Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:08,000 --> 00:02:10,170
You will fight Mr. Popo!
46
00:02:10,170 --> 00:02:13,270
If you can beat Mr. Popo, then you can see God!
47
00:02:39,770 --> 00:02:43,200
You have incredible power, but you are not making use of it at all.
48
00:02:43,200 --> 00:02:45,710
That is no good. There is no point in taking the test.
49
00:02:45,710 --> 00:02:46,780
Go home!
50
00:02:46,780 --> 00:02:51,480
In order to bring Kuririn and the otherswho were slain by Piccolo back to life,
51
00:02:51,480 --> 00:02:56,820
Goku made his way to the templeto have Shen Long revived.
52
00:02:56,820 --> 00:02:59,850
But waiting for him there
53
00:02:59,850 --> 00:03:04,660
was the extraordinarily powerfulguardian of the temple– Mr. Popo!
54
00:03:05,890 --> 00:03:09,190
"Enter God!!"
55
00:03:20,510 --> 00:03:27,240
Assisting God keeps Mr. Popo incredibly busy. Leave at once.
56
00:03:28,580 --> 00:03:30,690
Wait!
57
00:03:30,690 --> 00:03:35,160
I can't give up my quest to see God, no matter what!
58
00:03:35,160 --> 00:03:37,490
So give me another chance...!
59
00:03:37,490 --> 00:03:39,760
Did you hear me?!
60
00:03:39,760 --> 00:03:41,400
Dammit!
61
00:03:41,400 --> 00:03:44,060
The birds are still gone?
62
00:03:55,010 --> 00:03:57,240
I believe I said it was pointless.
63
00:04:04,390 --> 00:04:07,790
You are weak. Both your mind and skill are inferior.
64
00:04:07,790 --> 00:04:11,230
You are not worthy of meeting God. Leave.
65
00:04:13,460 --> 00:04:15,530
I can't believe it!
66
00:04:15,530 --> 00:04:18,370
This guy's super strong!
67
00:04:18,370 --> 00:04:20,570
You assumed you were the strongest person in the world
68
00:04:20,570 --> 00:04:23,300
when you defeated Piccolo Daimao.
69
00:04:23,300 --> 00:04:25,810
But you forgot that no matter how high you are,
70
00:04:25,810 --> 00:04:27,640
there is always a higher level above you.
71
00:04:27,640 --> 00:04:31,310
You cannot beat Mr. Popo with strength alone.
72
00:04:32,310 --> 00:04:34,810
I see... How dishonorable of me...
73
00:04:36,050 --> 00:04:39,650
If you understand me, then leave now.
74
00:04:39,650 --> 00:04:45,060
I can't! I want to bring everyone back to life right away!
75
00:04:45,060 --> 00:04:50,170
Which means I'm not leaving till I get to see God!
76
00:04:50,170 --> 00:04:55,340
You will only injure yourself by fighting Mr. Popo.
77
00:04:55,340 --> 00:04:58,070
Hey, is it okay if I use this place?
78
00:04:58,070 --> 00:05:00,010
What do you intend to do?
79
00:05:00,010 --> 00:05:02,980
I'm gonna do some intensive training here!
80
00:05:02,980 --> 00:05:04,280
Intensive training?
81
00:05:04,280 --> 00:05:06,150
I believe it will be pointless.
82
00:05:06,150 --> 00:05:08,420
But do as you wish.
83
00:05:08,420 --> 00:05:11,250
Thank you!
84
00:05:11,250 --> 00:05:15,420
His personality is not bad at all!
85
00:05:16,860 --> 00:05:21,850
He's incredible! I've never met anyone as strong as him before!
86
00:05:32,110 --> 00:05:35,210
Where do you suppose
Son-kun could have gone?
87
00:05:35,210 --> 00:05:38,880
He said something about meeting God, but...
88
00:05:38,880 --> 00:05:41,950
He also said he might be able to bring Roshi-sama, Kuririn,
89
00:05:41,950 --> 00:05:44,280
and the others back to life...
90
00:05:45,990 --> 00:05:47,390
If it really were possible,
91
00:05:47,390 --> 00:05:50,390
God probably would be the only one who could do it...
92
00:05:50,390 --> 00:05:54,190
But do you suppose God is real?
