:12:52,780 Where are your parents? 174 00:12:52,780 --> 00:12:57,320 Listen, it's really dangerous to play all alone in a forest like this. 175 00:12:57,320 --> 00:12:59,420 In fact, just a little while ago, there was a... 176 00:12:59,420 --> 00:13:02,580 Hey! What are you doing?! That's dangerous! 177 00:13:08,090 --> 00:13:10,430 Stay back! 178 00:13:10,430 --> 00:13:11,300 Stay away from me! 179 00:13:11,300 --> 00:13:14,270 Get any closer and I'll shoot! 180 00:13:22,470 --> 00:13:25,310 He's a monster! 181 00:13:25,310 --> 00:13:32,440 My father Piccolo left me an enormous power. 182 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 Quiet like the sky... 183 00:13:45,360 --> 00:13:47,870 And then...! 184 00:13:47,870 --> 00:13:49,700 Faster than lightning! 185 00:13:49,700 --> 00:13:53,540 You are not just cheerful! You have determination as well! 186 00:13:53,540 --> 00:13:55,010 I have high regard for you. 187 00:13:55,010 --> 00:13:59,680 Eh? So you'll finally teach me, Popo?! 188 00:13:59,680 --> 00:14:02,850 No teaching. You will learn on your own. 189 00:14:02,850 --> 00:14:04,680 Only hints. 190 00:14:04,680 --> 00:14:06,320 Aw, man! Cheapskate! 191 00:14:06,320 --> 00:14:08,190 You have the bell, yes? 192 00:14:08,190 --> 00:14:09,320 Bell? 193 00:14:09,320 --> 00:14:12,020 Oh, the thingy Karin-sama gave me? 194 00:14:12,020 --> 00:14:14,020 Here it is. 195 00:14:16,690 --> 00:14:19,200 Now what? 196 00:14:19,200 --> 00:14:22,230 You will fight with Popo again. 197 00:14:22,230 --> 00:14:24,370 A training bout, eh? 198 00:14:24,370 --> 00:14:26,040 Okay! 199 00:14:26,040 --> 00:14:27,510 Here I come! 200 00:14:33,540 --> 00:14:36,050 I guess I'm still no match for you... 201 00:14:36,050 --> 00:14:37,920 Is that all? 202 00:14:37,920 --> 00:14:40,380 What do you mean? 203 00:14:40,380 --> 00:14:44,520 Have you realized anything else? 204 00:14:44,520 --> 00:14:46,860 Not really... 205 00:14:56,730 --> 00:14:57,770 Oh, yeah! 206 00:14:57,770 --> 00:15:01,910 You did all those moves, but the bell didn't make a single sound! 207 00:15:01,910 --> 00:15:04,080 But how...? 208 00:15:04,080 --> 00:15:06,700 Think about it on your own. 209 00:15:14,890 --> 00:15:16,590 Okay, then... 210 00:15:16,590 --> 00:15:17,960 Huh? 211 00:15:17,960 --> 00:15:22,560 That's weird... It rings if I move even the tiniest bit. 212 00:15:22,560 --> 00:15:24,900 I got it! It's some sort of magic trick! 213 00:15:24,900 --> 00:15:27,300 You should go home after all. 214 00:15:27,300 --> 00:15:28,570 I was just kidding! 215 00:15:28,570 --> 00:15:31,260 Come on, it was a joke! 216 00:15:32,640 --> 00:15:37,780 Mr. Popo is God's guard. He does not like jokes. 217 00:15:37,780 --> 00:15:41,770 But I just remembered something. 218 00:15:44,120 --> 00:15:49,080 It was back when I trained together with Kuririn. 219 00:16:09,610 --> 00:16:11,340 Now you try. 220 00:16:41,470 --> 00:16:45,510 But the old-timer could do it like it was nothing... 221 00:16:45,510 --> 00:16:51,020 Do you suppose that water and this bell were for the same reason? 222 00:16:51,020 --> 00:16:53,650 When the water spilt, it was because... 223 00:16:53,650 --> 00:16:58,320 Oh yeah, you said it was because I make unnecessary movements, didn't you, Popo? 224 00:16:58,320 --> 00:17:03,190 So if I don't make unnecessary movements, this bell won't jingle! 225 00:17:04,660 --> 00:17:06,900 There is some hope for you yet. 226 00:17:06,900 --> 00:17:08,370 Really? 227 00:17:08,370 --> 00:17:10,990 Merely understanding it is not enough. 228 00:17:12,740 --> 00:17:14,340 Yeah, I guess not, huh? 229 00:17:14,340 --> 00:17:19,740 But I might be able to beat you if I can get good enough to make this bell not ring! 230 00:17:19,740 --> 00:17:23,050 You still need much training before that is a possibility. 231 00:17:23,050 --> 00:17:25,180 I do not know how many years it will take. 232 00:17:25,180 --> 00:17:28,880 I do not know if you will be able to win even after many years. 