Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,370 --> 00:00:13,880
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,370 --> 00:00:13,880
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,350
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,350
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,880
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,880
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,220
The world's happiest miracle
8
00:00:20,880 --> 00:00:24,220
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,220 --> 00:00:27,690
This world is one big treasure island
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,690
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,690 --> 00:00:33,320
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,690 --> 00:00:33,320
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,300 --> 00:00:38,830
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,300 --> 00:00:38,830
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,830 --> 00:00:42,370
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,830 --> 00:00:42,370
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,370 --> 00:00:49,340
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,370 --> 00:00:49,340
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,340 --> 00:00:52,180
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,340 --> 00:00:52,180
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,010 --> 00:00:56,120
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,010 --> 00:00:56,120
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,120 --> 00:01:02,550
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,120 --> 00:01:02,550
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,530 --> 00:01:07,030
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,530 --> 00:01:07,030
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,030 --> 00:01:09,790
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,030 --> 00:01:09,790
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,700 --> 00:01:13,760
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,700 --> 00:01:13,760
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,270 --> 00:01:21,410
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,270 --> 00:01:21,410
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,410 --> 00:01:24,910
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,410 --> 00:01:24,910
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,910 --> 00:01:28,110
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,910 --> 00:01:28,110
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,520 --> 00:01:31,580
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,520 --> 00:01:31,580
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,920 --> 00:01:35,160
The world's most exciting drama
40
00:01:31,920 --> 00:01:35,160
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,160 --> 00:01:38,630
This world is one big treasure island
42
00:01:35,160 --> 00:01:38,630
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,630 --> 00:01:48,400
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,630 --> 00:01:48,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:51,440 --> 00:01:52,810
Are you ready to die?
46
00:01:52,810 --> 00:01:56,400
Realize the terror that is my full power!
47
00:01:58,110 --> 00:01:59,610
You're the one who should get ready!
48
00:01:59,610 --> 00:02:01,910
I'm not going to hold anything back!
49
00:02:23,000 --> 00:02:24,630
He killed him!
50
00:02:35,780 --> 00:02:38,390
And that's that!
51
00:02:38,390 --> 00:02:40,650
I smashed him into smithereens!
52
00:02:42,460 --> 00:02:46,430
Has Goku, even as strong as he is,
53
00:02:46,430 --> 00:02:50,670
been easily done in by the fullypowered Piccolo Daimao's attack?
54
00:02:50,670 --> 00:02:52,330
No...
55
00:02:54,070 --> 00:02:57,970
"Son Goku– Final Crisis!!"
56
00:03:30,240 --> 00:03:35,200
There exists absolutely no one who can defeat me!
57
00:03:37,850 --> 00:03:40,250
So there's nothing that can be done now...
58
00:03:48,090 --> 00:03:51,030
Darn it!
59
00:03:51,030 --> 00:03:54,060
Ka... me...
60
00:03:54,060 --> 00:03:56,600
That voice...?!
61
00:03:56,600 --> 00:03:57,930
Goku!
62
00:03:57,930 --> 00:03:59,900
...ha...
63
00:03:59,900 --> 00:04:02,040
...me...
64
00:04:02,040 --> 00:04:04,200
It can't be...!
65
00:04:23,430 --> 00:04:25,930
...ha!
66
00:04:25,930 --> 00:04:28,330
That technique won't work on me!
67
00:04:33,900 --> 00:04:35,530
Turn!
68
00:04:45,450 --> 00:04:49,320
I did it! Perfect shot!
69
00:04:55,820 --> 00:04:57,490
What the...?!
70
00:04:57,490 --> 00:04:59,520
He turned the Kamehameha around!
71
00:05:02,660 --> 00:05:05,270
Get up! I know it didn't hurt that much!
72
00:05:05,270 --> 00:05:07,630
That Kamehameha was just a warning!
73
00:05:10,710 --> 00:05:13,340
Are you some sort of monster?!
74
00:05:13,340 --> 00:05:15,510
I could ask you the same thing!
75
00:05:15,510 --> 00:05:19,810
This fight isn't over until one of us has been slaughtered!
76
00:05:21,220 --> 00:05:24,150
And that will naturally be you!
77
00:06:00,890 --> 00:06:02,520
Your Majesty!