93
00:05:57,400 --> 00:06:00,740
If he is, I'd sure like to meet him for myself...
94
00:06:00,740 --> 00:06:02,470
I dunno.
95
00:06:02,470 --> 00:06:06,470
There was a Daimao, so it wouldn't be strange for there to be a God, too.
96
00:06:06,470 --> 00:06:08,910
That's right! I believe Son-kun!
97
00:06:08,910 --> 00:06:12,850
There's no doubt in my mind that if anyone can do it, Son-kun can!
98
00:06:12,850 --> 00:06:15,250
Yeah.
99
00:06:15,250 --> 00:06:20,810
God, eh? Sure.
And what does he look like, hmm?
100
00:06:23,220 --> 00:06:27,390
If yer tryin' to say somethin' bad, then out with it already!
101
00:06:31,270 --> 00:06:32,760
Goku won't meet him.
102
00:06:50,390 --> 00:06:57,360
Son Goku. I'm going to train even more seriously now!
103
00:06:57,360 --> 00:07:01,400
I can't stand the idea of you being so much stronger than me!
104
00:07:01,400 --> 00:07:05,030
I'll win the Tenkaichi
Budokai again next time!
105
00:07:06,800 --> 00:07:09,440
I won't let you!
106
00:07:09,440 --> 00:07:13,370
Come back without fail! Son Goku!
107
00:07:36,660 --> 00:07:40,400
This place is weird...
108
00:07:40,400 --> 00:07:43,840
I'm already out of breath...
109
00:07:43,840 --> 00:07:46,910
We are exceptionally high up in the sky.
110
00:07:46,910 --> 00:07:50,950
The air is thin. It is harsh on you humans.
111
00:07:50,950 --> 00:07:55,420
That is why it is hopeless for people like you who make many unnecessary movements.
112
00:07:55,420 --> 00:07:58,290
Even on the ground, this is a very important point.
113
00:07:58,290 --> 00:08:00,690
Oh, yeah!
114
00:08:00,690 --> 00:08:02,920
Stand quietly like the sky...
115
00:08:02,920 --> 00:08:06,260
...and move faster than lightning.
116
00:08:06,260 --> 00:08:09,250
Quietly like the sky...
117
00:08:10,300 --> 00:08:13,370
Move faster than lightning!
118
00:08:13,370 --> 00:08:16,340
It's not as easy as I thought!
119
00:08:16,340 --> 00:08:17,310
It is done like this.
120
00:08:17,310 --> 00:08:19,270
Emptying the mind.
121
00:08:41,730 --> 00:08:45,170
Amazing! It really is quiet!
122
00:08:45,170 --> 00:08:47,400
I almost can't sense it!
123
00:08:47,400 --> 00:08:48,840
Okay! I'll try it, too!
124
00:08:48,840 --> 00:08:50,300
Like this?
125
00:08:53,910 --> 00:08:56,680
That is simply a state of thinking nothing.
126
00:08:56,680 --> 00:08:59,250
It is not the same as emptying your mind.
127
00:08:59,250 --> 00:09:01,420
This is hard!
128
00:09:01,420 --> 00:09:05,080
Moving faster than lightning.
129
00:09:08,590 --> 00:09:10,260
Awesome!
130
00:09:10,260 --> 00:09:13,430
How did you get behind me?!
I couldn't see a thing!
131
00:09:13,430 --> 00:09:16,860
You're really incredible!
132
00:09:16,860 --> 00:09:21,040
You are currently touching your face with your right hand.
133
00:09:21,040 --> 00:09:24,440
How could you tell that?! Do you have eyes in the back of your head?!
134
00:09:24,440 --> 00:09:28,340
–No.
–No?! Then how...?
135
00:09:28,340 --> 00:09:31,010
You try to see everything with your eyes alone.
136
00:09:31,010 --> 00:09:33,680
That is why you could not see
Popo's movements just now.
137
00:09:33,680 --> 00:09:38,390
Energy disturbances, slight movements in the air, and intuition.
138
00:09:38,390 --> 00:09:40,050
With these, you can sense without relying on vision.
139
00:09:40,050 --> 00:09:42,790
This is an important point.
140
00:09:42,790 --> 00:09:45,230
Sensing without relying on vision?
141
00:09:45,230 --> 00:09:47,960
Whoa! You're so awesome, Mr. Popo!
