All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,490 --> 00:00:14,000 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,490 --> 00:00:14,000 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,470 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,470 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,470 --> 00:00:21,000 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,470 --> 00:00:21,000 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,340 The world's happiest miracle 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,340 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,810 This world is one big treasure island 10 00:00:24,340 --> 00:00:27,810 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,810 --> 00:00:33,440 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,810 --> 00:00:33,440 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,420 --> 00:00:38,950 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,420 --> 00:00:38,950 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,950 --> 00:00:42,490 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,950 --> 00:00:42,490 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,490 --> 00:00:49,460 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,490 --> 00:00:49,460 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,460 --> 00:00:52,300 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,460 --> 00:00:52,300 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,130 --> 00:00:56,240 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,130 --> 00:00:56,240 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,240 --> 00:01:02,670 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,240 --> 00:01:02,670 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,650 --> 00:01:07,150 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,650 --> 00:01:07,150 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,150 --> 00:01:09,910 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,150 --> 00:01:09,910 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,880 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,820 --> 00:01:13,880 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,390 --> 00:01:21,530 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,390 --> 00:01:21,530 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,530 --> 00:01:25,030 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,530 --> 00:01:25,030 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,030 --> 00:01:28,230 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,030 --> 00:01:28,230 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,640 --> 00:01:31,700 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,640 --> 00:01:31,700 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,040 --> 00:01:35,280 The world's most exciting drama 40 00:01:32,040 --> 00:01:35,280 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,280 --> 00:01:38,750 This world is one big treasure island 42 00:01:35,280 --> 00:01:38,750 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,750 --> 00:01:48,520 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,750 --> 00:01:48,520 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:52,330 --> 00:01:56,670 Goku, who was severely beaten during his fight against Piccolo Daimao, 46 00:01:56,670 --> 00:01:59,670 headed for the top of Karin Tower once again, this time with Yajirobe, 47 00:01:59,670 --> 00:02:03,070 so that he could train even more. 48 00:02:13,120 --> 00:02:20,920 Meanwhile, having successfully summoned Shen Long and now young again, 49 00:02:20,920 --> 00:02:26,190 Piccolo Daimao's next goal is to become king and rule the world. 50 00:02:37,140 --> 00:02:42,310 "Goku's Wish– Even Karin-sama is Worried!!" 51 00:03:14,010 --> 00:03:15,310 Target acquired! 52 00:03:15,310 --> 00:03:17,810 Don't shoot! 53 00:03:17,810 --> 00:03:18,850 What do you think you're doing?! 