All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:13,880 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,880 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,350 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,880 --> 00:00:17,350 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,880 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,880 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,220 The world's happiest miracle 8 00:00:20,880 --> 00:00:24,220 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 This world is one big treasure island 10 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,690 --> 00:00:33,320 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,690 --> 00:00:33,320 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,300 --> 00:00:38,830 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,300 --> 00:00:38,830 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,830 --> 00:00:42,370 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,830 --> 00:00:42,370 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,370 --> 00:00:49,340 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,370 --> 00:00:49,340 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,340 --> 00:00:52,180 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,340 --> 00:00:52,180 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,010 --> 00:00:56,120 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,010 --> 00:00:56,120 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,120 --> 00:01:02,550 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,120 --> 00:01:02,550 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,530 --> 00:01:07,030 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,530 --> 00:01:07,030 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,030 --> 00:01:09,790 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,030 --> 00:01:09,790 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,700 --> 00:01:13,760 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,700 --> 00:01:13,760 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,270 --> 00:01:21,410 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,270 --> 00:01:21,410 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,410 --> 00:01:24,910 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,410 --> 00:01:24,910 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,910 --> 00:01:28,110 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,910 --> 00:01:28,110 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,520 --> 00:01:31,580 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,520 --> 00:01:31,580 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,920 --> 00:01:35,160 The world's most exciting drama 40 00:01:31,920 --> 00:01:35,160 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,160 --> 00:01:38,630 This world is one big treasure island 42 00:01:35,160 --> 00:01:38,630 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,630 --> 00:01:48,400 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,630 --> 00:01:48,400 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:51,440 --> 00:01:52,810 Are you ready to die? 46 00:01:52,810 --> 00:01:56,400 Realize the terror that is my full power! 47 00:01:58,110 --> 00:01:59,610 You're the one who should get ready! 48 00:01:59,610 --> 00:02:01,910 I'm not going to hold anything back! 49 00:02:23,000 --> 00:02:24,630 He killed him! 50 00:02:35,780 --> 00:02:38,390 And that's that! 51 00:02:38,390 --> 00:02:40,650 I smashed him into smithereens! 52 00:02:42,460 --> 00:02:46,430 Has Goku, even as strong as he is, 53 00:02:46,430 --> 00:02:50,670 been easily done in by the fully powered Piccolo Daimao's attack? 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,330 No... 55 00:02:54,070 --> 00:02:57,970 "Son Goku– Final Crisis!!" 