142
00:09:47,960 --> 00:09:51,300
There's no way I can beat you!
143
00:09:51,300 --> 00:09:54,700
Popo was taught much by God!
144
00:09:54,700 --> 00:09:56,370
He is remarkable!
145
00:09:56,370 --> 00:10:00,070
So God's even better than you, Popo?!
146
00:10:00,070 --> 00:10:04,250
But of course! God is much, much better!
147
00:10:04,250 --> 00:10:05,750
Do you feel out of your league?
148
00:10:05,750 --> 00:10:09,650
I do! But boy, am I happy!
149
00:10:09,650 --> 00:10:12,320
I found out that there are guys as awesome as you!
150
00:10:12,320 --> 00:10:14,560
I'm so excited now!
151
00:10:14,560 --> 00:10:19,560
Yahoo! Yay!
152
00:10:19,560 --> 00:10:22,330
You are a cheerful fellow.
153
00:10:22,330 --> 00:10:28,270
But if you're so strong, why didn't you beat up Piccolo for us?
154
00:10:28,270 --> 00:10:32,410
God has his own affairs to deal with.
155
00:10:32,410 --> 00:10:35,970
I've decided I'm not going to leave, no matter what!
156
00:10:48,190 --> 00:10:51,130
Okay! I'm gonna try my hardest!
157
00:10:55,200 --> 00:10:57,030
This is Patrol Center.
158
00:10:57,030 --> 00:11:01,140
An intruder has been detected at point XOT inside the animal reserve!
159
00:11:01,140 --> 00:11:03,100
Investigate immediately!
160
00:11:45,910 --> 00:11:48,250
It doesn't look like it was attacked with a gun...
161
00:11:48,250 --> 00:11:49,720
What on earth could have...?
162
00:11:49,720 --> 00:11:54,050
It would seem it was the target of a single, enormously powerful attack...
163
00:11:56,060 --> 00:11:57,490
Hey!
164
00:11:57,490 --> 00:11:58,490
What is it?!
165
00:11:58,490 --> 00:11:59,980
Footprints.
166
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
A poacher!
167
00:12:07,000 --> 00:12:08,490
Alright!
168
00:12:36,430 --> 00:12:37,900
Stop!
169
00:12:39,430 --> 00:12:41,260
Oh, it's just a kid.
170
00:12:42,470 --> 00:12:44,440
Hey, wait!
171
00:12:46,400 --> 00:12:49,310
I haven't seen you before; where are you from?
172
00:12:49,310 --> 00:12:50,780
What's your name?
173
00:12:50,780 --> 00:12:52,780
Where are your parents?
174
00:12:52,780 --> 00:12:57,320
Listen, it's really dangerous to play all alone in a forest like this.
175
00:12:57,320 --> 00:12:59,420
In fact, just a little while ago, there was a...
176
00:12:59,420 --> 00:13:02,580
Hey! What are you doing?!
That's dangerous!
177
00:13:08,090 --> 00:13:10,430
Stay back!
178
00:13:10,430 --> 00:13:11,300
Stay away from me!
179
00:13:11,300 --> 00:13:14,270
Get any closer and I'll shoot!
180
00:13:22,470 --> 00:13:25,310
He's a monster!
181
00:13:25,310 --> 00:13:32,440
My father Piccolo left me an enormous power.
182
00:13:43,360 --> 00:13:45,360
Quiet like the sky...
183
00:13:45,360 --> 00:13:47,870
And then...!
184
00:13:47,870 --> 00:13:49,700
Faster than lightning!
185
00:13:49,700 --> 00:13:53,540
You are not just cheerful!
You have determination as well!
186
00:13:53,540 --> 00:13:55,010
I have high regard for you.
187
00:13:55,010 --> 00:13:59,680
Eh? So you'll finally teach me, Popo?!
188
00:13:59,680 --> 00:14:02,850
No teaching. You will learn on your own.
189
00:14:02,850 --> 00:14:04,680
Only hints.
190
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
Aw, man! Cheapskate!
191
00:14:06,320 --> 00:14:08,190
You have the bell, yes?
192
00:14:08,190 --> 00:14:09,320
Bell?
193
00:14:09,320 --> 00:14:12,020
Oh, the thingy Karin-sama gave me?
194
00:14:12,020 --> 00:14:14,020
Here it is.