54 00:03:18,850 --> 00:03:21,650 If you fire at him, you'll also be putting His Majesty's life at risk! 55 00:03:21,650 --> 00:03:23,350 Understood, sir... 56 00:03:36,700 --> 00:03:41,070 Quite slovenly of a so-called king to try and escape... 57 00:03:42,840 --> 00:03:45,410 Who are you?! 58 00:03:45,410 --> 00:03:47,040 Who, me? 59 00:03:49,480 --> 00:03:53,220 I am Piccolo Daimao-sama, the one who will take your place 60 00:03:53,220 --> 00:03:56,220 and become this kingdom's new ruler! 61 00:03:56,220 --> 00:03:58,480 Enough of your jokes! 62 00:04:06,160 --> 00:04:11,760 It looks like you still don't fully understand who you're dealing with... 63 00:04:21,380 --> 00:04:23,140 Help me! 64 00:04:27,220 --> 00:04:30,350 What are you doing?! Stop it! 65 00:04:32,290 --> 00:04:34,760 Okay, I'll stop. 66 00:04:48,570 --> 00:04:50,710 Why did you do that? 67 00:04:50,710 --> 00:04:53,680 I did precisely as I was told. 68 00:04:53,680 --> 00:04:56,450 What is it you want from me? 69 00:04:56,450 --> 00:04:58,480 Tell me! 70 00:04:58,480 --> 00:05:00,920 It's really very simple! 71 00:05:00,920 --> 00:05:03,890 Like I said earlier, as of this moment, 72 00:05:03,890 --> 00:05:09,720 I will be taking your place as ruler of this kingdom. 73 00:05:11,060 --> 00:05:15,760 And you will make this fact clear to the people of the world. 74 00:05:15,760 --> 00:05:22,070 You will tell them that this entire planet is now under Piccolo Daimao-sama's rule! 75 00:05:22,070 --> 00:05:25,560 Impossible! You know I could never do that! 76 00:05:28,110 --> 00:05:33,520 I thought you might say so, so I've prepared a nice little show for you. 77 00:05:33,520 --> 00:05:36,380 I'll let you see it. 78 00:05:41,460 --> 00:05:44,430 W-What are you planning to do?! 79 00:05:55,600 --> 00:05:58,010 Pay close attention now. 80 00:05:58,010 --> 00:06:01,170 You might just change your mind. 81 00:06:34,680 --> 00:06:36,450 T-The town...! 82 00:06:36,450 --> 00:06:39,380 H-He vaporized it...! 83 00:07:20,460 --> 00:07:24,590 Do you get it now? If it pleases me to do so, 84 00:07:24,590 --> 00:07:29,590 I can annihilate this entire planet in a heartbeat! 85 00:07:31,470 --> 00:07:33,570 But if you still doubt me, 86 00:07:33,570 --> 00:07:38,700 I can turn everything you see before you into a barren wasteland! 87 00:07:46,950 --> 00:07:48,380 Very well. 88 00:07:48,380 --> 00:07:52,050 I will do as you say. 89 00:08:26,320 --> 00:08:29,490 Muten Roshi-sama... 90 00:08:29,490 --> 00:08:34,600 Sweet little Chiaotzu... I can't believe he's dead! 91 00:08:34,600 --> 00:08:39,640 It was a good thing I expected the worst and brought some capsules. 92 00:08:39,640 --> 00:08:41,540 Damn it! 93 00:08:44,640 --> 00:08:47,010 Tenshinhan! Do you read me?! 94 00:08:47,010 --> 00:08:48,840 This is Yamcha! 95 00:08:50,810 --> 00:08:52,050 Tenshinhan here. 96 00:08:52,050 --> 00:08:56,990 Come back! I'll master the Mafuba and beat Piccolo Daimao with you! 97 00:08:58,790 --> 00:09:00,560 I'm begging you, Tenshinhan! 98 00:09:00,560 --> 00:09:03,490 Tenshinhan! If we collect all the Dragon Balls again, 99 00:09:03,490 --> 00:09:07,700 we can wish the Turtle Hermit and Chiaotzu back to life! 100 00:09:07,700 --> 00:09:09,130 No, we can't. 101 00:09:09,130 --> 00:09:15,070 Piccolo Daimao killed Shen Long after his wish was granted. 102 00:09:15,070 --> 00:09:17,510 –Shen Long is... –...dead? 103 00:09:20,340 --> 00:09:22,480 Then you have to let me help you! 104 00:09:22,480 --> 00:09:24,510 Tenshinhan! Do you read me?! 105 00:09:24,510 --> 00:09:26,150 Tenshinhan! 106 00:09:26,150 --> 00:09:27,980 Tenshin...! 107 00:09:36,490 --> 00:09:39,660 I can train just fine all by myself! 108 00:09:43,400 --> 00:09:45,500 So without Shen Long, that means... 109 00:09:45,500 --> 00:09:48,640 Muten Roshi-sama is going to stay dead forever?! 110 00:09:48,640 --> 00:09:52,510 Do you think Son-kun's really dead? 111 00:09:52,510 --> 00:09:56,480 I get the feeling Goku-san is still alive! 