56 00:03:30,240 --> 00:03:35,200 There exists absolutely no one who can defeat me! 57 00:03:37,850 --> 00:03:40,250 So there's nothing that can be done now... 58 00:03:48,090 --> 00:03:51,030 Darn it! 59 00:03:51,030 --> 00:03:54,060 Ka... me... 60 00:03:54,060 --> 00:03:56,600 That voice...?! 61 00:03:56,600 --> 00:03:57,930 Goku! 62 00:03:57,930 --> 00:03:59,900 ...ha... 63 00:03:59,900 --> 00:04:02,040 ...me... 64 00:04:02,040 --> 00:04:04,200 It can't be...! 65 00:04:23,430 --> 00:04:25,930 ...ha! 66 00:04:25,930 --> 00:04:28,330 That technique won't work on me! 67 00:04:33,900 --> 00:04:35,530 Turn! 68 00:04:45,450 --> 00:04:49,320 I did it! Perfect shot! 69 00:04:55,820 --> 00:04:57,490 What the...?! 70 00:04:57,490 --> 00:04:59,520 He turned the Kamehameha around! 71 00:05:02,660 --> 00:05:05,270 Get up! I know it didn't hurt that much! 72 00:05:05,270 --> 00:05:07,630 That Kamehameha was just a warning! 73 00:05:10,710 --> 00:05:13,340 Are you some sort of monster?! 74 00:05:13,340 --> 00:05:15,510 I could ask you the same thing! 75 00:05:15,510 --> 00:05:19,810 This fight isn't over until one of us has been slaughtered! 76 00:05:21,220 --> 00:05:24,150 And that will naturally be you! 77 00:06:00,890 --> 00:06:02,520 Your Majesty! 78 00:07:00,280 --> 00:07:01,880 Too strong! 79 00:07:01,880 --> 00:07:04,250 There's practically nothing I can do to help! 80 00:07:09,620 --> 00:07:13,260 Okay! We'll arrive at King Castle in about ten minutes! 81 00:07:13,260 --> 00:07:16,900 I hope Tenshinhan is okay. 82 00:07:16,900 --> 00:07:20,670 There still haven't been any reports of West City being destroyed yet! 83 00:07:20,670 --> 00:07:25,470 Even though he hasn't asked me to, I'm still going to help him out! 84 00:07:25,470 --> 00:07:30,650 But is there actually anything we can do? 85 00:07:30,650 --> 00:07:32,810 Would you like a snack? 86 00:07:34,350 --> 00:07:37,250 No, thanks. 87 00:07:38,890 --> 00:07:42,320 We have new information! 88 00:07:42,320 --> 00:07:46,690 It seems Piccolo Daimao is still at King Castle! 89 00:07:47,930 --> 00:07:49,520 So I was right! 90 00:07:51,270 --> 00:07:54,630 Don't you think we should turn around and get out of here? 91 00:08:36,940 --> 00:08:39,910 Your Majesty! Your Majesty! 92 00:08:39,910 --> 00:08:41,180 What is it? 93 00:08:41,180 --> 00:08:43,550 It's dangerous for you to remain here! 94 00:08:43,550 --> 00:08:45,820 We should evacuate you while we still have the chance! 95 00:08:45,820 --> 00:08:48,460 But... 96 00:08:48,460 --> 00:08:51,330 Leave the future of the world in those youngsters' hands! 97 00:08:51,330 --> 00:08:55,700 What would happen to this kingdom if there were no king?! 98 00:08:58,700 --> 00:09:00,330 Your Majesty! 99 00:09:08,740 --> 00:09:10,580 Very well. 100 00:09:12,350 --> 00:09:18,590 A child is down there fighting, while I'm about to run away... 101 00:09:18,590 --> 00:09:21,720 What a sad state of affairs... 102 00:09:40,580 --> 00:09:42,570 Damn it... 103 00:09:59,630 --> 00:10:03,260 This is looking good! Goku's got a slight advantage! 104 00:10:06,900 --> 00:10:10,770 It seems that two individuals have shown up to oppose Piccolo Daimao, 105 00:10:10,770 --> 00:10:15,580 and that a fierce battle is currently raging outside King Castle! 106 00:10:15,580 --> 00:10:17,250 Two individuals? 107 00:10:17,250 --> 00:10:21,920 What do you mean two people? Isn't it just Tenshinhan? 108 00:10:21,920 --> 00:10:25,950 These images are being taken with a long-distance camera! 109 00:10:25,950 --> 00:10:29,860 What's happening isn't very clear as it's too dangerous to get any closer, 110 00:10:29,860 --> 00:10:31,360 but one is an adolescent, 111 00:10:31,360 --> 00:10:37,270 and judging from his height, the one fighting now appears to be a young boy. 112 00:10:37,270 --> 00:10:40,100 A young boy? 113 00:10:40,100 --> 00:10:42,940 Could it be...? 114 00:10:42,940 --> 00:10:44,540 Whatever the case may be, 115 00:10:44,540 --> 00:10:46,630 we have essentially no details concerning what is taking place! 