195
00:14:16,690 --> 00:14:19,200
Now what?
196
00:14:19,200 --> 00:14:22,230
You will fight with Popo again.
197
00:14:22,230 --> 00:14:24,370
A training bout, eh?
198
00:14:24,370 --> 00:14:26,040
Okay!
199
00:14:26,040 --> 00:14:27,510
Here I come!
200
00:14:33,540 --> 00:14:36,050
I guess I'm still no match for you...
201
00:14:36,050 --> 00:14:37,920
Is that all?
202
00:14:37,920 --> 00:14:40,380
What do you mean?
203
00:14:40,380 --> 00:14:44,520
Have you realized anything else?
204
00:14:44,520 --> 00:14:46,860
Not really...
205
00:14:56,730 --> 00:14:57,770
Oh, yeah!
206
00:14:57,770 --> 00:15:01,910
You did all those moves, but the bell didn't make a single sound!
207
00:15:01,910 --> 00:15:04,080
But how...?
208
00:15:04,080 --> 00:15:06,700
Think about it on your own.
209
00:15:14,890 --> 00:15:16,590
Okay, then...
210
00:15:16,590 --> 00:15:17,960
Huh?
211
00:15:17,960 --> 00:15:22,560
That's weird... It rings if I move even the tiniest bit.
212
00:15:22,560 --> 00:15:24,900
I got it! It's some sort of magic trick!
213
00:15:24,900 --> 00:15:27,300
You should go home after all.
214
00:15:27,300 --> 00:15:28,570
I was just kidding!
215
00:15:28,570 --> 00:15:31,260
Come on, it was a joke!
216
00:15:32,640 --> 00:15:37,780
Mr. Popo is God's guard.
He does not like jokes.
217
00:15:37,780 --> 00:15:41,770
But I just remembered something.
218
00:15:44,120 --> 00:15:49,080
It was back when I trained together with Kuririn.
219
00:16:09,610 --> 00:16:11,340
Now you try.
220
00:16:41,470 --> 00:16:45,510
But the old-timer could do it like it was nothing...
221
00:16:45,510 --> 00:16:51,020
Do you suppose that water and this bell were for the same reason?
222
00:16:51,020 --> 00:16:53,650
When the water spilt, it was because...
223
00:16:53,650 --> 00:16:58,320
Oh yeah, you said it was because I make unnecessary movements, didn't you, Popo?
224
00:16:58,320 --> 00:17:03,190
So if I don't make unnecessary movements, this bell won't jingle!
225
00:17:04,660 --> 00:17:06,900
There is some hope for you yet.
226
00:17:06,900 --> 00:17:08,370
Really?
227
00:17:08,370 --> 00:17:10,990
Merely understanding it is not enough.
228
00:17:12,740 --> 00:17:14,340
Yeah, I guess not, huh?
229
00:17:14,340 --> 00:17:19,740
But I might be able to beat you if I can get good enough to make this bell not ring!
230
00:17:19,740 --> 00:17:23,050
You still need much training before that is a possibility.
231
00:17:23,050 --> 00:17:25,180
I do not know how many years it will take.
232
00:17:25,180 --> 00:17:28,880
I do not know if you will be able to win even after many years.
233
00:17:43,900 --> 00:17:47,070
What will you do?
234
00:17:47,070 --> 00:17:49,910
Will you work hard until you can beat Mr. Popo?
235
00:17:49,910 --> 00:17:51,440
You bet I will!
236
00:17:51,440 --> 00:17:54,610
I have to! So I want to!
237
00:17:54,610 --> 00:17:56,780
I've taken a liking to you.
238
00:17:56,780 --> 00:17:58,120
Who's there?!
239
00:17:58,120 --> 00:18:00,750
Are you God?!
240
00:18:00,750 --> 00:18:03,590
–It is.
–Eh?! For real?!
241
00:18:03,590 --> 00:18:06,290
I will see you now.
242
00:18:06,290 --> 00:18:07,930
Really?!
243
00:18:07,930 --> 00:18:11,260
Yay! Woohoo!
244
00:18:11,260 --> 00:18:13,260
You are certainly lucky!
245
00:18:13,260 --> 00:18:15,430
Follow me!
246
00:18:15,430 --> 00:18:17,770
Thanks, God!