112 00:09:56,480 --> 00:09:59,150 I get that feeling, too. 113 00:09:59,150 --> 00:10:02,820 But, come on, even the Turtle Hermit's been killed... 114 00:10:02,820 --> 00:10:05,920 And we haven't heard so much as a peep from him... 115 00:10:05,920 --> 00:10:07,790 You moron! 116 00:10:12,090 --> 00:10:15,190 Do you want Goku dead that much?! 117 00:10:26,980 --> 00:10:30,580 I wonder if Goku-san will get better... 118 00:10:30,580 --> 00:10:35,140 It might be best if he does not get better right away. 119 00:10:37,120 --> 00:10:38,690 Father? 120 00:10:38,690 --> 00:10:44,130 If he becomes well again, he will likely set out for another battle. 121 00:10:44,130 --> 00:10:49,130 The enemy was able to do that to someone of Son Goku's strength. 122 00:10:49,130 --> 00:10:52,000 No matter how much Son Goku trains atop this tower, 123 00:10:52,000 --> 00:10:54,970 I doubt he will be so easily defeated. 124 00:10:58,110 --> 00:10:59,970 Goku-san... 125 00:11:05,180 --> 00:11:07,450 Just a little farther... 126 00:11:09,280 --> 00:11:12,150 This brings back so many memories... 127 00:11:14,990 --> 00:11:18,650 The top's started looking like a mountain of food! 128 00:11:22,830 --> 00:11:25,100 I have no idea what this senzu or whatever stuff is, 129 00:11:25,100 --> 00:11:27,760 but it's gotta be tasty! 130 00:11:34,310 --> 00:11:36,110 Watch what you're doing! 131 00:11:36,110 --> 00:11:37,350 Don't worry! 132 00:11:37,350 --> 00:11:41,220 Like I'd fall off when there's tons of food right in front of me! 133 00:12:06,370 --> 00:12:08,700 We're here! 134 00:12:16,410 --> 00:12:19,380 There you go! We made it! 135 00:12:19,380 --> 00:12:22,880 Thanks, Yajirobe. 136 00:12:22,880 --> 00:12:26,290 Being able to climb up this tower with Goku on his back... 137 00:12:26,290 --> 00:12:29,880 This must be some fellow... 138 00:12:30,990 --> 00:12:33,560 It's good to see you again, Karin-sama! 139 00:12:33,560 --> 00:12:36,260 T-This guy's the wizard?! 140 00:12:36,260 --> 00:12:37,260 Yo! 141 00:12:37,260 --> 00:12:39,230 So, um, I was wondering... 142 00:12:39,230 --> 00:12:42,100 You needn't explain. I know. 143 00:12:42,100 --> 00:12:43,470 What do you know? 144 00:12:43,470 --> 00:12:47,940 That Piccolo Daimao beat you to a pulp. 145 00:12:47,940 --> 00:12:50,780 How do you know about that?! 146 00:12:50,780 --> 00:12:52,280 It gets awfully boring up here, 147 00:12:52,280 --> 00:12:56,040 so I often check out what's happening in the world below. 148 00:13:03,460 --> 00:13:07,790 –You can see from here?! –No, not from there! 149 00:13:09,760 --> 00:13:11,700 From over there. 150 00:13:17,040 --> 00:13:19,030 Where do you look from? 151 00:13:26,680 --> 00:13:28,440 It's Piccolo Daimao! 152 00:13:30,820 --> 00:13:35,350 From now on, you'll be working for me as my underling! 153 00:13:35,350 --> 00:13:39,120 I cannot betray the people's trust! 154 00:13:39,120 --> 00:13:41,190 The people's trust? 155 00:13:41,190 --> 00:13:44,030 It is my duty to preserve the peace for the citizens! 156 00:13:44,030 --> 00:13:47,520 And were you able to preserve it? 157 00:13:51,040 --> 00:13:55,800 Let's see how the people react when we do something that goes against your principles! 158 00:14:00,150 --> 00:14:03,420 Amazing... You really are a wizard! 159 00:14:03,420 --> 00:14:06,990 So Goku, what did you come all the way up here to see me for? 160 00:14:06,990 --> 00:14:10,860 You saw it for yourself; you should know about Piccolo Daimao. 161 00:14:10,860 --> 00:14:12,960 A little bit. 162 00:14:12,960 --> 00:14:15,030 He's a bad guy! 163 00:14:15,030 --> 00:14:17,500 Train me again! 164 00:14:17,500 --> 00:14:20,900 I have to beat him! 165 00:14:20,900 --> 00:14:23,500 Hold on there. 166 00:14:23,500 --> 00:14:29,570 We need to fix up that bruised face first. 167 00:14:29,570 --> 00:14:30,780 Here you go. 168 00:14:30,780 --> 00:14:32,880 Eat! 169 00:14:32,880 --> 00:14:36,720 Huh? Isn't this a senzu? 170 00:14:36,720 --> 00:14:40,190 Senzu? 