233 00:17:43,900 --> 00:17:47,070 What will you do? 234 00:17:47,070 --> 00:17:49,910 Will you work hard until you can beat Mr. Popo? 235 00:17:49,910 --> 00:17:51,440 You bet I will! 236 00:17:51,440 --> 00:17:54,610 I have to! So I want to! 237 00:17:54,610 --> 00:17:56,780 I've taken a liking to you. 238 00:17:56,780 --> 00:17:58,120 Who's there?! 239 00:17:58,120 --> 00:18:00,750 Are you God?! 240 00:18:00,750 --> 00:18:03,590 –It is. –Eh?! For real?! 241 00:18:03,590 --> 00:18:06,290 I will see you now. 242 00:18:06,290 --> 00:18:07,930 Really?! 243 00:18:07,930 --> 00:18:11,260 Yay! Woohoo! 244 00:18:11,260 --> 00:18:13,260 You are certainly lucky! 245 00:18:13,260 --> 00:18:15,430 Follow me! 246 00:18:15,430 --> 00:18:17,770 Thanks, God! 247 00:18:26,140 --> 00:18:29,450 How do you suppose Goku's doin'? 248 00:18:29,450 --> 00:18:34,290 This is Goku we're talking about. I'm sure he's doing just fine. 249 00:18:34,290 --> 00:18:38,990 What did you mean earlier when you said Goku's seen God's face before? 250 00:18:38,990 --> 00:18:40,290 Were you being serious? 251 00:18:40,290 --> 00:18:42,460 Of course. He knows that face all too well. 252 00:18:42,460 --> 00:18:46,760 Goku's going to be petrified with fright when he gets a look at God... 253 00:18:53,000 --> 00:18:54,310 We wait here. 254 00:18:54,310 --> 00:18:55,670 Okay! 255 00:18:55,670 --> 00:18:58,270 My heart's racing all of a sudden! 256 00:19:01,650 --> 00:19:03,010 I wonder when he'll come out? 257 00:19:03,010 --> 00:19:04,480 I see him! 258 00:19:15,690 --> 00:19:17,330 Piccolo! 259 00:19:17,330 --> 00:19:20,000 You bastard! Still alive, huh?! 260 00:19:20,000 --> 00:19:22,370 No, stop! 261 00:19:22,370 --> 00:19:23,860 Take this! 262 00:19:29,370 --> 00:19:30,870 Damn it! 263 00:19:30,870 --> 00:19:33,340 Let go! 264 00:19:33,340 --> 00:19:35,310 I have to kill Piccolo! Let me go! 265 00:19:35,310 --> 00:19:37,510 Calm down. He is not Piccolo. 266 00:19:37,510 --> 00:19:39,380 They resemble one another, but that is not him. 267 00:19:42,490 --> 00:19:46,010 Did Karin not explain anything to you? 268 00:19:48,530 --> 00:19:51,400 Karin-sama? 269 00:19:51,400 --> 00:19:53,690 That mischievous scoundrel. 270 00:19:58,200 --> 00:20:02,510 Long ago, Piccolo and I were one. 271 00:20:02,510 --> 00:20:05,740 We were a single martial artist. 272 00:20:05,740 --> 00:20:10,250 One day, I learned of the existence of God and made my way here. 273 00:20:10,250 --> 00:20:13,850 Just as you have. 274 00:20:13,850 --> 00:20:16,250 Unfortunately, even Gods die. 275 00:20:16,250 --> 00:20:20,710 I longed to be God's successor. 276 00:20:24,760 --> 00:20:30,220 However, no matter how hard I tried, God would not approve of me. 277 00:20:35,270 --> 00:20:41,280 Yet I believed there was none better suited to be his successor than I. 278 00:20:41,280 --> 00:20:47,950 It was only a speck, but hidden within the recesses of my heart there lurked an evil. 279 00:20:47,950 --> 00:20:51,920 God was well aware of this fact. 280 00:20:51,920 --> 00:20:55,290 Upon completing even more agonizing training, 281 00:20:55,290 --> 00:20:59,420 I was finally able to drive the evil out. 282 00:21:03,130 --> 00:21:06,600 That speck of evil was Piccolo Daimao. 283 00:21:06,600 --> 00:21:13,280 I became the new God, while he made the people on the earth suffer. 284 00:21:13,280 --> 00:21:16,110 I regret that even to this day. 285 00:21:16,110 --> 00:21:19,280 You defeated that Piccolo for me. 286 00:21:19,280 --> 00:21:22,090 As a token of my appreciation, I will listen to your request. 287 00:21:22,090 --> 00:21:23,090 Alright! 288 00:21:23,090 --> 00:21:28,990 However, only on the condition that you remain here for a while to train even more. 289 00:21:28,990 --> 00:21:32,100 Of course! I'd be more than happy to train here! 290 00:21:32,100 --> 00:21:34,260 In fact, I practically insist on it! 291 00:21:34,260 --> 00:21:35,470 Very well. 292 00:21:35,470 --> 00:21:37,840 I know what your request is. 293 00:21:37,840 --> 00:21:43,430 Yet, not even God can bring people back to life. 294 00:21:45,140 --> 00:21:48,950 However, Shen Long is my own creation. 