247
00:18:26,140 --> 00:18:29,450
How do you suppose Goku's doin'?
248
00:18:29,450 --> 00:18:34,290
This is Goku we're talking about.
I'm sure he's doing just fine.
249
00:18:34,290 --> 00:18:38,990
What did you mean earlier when you said
Goku's seen God's face before?
250
00:18:38,990 --> 00:18:40,290
Were you being serious?
251
00:18:40,290 --> 00:18:42,460
Of course. He knows that face all too well.
252
00:18:42,460 --> 00:18:46,760
Goku's going to be petrified with fright when he gets a look at God...
253
00:18:53,000 --> 00:18:54,310
We wait here.
254
00:18:54,310 --> 00:18:55,670
Okay!
255
00:18:55,670 --> 00:18:58,270
My heart's racing all of a sudden!
256
00:19:01,650 --> 00:19:03,010
I wonder when he'll come out?
257
00:19:03,010 --> 00:19:04,480
I see him!
258
00:19:15,690 --> 00:19:17,330
Piccolo!
259
00:19:17,330 --> 00:19:20,000
You bastard! Still alive, huh?!
260
00:19:20,000 --> 00:19:22,370
No, stop!
261
00:19:22,370 --> 00:19:23,860
Take this!
262
00:19:29,370 --> 00:19:30,870
Damn it!
263
00:19:30,870 --> 00:19:33,340
Let go!
264
00:19:33,340 --> 00:19:35,310
I have to kill Piccolo! Let me go!
265
00:19:35,310 --> 00:19:37,510
Calm down. He is not Piccolo.
266
00:19:37,510 --> 00:19:39,380
They resemble one another, but that is not him.
267
00:19:42,490 --> 00:19:46,010
Did Karin not explain anything to you?
268
00:19:48,530 --> 00:19:51,400
Karin-sama?
269
00:19:51,400 --> 00:19:53,690
That mischievous scoundrel.
270
00:19:58,200 --> 00:20:02,510
Long ago, Piccolo and I were one.
271
00:20:02,510 --> 00:20:05,740
We were a single martial artist.
272
00:20:05,740 --> 00:20:10,250
One day, I learned of the existence of God and made my way here.
273
00:20:10,250 --> 00:20:13,850
Just as you have.
274
00:20:13,850 --> 00:20:16,250
Unfortunately, even Gods die.
275
00:20:16,250 --> 00:20:20,710
I longed to be God's successor.
276
00:20:24,760 --> 00:20:30,220
However, no matter how hard I tried,
God would not approve of me.
277
00:20:35,270 --> 00:20:41,280
Yet I believed there was none better suited to be his successor than I.
278
00:20:41,280 --> 00:20:47,950
It was only a speck, but hidden within the recesses of my heart there lurked an evil.
279
00:20:47,950 --> 00:20:51,920
God was well aware of this fact.
280
00:20:51,920 --> 00:20:55,290
Upon completing even more agonizing training,
281
00:20:55,290 --> 00:20:59,420
I was finally able to drive the evil out.
282
00:21:03,130 --> 00:21:06,600
That speck of evil was Piccolo Daimao.
283
00:21:06,600 --> 00:21:13,280
I became the new God, while he made the people on the earth suffer.
284
00:21:13,280 --> 00:21:16,110
I regret that even to this day.
285
00:21:16,110 --> 00:21:19,280
You defeated that Piccolo for me.
286
00:21:19,280 --> 00:21:22,090
As a token of my appreciation,
I will listen to your request.
287
00:21:22,090 --> 00:21:23,090
Alright!
288
00:21:23,090 --> 00:21:28,990
However, only on the condition that you remain here for a while to train even more.
289
00:21:28,990 --> 00:21:32,100
Of course! I'd be more than happy to train here!
290
00:21:32,100 --> 00:21:34,260
In fact, I practically insist on it!
291
00:21:34,260 --> 00:21:35,470
Very well.
292
00:21:35,470 --> 00:21:37,840
I know what your request is.
293
00:21:37,840 --> 00:21:43,430
Yet, not even God can bring people back to life.
294
00:21:45,140 --> 00:21:48,950
However, Shen Long is my own creation.
295
00:21:48,950 --> 00:21:52,320
I can bring Shen Long back to life.