171 00:14:40,190 --> 00:14:43,590 What?! This is your so-called wizard's food?! 172 00:14:43,590 --> 00:14:44,790 Yeah. 173 00:14:44,790 --> 00:14:48,330 This isn't food, it's just a dumb bean! 174 00:14:48,330 --> 00:14:48,930 Damn it! 175 00:14:48,930 --> 00:14:52,630 I went through all that just for these stupid beans?! 176 00:14:52,630 --> 00:14:54,260 You bastard! 177 00:15:02,370 --> 00:15:04,570 Damn it! 178 00:15:06,280 --> 00:15:08,610 Just as I thought, not tasty at all! 179 00:15:08,610 --> 00:15:09,920 Damn it! 180 00:15:09,920 --> 00:15:11,520 Hey, now! 181 00:15:11,520 --> 00:15:13,450 Damn it! 182 00:15:26,130 --> 00:15:31,900 If you eat just one senzu, you don't need to eat anything else for ten days! 183 00:15:38,640 --> 00:15:44,120 What do you think? It even healed your injuries completely! 184 00:15:44,120 --> 00:15:47,580 It did! Yahoo! 185 00:15:49,120 --> 00:15:52,060 Awesome! 186 00:16:05,270 --> 00:16:08,110 Muten Roshi-sama, defeated... 187 00:16:08,110 --> 00:16:09,780 I just can't believe it... 188 00:16:09,780 --> 00:16:13,270 He was here just a short while ago, sitting with us... 189 00:16:25,120 --> 00:16:27,460 Yamcha...! 190 00:16:27,460 --> 00:16:29,800 Muten Roshi-sama! 191 00:16:29,800 --> 00:16:31,490 Turtle Hermit! 192 00:16:35,900 --> 00:16:37,530 Roshi-sama! 193 00:16:39,240 --> 00:16:40,800 Turtle Herm...! 194 00:16:44,880 --> 00:16:47,350 Don't trick us like that! 195 00:16:47,350 --> 00:16:49,710 Oww... 196 00:16:51,550 --> 00:16:56,490 Even now, I get the feeling Muten Roshi-sama will open that door and... 197 00:16:57,820 --> 00:17:00,020 Lunch is ready, everyone! 198 00:17:14,370 --> 00:17:18,980 Um, there's an extra plate... 199 00:17:18,980 --> 00:17:20,550 Hey, there is! 200 00:17:20,550 --> 00:17:24,380 Oh, my! I accidentally made some for Muten Roshi-sama, too! 201 00:17:26,750 --> 00:17:30,390 Damn it... If only I were stronger! 202 00:17:30,390 --> 00:17:34,020 Tenshinhan will avenge them, I'm sure of it! 203 00:18:19,300 --> 00:18:24,800 No... I can't master the Mafuba like this! 204 00:18:56,540 --> 00:19:01,480 So you're asking me to be your training partner? 205 00:19:01,480 --> 00:19:06,020 Yeah! I want you to teach me like you did a long time ago! 206 00:19:06,020 --> 00:19:08,120 Karin-sama! 207 00:19:08,120 --> 00:19:13,520 I'm sorry to disappoint you, but there is nothing left for me to teach you. 208 00:19:14,630 --> 00:19:16,830 Nothing at all? 209 00:19:16,830 --> 00:19:17,830 That's right. 210 00:19:17,830 --> 00:19:26,870 I understand how you feel, but you've already become stronger than I. 211 00:19:26,870 --> 00:19:29,370 I have...? 212 00:19:29,370 --> 00:19:34,380 I know it's hard to accept, but you cannot beat Piccolo Daimao. 213 00:19:34,380 --> 00:19:37,820 His strength is in a league of its own! 214 00:19:37,820 --> 00:19:41,920 He even killed Muten Roshi-sama. 215 00:19:41,920 --> 00:19:44,650 Old-timer Turtle Hermit?! 216 00:19:46,360 --> 00:19:50,800 Killed? Does that mean he's dead?! 217 00:19:50,800 --> 00:19:54,030 Well, normally, yes. 218 00:19:54,030 --> 00:19:58,160 So I'll never see him again...? 219 00:20:00,340 --> 00:20:02,200 Hello! 220 00:20:03,780 --> 00:20:05,870 Good afternoon. 221 00:20:08,380 --> 00:20:11,710 This is Kinto'un. I'm giving it to you. 222 00:20:34,040 --> 00:20:36,540 Bring me a pichi-pichi gal! 223 00:20:36,540 --> 00:20:39,670 If you do that, then I'll train you! 224 00:20:40,910 --> 00:20:42,380 Hi! 225 00:20:42,380 --> 00:20:51,290 Do you suppose I could have just a little feel...? 226 00:20:51,290 --> 00:20:55,460 Work hard, study hard, eat well, 227 00:20:55,460 --> 00:20:58,200 rest well, and have plenty of fun. 228 00:20:58,200 --> 00:21:02,260 This is the Turtle Hermit training. 229 00:21:18,450 --> 00:21:22,020 Old-timer...! This can't be...! 230 00:21:22,020 --> 00:21:24,660 That bastard! 231 00:21:24,660 --> 00:21:26,590 That bastard...! 232 00:21:31,400 --> 00:21:33,530 –That bastard! –Stop! What do you think you're doing?! 233 00:21:33,530 --> 00:21:35,930 Do you want to walk straight into death?! 