78
00:07:00,280 --> 00:07:01,880
Too strong!
79
00:07:01,880 --> 00:07:04,250
There's practically nothing I can do to help!
80
00:07:09,620 --> 00:07:13,260
Okay! We'll arrive at
King Castle in about ten minutes!
81
00:07:13,260 --> 00:07:16,900
I hope Tenshinhan is okay.
82
00:07:16,900 --> 00:07:20,670
There still haven't been any reports of West City being destroyed yet!
83
00:07:20,670 --> 00:07:25,470
Even though he hasn't asked me to,
I'm still going to help him out!
84
00:07:25,470 --> 00:07:30,650
But is there actually anything we can do?
85
00:07:30,650 --> 00:07:32,810
Would you like a snack?
86
00:07:34,350 --> 00:07:37,250
No, thanks.
87
00:07:38,890 --> 00:07:42,320
We have new information!
88
00:07:42,320 --> 00:07:46,690
It seems Piccolo Daimaois still at King Castle!
89
00:07:47,930 --> 00:07:49,520
So I was right!
90
00:07:51,270 --> 00:07:54,630
Don't you think we should turn around and get out of here?
91
00:08:36,940 --> 00:08:39,910
Your Majesty! Your Majesty!
92
00:08:39,910 --> 00:08:41,180
What is it?
93
00:08:41,180 --> 00:08:43,550
It's dangerous for you to remain here!
94
00:08:43,550 --> 00:08:45,820
We should evacuate you while we still have the chance!
95
00:08:45,820 --> 00:08:48,460
But...
96
00:08:48,460 --> 00:08:51,330
Leave the future of the world in those youngsters' hands!
97
00:08:51,330 --> 00:08:55,700
What would happen to this kingdom if there were no king?!
98
00:08:58,700 --> 00:09:00,330
Your Majesty!
99
00:09:08,740 --> 00:09:10,580
Very well.
100
00:09:12,350 --> 00:09:18,590
A child is down there fighting, while I'm about to run away...
101
00:09:18,590 --> 00:09:21,720
What a sad state of affairs...
102
00:09:40,580 --> 00:09:42,570
Damn it...
103
00:09:59,630 --> 00:10:03,260
This is looking good!
Goku's got a slight advantage!
104
00:10:06,900 --> 00:10:10,770
It seems that two individuals haveshown up to oppose Piccolo Daimao,
105
00:10:10,770 --> 00:10:15,580
and that a fierce battle iscurrently raging outside King Castle!
106
00:10:15,580 --> 00:10:17,250
Two individuals?
107
00:10:17,250 --> 00:10:21,920
What do you mean two people?
Isn't it just Tenshinhan?
108
00:10:21,920 --> 00:10:25,950
These images are being takenwith a long-distance camera!
109
00:10:25,950 --> 00:10:29,860
What's happening isn't very clear asit's too dangerous to get any closer,
110
00:10:29,860 --> 00:10:31,360
but one is an adolescent,
111
00:10:31,360 --> 00:10:37,270
and judging from his height, the onefighting now appears to be a young boy.
112
00:10:37,270 --> 00:10:40,100
A young boy?
113
00:10:40,100 --> 00:10:42,940
Could it be...?
114
00:10:42,940 --> 00:10:44,540
Whatever the case may be,
115
00:10:44,540 --> 00:10:46,630
we have essentially no detailsconcerning what is taking place!
116
00:10:48,110 --> 00:10:50,100
It couldn't be...
117
00:10:53,280 --> 00:10:54,910
Son-kun...
118
00:11:17,740 --> 00:11:22,040
Ow!
119
00:11:24,710 --> 00:11:28,670
Got you! You can't move so quickly on just one leg now!
120
00:11:33,250 --> 00:11:36,220
One leg is more than enough!
121
00:11:37,630 --> 00:11:40,190
Enough of your foolish nonsense!
122
00:11:42,500 --> 00:11:45,020
Nyoi-bo, extend!
123
00:11:52,570 --> 00:11:53,840
Goku?
124
00:11:53,840 --> 00:11:55,980
Impossible, he's supposed to be dead.
125
00:11:55,980 --> 00:12:00,380
But no one ever actually saw him die.