296
00:21:52,320 --> 00:21:54,490
You can take your request to him afterward.
297
00:21:54,490 --> 00:21:57,650
Oh, wow! Thanks!
298
00:21:57,650 --> 00:22:00,320
However, this is all you can request of me.
299
00:22:00,320 --> 00:22:05,500
Your people's world must be shaped by your people's own accord.
300
00:22:05,500 --> 00:22:07,300
Right! I understand!
301
00:22:07,300 --> 00:22:12,500
Well then, now I shall bring
Shen Long back to life!
302
00:22:12,500 --> 00:22:15,170
The Dragon Balls will be once more!
303
00:22:15,170 --> 00:22:19,170
Yay! Woohoo!
304
00:22:22,010 --> 00:22:24,210
The revival of Shen Long!
305
00:22:24,210 --> 00:22:28,520
Will the Turtle Hermit, Kuririn, andthe others really come back to life?!
306
00:22:44,370 --> 00:22:47,240
Come on, fantasy,
307
00:22:44,370 --> 00:22:47,240
{\an8}Oide fantajii
308
00:22:47,240 --> 00:22:49,870
love, and mystery
309
00:22:47,240 --> 00:22:49,870
{\an8}sukisa misuterii
310
00:22:49,870 --> 00:22:56,410
Don't you hide your youth
311
00:22:49,870 --> 00:22:56,410
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
312
00:22:56,410 --> 00:22:59,420
Wanting to have a mystery,
313
00:22:56,410 --> 00:22:59,420
{\an8}Fushigi shitakute
314
00:22:59,420 --> 00:23:01,920
and wanting to have an adventure
315
00:22:59,420 --> 00:23:01,920
{\an8}Bouken shitakute
316
00:23:01,920 --> 00:23:07,930
Everyone's raring to go
317
00:23:01,920 --> 00:23:07,930
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
318
00:23:07,930 --> 00:23:13,960
If you act like an adult and give up
319
00:23:07,930 --> 00:23:13,960
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
320
00:23:13,960 --> 00:23:20,100
The miraculous riddle will never be solved
321
00:23:13,960 --> 00:23:20,100
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
322
00:23:20,100 --> 00:23:30,100
Try to live more wildly and bravely
323
00:23:20,100 --> 00:23:30,100
{\an8}Motto wairudo ni
324
00:23:20,100 --> 00:23:30,100
{\an8}motto takumashiku ikite goran
325
00:23:31,250 --> 00:23:38,790
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
326
00:23:31,250 --> 00:23:38,790
{\an8}Romantikku ageru yo
327
00:23:31,250 --> 00:23:38,790
{\an8}Romantikku ageru yo
328
00:23:38,790 --> 00:23:43,290
If you show me true courage
329
00:23:38,790 --> 00:23:43,290
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
330
00:23:43,290 --> 00:23:50,700
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
331
00:23:43,290 --> 00:23:50,700
{\an8}Romantikku ageru yo
332
00:23:43,290 --> 00:23:50,700
{\an8}Romantikku ageru yo
333
00:23:50,700 --> 00:23:59,300
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
334
00:23:50,700 --> 00:23:59,300
{\an8}Tokimeku mune ni
335
00:23:50,700 --> 00:23:59,300
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
336
00:24:12,620 --> 00:24:14,150
Heya! I'm Goku!
337
00:24:14,590 --> 00:24:16,960
Yay! I did it!
338
00:24:16,960 --> 00:24:19,660
I'll finally be able tobring everybody back to life!
339
00:24:19,660 --> 00:24:21,290
It's so good!
340
00:24:21,830 --> 00:24:24,300
But will it really work?
341
00:24:24,300 --> 00:24:26,170
Believe in God.
342
00:24:26,170 --> 00:24:28,210
Those who believe will be saved.
343
00:24:28,210 --> 00:24:30,440
And you, you should keepquiet and continue your training.
344
00:24:30,970 --> 00:24:32,580
Next time on Dragon Ball:
345
00:24:32,580 --> 00:24:34,310
"Shen Long, Revived!!"
346
00:24:34,310 --> 00:24:35,680
Don't miss it!
347
00:24:34,440 --> 00:24:37,940
{\an8}Next Time
348
00:24:34,440 --> 00:24:37,940
{\an8}"Shen Long, Revived!!"
24810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.