234 00:21:35,930 --> 00:21:37,640 I'm doing all that I can do! 235 00:21:37,640 --> 00:21:39,740 I can't let him get away with killing the old-timer! 236 00:21:39,740 --> 00:21:42,440 Wait a minute, not so fast. 237 00:21:42,440 --> 00:21:44,840 You will die this time, no question about it. 238 00:21:44,840 --> 00:21:46,110 Who cares?! 239 00:21:46,110 --> 00:21:50,050 I can't just sit here and do nothing! 240 00:21:51,450 --> 00:21:57,190 If you think you're up to it, why don't you try drinking the Super Spirit Water? 241 00:21:57,190 --> 00:21:59,020 The Super Spirit Water. 242 00:21:59,020 --> 00:22:01,130 Super Spirit Water...? 243 00:22:01,130 --> 00:22:03,630 You mean something like the Super Sacred Water? 244 00:22:03,630 --> 00:22:08,500 Not that fake stuff. 245 00:22:10,370 --> 00:22:16,470 What is this Super Spirit Water, which can possibly kill whoever drinks it? 246 00:22:16,470 --> 00:22:22,680 And what of Tenshinhan, who is putting his life at risk to master the Mafuba? 247 00:22:22,680 --> 00:22:28,310 The road to defeating Piccolo Daimao is extraordinarily long. 248 00:22:44,840 --> 00:22:47,710 Come on, fantasy, 249 00:22:44,840 --> 00:22:47,710 {\an8}Oide fantajii 250 00:22:47,710 --> 00:22:50,340 love, and mystery 251 00:22:47,710 --> 00:22:50,340 {\an8}sukisa misuterii 252 00:22:50,340 --> 00:22:56,880 Don't you hide your youth 253 00:22:50,340 --> 00:22:56,880 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 254 00:22:56,880 --> 00:22:59,880 Wanting to have a mystery, 255 00:22:56,880 --> 00:22:59,880 {\an8}Fushigi shitakute 256 00:22:59,880 --> 00:23:02,390 and wanting to have an adventure 257 00:22:59,880 --> 00:23:02,390 {\an8}Bouken shitakute 258 00:23:02,390 --> 00:23:08,390 Everyone's raring to go 259 00:23:02,390 --> 00:23:08,390 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 260 00:23:08,390 --> 00:23:14,400 If you act like an adult and give up 261 00:23:08,390 --> 00:23:14,400 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 262 00:23:14,400 --> 00:23:20,570 The miraculous riddle will never be solved 263 00:23:14,400 --> 00:23:20,570 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 264 00:23:20,570 --> 00:23:30,570 Try to live more wildly and bravely 265 00:23:20,570 --> 00:23:30,570 {\an8}Motto wairudo ni 266 00:23:20,570 --> 00:23:30,570 {\an8}motto takumashiku ikite goran 267 00:23:31,720 --> 00:23:39,260 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 268 00:23:31,720 --> 00:23:39,260 {\an8}Romantikku ageru yo 269 00:23:31,720 --> 00:23:39,260 {\an8}Romantikku ageru yo 270 00:23:39,260 --> 00:23:43,760 If you show me true courage 271 00:23:39,260 --> 00:23:43,760 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 272 00:23:43,760 --> 00:23:51,140 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 273 00:23:43,760 --> 00:23:51,140 {\an8}Romantikku ageru yo 274 00:23:43,760 --> 00:23:51,140 {\an8}Romantikku ageru yo 275 00:23:51,140 --> 00:23:59,770 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 276 00:23:51,140 --> 00:23:59,770 {\an8}Tokimeku mune ni 277 00:23:51,140 --> 00:23:59,770 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 278 00:24:12,990 --> 00:24:14,720 Heya! I'm Goku! 279 00:24:15,460 --> 00:24:17,760 What in the world is this Mysterious Super Spirit water? 280 00:24:18,830 --> 00:24:21,100 No matter what, I'm prepared for it. 281 00:24:21,600 --> 00:24:22,930 I'd go to the end of the world. 282 00:24:23,700 --> 00:24:27,210 When I think that even the Old-timer Turtle Hermit got killed... 283 00:24:27,210 --> 00:24:28,540 Damn it! 284 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 Next time on Dragon Ball: 285 00:24:31,480 --> 00:24:34,110 "Get the Mysterious Super Spirit Water!" 286 00:24:34,110 --> 00:24:35,550 Be sure to watch! 287 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 {\an8}Next Time 288 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 {\an8}"Get the Mysterious Super Spirit Water!" 20754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.