We just assumed he did.
126
00:12:00,380 --> 00:12:03,580
Don't you remember what
Uranai Baba said?
127
00:12:06,350 --> 00:12:09,390
A truly amazing boy, he is.
128
00:12:09,390 --> 00:12:12,930
He is going to save the world!
129
00:12:12,930 --> 00:12:14,230
That's right!
130
00:12:14,230 --> 00:12:15,500
You might be right!
131
00:12:15,500 --> 00:12:17,230
It's got to be Goku!
132
00:12:17,230 --> 00:12:21,100
Don't you think? Doesn't it give you a new sense of hope now?!
133
00:12:21,100 --> 00:12:23,730
Goku's going to save the world!
134
00:12:53,850 --> 00:12:56,290
What did you think of that?
135
00:12:56,290 --> 00:12:59,490
Damn it! Using a strange pole...!
136
00:13:04,960 --> 00:13:07,860
You'll pay for that! You're as good as dead!
137
00:13:27,220 --> 00:13:28,850
What's he planning to do?!
138
00:13:47,710 --> 00:13:49,210
Not good!
139
00:13:49,210 --> 00:13:51,510
He's building up incredible power!
140
00:14:38,720 --> 00:14:40,220
Oh, no!
141
00:14:40,220 --> 00:14:43,060
Now you don't have your little pole to help you.
142
00:14:43,060 --> 00:14:46,000
Not good! Now he can hardly move!
143
00:14:47,060 --> 00:14:48,660
This is the end!
144
00:15:23,400 --> 00:15:24,570
That's weird.
145
00:15:24,570 --> 00:15:26,730
We lost the television picture.
146
00:15:28,610 --> 00:15:30,940
Look at that!
147
00:15:33,280 --> 00:15:34,850
What the...?!
148
00:15:34,850 --> 00:15:37,210
King Castle's in that direction!
149
00:15:55,370 --> 00:15:56,990
Sno-chan!
150
00:16:03,770 --> 00:16:05,380
That's good!
151
00:16:05,380 --> 00:16:08,370
Are you alright, Miss?!
152
00:16:11,320 --> 00:16:12,940
Yes!
153
00:17:00,730 --> 00:17:04,370
That was close!
154
00:17:04,370 --> 00:17:07,930
First the town, now King Castle...!
155
00:17:32,060 --> 00:17:33,560
It's all over!
156
00:17:33,560 --> 00:17:35,030
It's finally over!
157
00:17:35,030 --> 00:17:37,470
I completely vaporized him!
158
00:17:39,940 --> 00:17:44,410
His energy... I can sense his energy...!
159
00:17:44,410 --> 00:17:48,240
Impossible! There was no way he could have dodged that with his injuries!
160
00:17:51,750 --> 00:17:54,180
Yahoo!
161
00:18:06,000 --> 00:18:07,260
I see.
162
00:18:07,260 --> 00:18:10,100
He used a levitation technique!
163
00:18:16,310 --> 00:18:18,470
You saved me! Thank you!
164
00:18:21,080 --> 00:18:24,650
Are you okay, Tenshinhan?!
165
00:18:24,650 --> 00:18:29,590
Ah. So he used the last of his power for that levitation technique.
166
00:18:31,320 --> 00:18:36,120
So now you've run out of ways to escape!
167
00:18:41,630 --> 00:18:45,240
He's right.
168
00:18:45,240 --> 00:18:48,770
All you've done is delay your death for a little bit.
169
00:18:48,770 --> 00:18:50,140
Try it again!
170
00:18:50,140 --> 00:18:54,380
You must have lost a lot of power from that last attack, too!
171
00:18:54,380 --> 00:18:57,680
Oh, so you think you can dodge it?
172
00:18:57,680 --> 00:19:00,820
On just one leg?
173
00:19:00,820 --> 00:19:05,820
Or do you think you'll take the blast head-on and still survive?
174
00:19:05,820 --> 00:19:08,290
You're right, it won't be as powerful as the last one,
175
00:19:08,290 --> 00:19:12,530
but it'll still be enough to blast you into tiny little pieces!
176
00:19:25,040 --> 00:19:26,740
Son...!