116 00:10:48,110 --> 00:10:50,100 It couldn't be... 117 00:10:53,280 --> 00:10:54,910 Son-kun... 118 00:11:17,740 --> 00:11:22,040 Ow! 119 00:11:24,710 --> 00:11:28,670 Got you! You can't move so quickly on just one leg now! 120 00:11:33,250 --> 00:11:36,220 One leg is more than enough! 121 00:11:37,630 --> 00:11:40,190 Enough of your foolish nonsense! 122 00:11:42,500 --> 00:11:45,020 Nyoi-bo, extend! 123 00:11:52,570 --> 00:11:53,840 Goku? 124 00:11:53,840 --> 00:11:55,980 Impossible, he's supposed to be dead. 125 00:11:55,980 --> 00:12:00,380 But no one ever actually saw him die. We just assumed he did. 126 00:12:00,380 --> 00:12:03,580 Don't you remember what Uranai Baba said? 127 00:12:06,350 --> 00:12:09,390 A truly amazing boy, he is. 128 00:12:09,390 --> 00:12:12,930 He is going to save the world! 129 00:12:12,930 --> 00:12:14,230 That's right! 130 00:12:14,230 --> 00:12:15,500 You might be right! 131 00:12:15,500 --> 00:12:17,230 It's got to be Goku! 132 00:12:17,230 --> 00:12:21,100 Don't you think? Doesn't it give you a new sense of hope now?! 133 00:12:21,100 --> 00:12:23,730 Goku's going to save the world! 134 00:12:53,850 --> 00:12:56,290 What did you think of that? 135 00:12:56,290 --> 00:12:59,490 Damn it! Using a strange pole...! 136 00:13:04,960 --> 00:13:07,860 You'll pay for that! You're as good as dead! 137 00:13:27,220 --> 00:13:28,850 What's he planning to do?! 138 00:13:47,710 --> 00:13:49,210 Not good! 139 00:13:49,210 --> 00:13:51,510 He's building up incredible power! 140 00:14:38,720 --> 00:14:40,220 Oh, no! 141 00:14:40,220 --> 00:14:43,060 Now you don't have your little pole to help you. 142 00:14:43,060 --> 00:14:46,000 Not good! Now he can hardly move! 143 00:14:47,060 --> 00:14:48,660 This is the end! 144 00:15:23,400 --> 00:15:24,570 That's weird. 145 00:15:24,570 --> 00:15:26,730 We lost the television picture. 146 00:15:28,610 --> 00:15:30,940 Look at that! 147 00:15:33,280 --> 00:15:34,850 What the...?! 148 00:15:34,850 --> 00:15:37,210 King Castle's in that direction! 149 00:15:55,370 --> 00:15:56,990 Sno-chan! 150 00:16:03,770 --> 00:16:05,380 That's good! 151 00:16:05,380 --> 00:16:08,370 Are you alright, Miss?! 152 00:16:11,320 --> 00:16:12,940 Yes! 153 00:17:00,730 --> 00:17:04,370 That was close! 154 00:17:04,370 --> 00:17:07,930 First the town, now King Castle...! 155 00:17:32,060 --> 00:17:33,560 It's all over! 156 00:17:33,560 --> 00:17:35,030 It's finally over! 157 00:17:35,030 --> 00:17:37,470 I completely vaporized him! 158 00:17:39,940 --> 00:17:44,410 His energy... I can sense his energy...! 159 00:17:44,410 --> 00:17:48,240 Impossible! There was no way he could have dodged that with his injuries! 160 00:17:51,750 --> 00:17:54,180 Yahoo! 161 00:18:06,000 --> 00:18:07,260 I see. 162 00:18:07,260 --> 00:18:10,100 He used a levitation technique! 163 00:18:16,310 --> 00:18:18,470 You saved me! Thank you! 164 00:18:21,080 --> 00:18:24,650 Are you okay, Tenshinhan?! 165 00:18:24,650 --> 00:18:29,590 Ah. So he used the last of his power for that levitation technique. 166 00:18:31,320 --> 00:18:36,120 So now you've run out of ways to escape! 167 00:18:41,630 --> 00:18:45,240 He's right. 168 00:18:45,240 --> 00:18:48,770 All you've done is delay your death for a little bit. 169 00:18:48,770 --> 00:18:50,140 Try it again! 170 00:18:50,140 --> 00:18:54,380 You must have lost a lot of power from that last attack, too! 171 00:18:54,380 --> 00:18:57,680 Oh, so you think you can dodge it? 172 00:18:57,680 --> 00:19:00,820 On just one leg? 173 00:19:00,820 --> 00:19:05,820 Or do you think you'll take the blast head-on and still survive? 