295 00:21:48,950 --> 00:21:52,320 I can bring Shen Long back to life. 296 00:21:52,320 --> 00:21:54,490 You can take your request to him afterward. 297 00:21:54,490 --> 00:21:57,650 Oh, wow! Thanks! 298 00:21:57,650 --> 00:22:00,320 However, this is all you can request of me. 299 00:22:00,320 --> 00:22:05,500 Your people's world must be shaped by your people's own accord. 300 00:22:05,500 --> 00:22:07,300 Right! I understand! 301 00:22:07,300 --> 00:22:12,500 Well then, now I shall bring Shen Long back to life! 302 00:22:12,500 --> 00:22:15,170 The Dragon Balls will be once more! 303 00:22:15,170 --> 00:22:19,170 Yay! Woohoo! 304 00:22:22,010 --> 00:22:24,210 The revival of Shen Long! 305 00:22:24,210 --> 00:22:28,520 Will the Turtle Hermit, Kuririn, and the others really come back to life?! 306 00:22:44,370 --> 00:22:47,240 Come on, fantasy, 307 00:22:44,370 --> 00:22:47,240 {\an8}Oide fantajii 308 00:22:47,240 --> 00:22:49,870 love, and mystery 309 00:22:47,240 --> 00:22:49,870 {\an8}sukisa misuterii 310 00:22:49,870 --> 00:22:56,410 Don't you hide your youth 311 00:22:49,870 --> 00:22:56,410 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 312 00:22:56,410 --> 00:22:59,420 Wanting to have a mystery, 313 00:22:56,410 --> 00:22:59,420 {\an8}Fushigi shitakute 314 00:22:59,420 --> 00:23:01,920 and wanting to have an adventure 315 00:22:59,420 --> 00:23:01,920 {\an8}Bouken shitakute 316 00:23:01,920 --> 00:23:07,930 Everyone's raring to go 317 00:23:01,920 --> 00:23:07,930 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 318 00:23:07,930 --> 00:23:13,960 If you act like an adult and give up 319 00:23:07,930 --> 00:23:13,960 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 320 00:23:13,960 --> 00:23:20,100 The miraculous riddle will never be solved 321 00:23:13,960 --> 00:23:20,100 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 322 00:23:20,100 --> 00:23:30,100 Try to live more wildly and bravely 323 00:23:20,100 --> 00:23:30,100 {\an8}Motto wairudo ni 324 00:23:20,100 --> 00:23:30,100 {\an8}motto takumashiku ikite goran 325 00:23:31,250 --> 00:23:38,790 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 326 00:23:31,250 --> 00:23:38,790 {\an8}Romantikku ageru yo 327 00:23:31,250 --> 00:23:38,790 {\an8}Romantikku ageru yo 328 00:23:38,790 --> 00:23:43,290 If you show me true courage 329 00:23:38,790 --> 00:23:43,290 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 330 00:23:43,290 --> 00:23:50,700 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 331 00:23:43,290 --> 00:23:50,700 {\an8}Romantikku ageru yo 332 00:23:43,290 --> 00:23:50,700 {\an8}Romantikku ageru yo 333 00:23:50,700 --> 00:23:59,300 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 334 00:23:50,700 --> 00:23:59,300 {\an8}Tokimeku mune ni 335 00:23:50,700 --> 00:23:59,300 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 336 00:24:12,620 --> 00:24:14,150 Heya! I'm Goku! 337 00:24:14,590 --> 00:24:16,960 Yay! I did it! 338 00:24:16,960 --> 00:24:19,660 I'll finally be able to bring everybody back to life! 339 00:24:19,660 --> 00:24:21,290 It's so good! 340 00:24:21,830 --> 00:24:24,300 But will it really work? 341 00:24:24,300 --> 00:24:26,170 Believe in God. 342 00:24:26,170 --> 00:24:28,210 Those who believe will be saved. 343 00:24:28,210 --> 00:24:30,440 And you, you should keep quiet and continue your training. 344 00:24:30,970 --> 00:24:32,580 Next time on Dragon Ball: 345 00:24:32,580 --> 00:24:34,310 "Shen Long, Revived!!" 346 00:24:34,310 --> 00:24:35,680 Don't miss it! 347 00:24:34,440 --> 00:24:37,940 {\an8}Next Time 348 00:24:34,440 --> 00:24:37,940 {\an8}"Shen Long, Revived!!" 24810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.