177
00:19:33,820 --> 00:19:38,520
Don't mock my Bakuriki Maha!
178
00:19:47,030 --> 00:19:49,000
You're leaving yourself wide open!
179
00:19:50,870 --> 00:19:53,060
I've been waiting for this moment!
180
00:20:18,860 --> 00:20:22,570
No good! I couldn't put all my strength into it with just one leg!
181
00:20:22,570 --> 00:20:24,930
Now you're dead!
182
00:20:51,000 --> 00:20:52,620
Not again!
183
00:21:32,870 --> 00:21:35,400
Is it finally over?
184
00:21:44,850 --> 00:21:49,150
That damn pipsqueak, giving me so much trouble...
185
00:21:49,150 --> 00:21:51,520
Kinto'un!
186
00:22:12,210 --> 00:22:13,970
No, it couldn't be...!
187
00:22:19,750 --> 00:22:22,690
Guess I withstood it somehow!
188
00:22:25,860 --> 00:22:29,690
The battle isn't over yet!
189
00:22:44,610 --> 00:22:47,480
Come on, fantasy,
190
00:22:44,610 --> 00:22:47,480
{\an8}Oide fantajii
191
00:22:47,480 --> 00:22:50,110
love, and mystery
192
00:22:47,480 --> 00:22:50,110
{\an8}sukisa misuterii
193
00:22:50,110 --> 00:22:56,650
Don't you hide your youth
194
00:22:50,110 --> 00:22:56,650
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
195
00:22:56,650 --> 00:22:59,660
Wanting to have a mystery,
196
00:22:56,650 --> 00:22:59,660
{\an8}Fushigi shitakute
197
00:22:59,660 --> 00:23:02,160
and wanting to have an adventure
198
00:22:59,660 --> 00:23:02,160
{\an8}Bouken shitakute
199
00:23:02,160 --> 00:23:08,170
Everyone's raring to go
200
00:23:02,160 --> 00:23:08,170
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
201
00:23:08,170 --> 00:23:14,200
If you act like an adult and give up
202
00:23:08,170 --> 00:23:14,200
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
203
00:23:14,200 --> 00:23:20,340
The miraculous riddle will never be solved
204
00:23:14,200 --> 00:23:20,340
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
205
00:23:20,340 --> 00:23:30,340
Try to live more wildly and bravely
206
00:23:20,340 --> 00:23:30,340
{\an8}Motto wairudo ni
207
00:23:20,340 --> 00:23:30,340
{\an8}motto takumashiku ikite goran
208
00:23:31,490 --> 00:23:39,030
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
209
00:23:31,490 --> 00:23:39,030
{\an8}Romantikku ageru yo
210
00:23:31,490 --> 00:23:39,030
{\an8}Romantikku ageru yo
211
00:23:39,030 --> 00:23:43,530
If you show me true courage
212
00:23:39,030 --> 00:23:43,530
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
213
00:23:43,530 --> 00:23:50,940
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
214
00:23:43,530 --> 00:23:50,940
{\an8}Romantikku ageru yo
215
00:23:43,530 --> 00:23:50,940
{\an8}Romantikku ageru yo
216
00:23:50,940 --> 00:23:59,540
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
217
00:23:50,940 --> 00:23:59,540
{\an8}Tokimeku mune ni
218
00:23:50,940 --> 00:23:59,540
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
219
00:24:12,700 --> 00:24:14,330
Heya! I'm Goku!
220
00:24:14,330 --> 00:24:16,460
D-Damn brat!
221
00:24:17,000 --> 00:24:19,640
This time is the time to finish it off!
222
00:24:19,640 --> 00:24:23,470
This Piccolo Daimaocan not be other than victorious!
223
00:24:23,470 --> 00:24:26,540
I... I will never give up!
224
00:24:26,540 --> 00:24:29,040
Until the end... I'll fightuntil the end with all of my forces!
225
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
Next time on Dragon Ball:
226
00:24:31,720 --> 00:24:33,120
"The Final Gamble!!"
227
00:24:33,120 --> 00:24:34,280
Don't miss it!
228
00:24:34,650 --> 00:24:38,140
{\an8}Next Time
229
00:24:34,650 --> 00:24:38,140
{\an8}"The Final Gamble!!"
16146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.