174 00:19:05,820 --> 00:19:08,290 You're right, it won't be as powerful as the last one, 175 00:19:08,290 --> 00:19:12,530 but it'll still be enough to blast you into tiny little pieces! 176 00:19:25,040 --> 00:19:26,740 Son...! 177 00:19:33,820 --> 00:19:38,520 Don't mock my Bakuriki Maha! 178 00:19:47,030 --> 00:19:49,000 You're leaving yourself wide open! 179 00:19:50,870 --> 00:19:53,060 I've been waiting for this moment! 180 00:20:18,860 --> 00:20:22,570 No good! I couldn't put all my strength into it with just one leg! 181 00:20:22,570 --> 00:20:24,930 Now you're dead! 182 00:20:51,000 --> 00:20:52,620 Not again! 183 00:21:32,870 --> 00:21:35,400 Is it finally over? 184 00:21:44,850 --> 00:21:49,150 That damn pipsqueak, giving me so much trouble... 185 00:21:49,150 --> 00:21:51,520 Kinto'un! 186 00:22:12,210 --> 00:22:13,970 No, it couldn't be...! 187 00:22:19,750 --> 00:22:22,690 Guess I withstood it somehow! 188 00:22:25,860 --> 00:22:29,690 The battle isn't over yet! 189 00:22:44,610 --> 00:22:47,480 Come on, fantasy, 190 00:22:44,610 --> 00:22:47,480 {\an8}Oide fantajii 191 00:22:47,480 --> 00:22:50,110 love, and mystery 192 00:22:47,480 --> 00:22:50,110 {\an8}sukisa misuterii 193 00:22:50,110 --> 00:22:56,650 Don't you hide your youth 194 00:22:50,110 --> 00:22:56,650 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 195 00:22:56,650 --> 00:22:59,660 Wanting to have a mystery, 196 00:22:56,650 --> 00:22:59,660 {\an8}Fushigi shitakute 197 00:22:59,660 --> 00:23:02,160 and wanting to have an adventure 198 00:22:59,660 --> 00:23:02,160 {\an8}Bouken shitakute 199 00:23:02,160 --> 00:23:08,170 Everyone's raring to go 200 00:23:02,160 --> 00:23:08,170 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 201 00:23:08,170 --> 00:23:14,200 If you act like an adult and give up 202 00:23:08,170 --> 00:23:14,200 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 203 00:23:14,200 --> 00:23:20,340 The miraculous riddle will never be solved 204 00:23:14,200 --> 00:23:20,340 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 205 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 Try to live more wildly and bravely 206 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 {\an8}Motto wairudo ni 207 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 {\an8}motto takumashiku ikite goran 208 00:23:31,490 --> 00:23:39,030 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 209 00:23:31,490 --> 00:23:39,030 {\an8}Romantikku ageru yo 210 00:23:31,490 --> 00:23:39,030 {\an8}Romantikku ageru yo 211 00:23:39,030 --> 00:23:43,530 If you show me true courage 212 00:23:39,030 --> 00:23:43,530 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 213 00:23:43,530 --> 00:23:50,940 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 214 00:23:43,530 --> 00:23:50,940 {\an8}Romantikku ageru yo 215 00:23:43,530 --> 00:23:50,940 {\an8}Romantikku ageru yo 216 00:23:50,940 --> 00:23:59,540 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 217 00:23:50,940 --> 00:23:59,540 {\an8}Tokimeku mune ni 218 00:23:50,940 --> 00:23:59,540 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 219 00:24:12,700 --> 00:24:14,330 Heya! I'm Goku! 220 00:24:14,330 --> 00:24:16,460 D-Damn brat! 221 00:24:17,000 --> 00:24:19,640 This time is the time to finish it off! 222 00:24:19,640 --> 00:24:23,470 This Piccolo Daimao can not be other than victorious! 223 00:24:23,470 --> 00:24:26,540 I... I will never give up! 224 00:24:26,540 --> 00:24:29,040 Until the end... I'll fight until the end with all of my forces! 225 00:24:29,880 --> 00:24:31,720 Next time on Dragon Ball: 226 00:24:31,720 --> 00:24:33,120 "The Final Gamble!!" 227 00:24:33,120 --> 00:24:34,280 Don't miss it! 228 00:24:34,650 --> 00:24:38,140 {\an8}Next Time 229 00:24:34,650 --> 00:24:38,140 {\an8}"The Final Gamble!!" 16146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.