Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,410 --> 00:00:13,920
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,920
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,390
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,390
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,390 --> 00:00:20,920
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,390 --> 00:00:20,920
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,920 --> 00:00:24,260
The world's happiest miracle
8
00:00:20,920 --> 00:00:24,260
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,260 --> 00:00:27,730
This world is one big treasure island
10
00:00:24,260 --> 00:00:27,730
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,730 --> 00:00:33,360
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,730 --> 00:00:33,360
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,340 --> 00:00:38,870
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,340 --> 00:00:38,870
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,870 --> 00:00:42,410
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,870 --> 00:00:42,410
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,410 --> 00:00:49,380
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,410 --> 00:00:49,380
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,380 --> 00:00:52,220
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,380 --> 00:00:52,220
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,050 --> 00:00:56,160
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,050 --> 00:00:56,160
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,160 --> 00:01:02,590
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,160 --> 00:01:02,590
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,570 --> 00:01:07,070
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,570 --> 00:01:07,070
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,070 --> 00:01:09,830
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,070 --> 00:01:09,830
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,740 --> 00:01:13,800
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,740 --> 00:01:13,800
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,310 --> 00:01:21,450
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,310 --> 00:01:21,450
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,450 --> 00:01:24,950
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,450 --> 00:01:24,950
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,950 --> 00:01:28,150
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,950 --> 00:01:28,150
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,560 --> 00:01:31,620
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,560 --> 00:01:31,620
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,960 --> 00:01:35,200
The world's most exciting drama
40
00:01:31,960 --> 00:01:35,200
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,200 --> 00:01:38,670
This world is one big treasure island
42
00:01:35,200 --> 00:01:38,670
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,670 --> 00:01:48,440
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,670 --> 00:01:48,440
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:50,680 --> 00:01:55,950
Goku, who was thrashed by PiccoloDaimao, acquired the help of Yajirobe
46
00:01:55,950 --> 00:02:00,020
and was able to makehis way to Karin Tower.
47
00:02:00,020 --> 00:02:06,030
But... the Turtle Hermit, havingutilized the Mafuba, perished in vain.
48
00:02:06,030 --> 00:02:09,900
And at long last Piccolosummoned Shen Long.
49
00:02:09,900 --> 00:02:12,800
Make me young again!
50
00:02:12,800 --> 00:02:15,700
A simple task.
51
00:02:16,540 --> 00:02:19,710
The time for me to take hold of this world has finally come!
52
00:02:19,710 --> 00:02:22,650
Now fly us to King Castle!
53
00:02:22,650 --> 00:02:27,410
I will change this planet into a magnificent world of evil!
54
00:02:31,850 --> 00:02:35,590
"King Castle on the
Offensive and Defensive!!"
55
00:03:03,490 --> 00:03:06,920
Presently the Earth is divided into 43 blocks,
56
00:03:06,920 --> 00:03:10,030
which are overseen by a king who rules the world.
57
00:03:10,030 --> 00:03:13,360
And here is King Castle.
58
00:03:13,360 --> 00:03:15,360
The castle where the king lives.
59
00:03:15,360 --> 00:03:18,530
Then there's the metropolitan area that surrounds it,
60
00:03:18,530 --> 00:03:20,540
the snow-covered northern territory,
61
00:03:20,540 --> 00:03:22,770
the desert region, and here is the...
62
00:03:22,770 --> 00:03:24,770
Enough.
63
00:03:24,770 --> 00:03:26,710
Such dreary sights they are.
64
00:03:26,710 --> 00:03:28,710
Yes, sire.
65
00:03:28,710 --> 00:03:31,040
This is what I would prefer.
66
00:03:43,730 --> 00:03:45,660
Beautiful...
67
00:03:45,660 --> 00:03:49,400
Very soon, this will become a reality.
68
00:03:49,400 --> 00:03:50,960
Yes...
69
00:03:59,740 --> 00:04:02,680
It appears we have arrived at King Castle.
70
00:04:04,550 --> 00:04:10,950
Let us go and commemorate my first step toward world domination.
71
00:04:22,200 --> 00:04:23,500
Now that I think about it,
72
00:04:23,500 --> 00:04:28,440
today just happens to be the 20th anniversary of the king's appointment.
73
00:04:30,440 --> 00:04:34,670
These fireworks almost seem to be congratulating you on your world conquest.
74
00:04:50,190 --> 00:04:52,460
Hey, here he comes!
75
00:04:59,370 --> 00:05:01,040
People of the world!
76
00:05:01,040 --> 00:05:04,210
Let us celebrate this wonderful day!
77
00:05:04,210 --> 00:05:07,280
Today is exactly 20 years since the king took the throne!
78
00:05:07,280 --> 00:05:10,510
In these 20 years,
His Majesty has brought peace
79
00:05:10,510 --> 00:05:13,380
to the world with his brilliant policies.
80
00:05:13,380 --> 00:05:15,850
His Majesty is presently making his way to King Castle,
81
00:05:15,850 --> 00:05:18,690
also known as the Symbol of Peace, where he will hold a ceremony.
82
00:05:31,230 --> 00:05:32,840
Oh, there he is!
83
00:05:32,840 --> 00:05:34,900
Where? Where? Oh!
84
00:05:34,900 --> 00:05:37,100
Your Highness!
85
00:05:42,750 --> 00:05:47,020
Go ahead and celebrate as much as you want!
86
00:05:47,020 --> 00:05:50,490
Celebrate the harbinger of death and terror!
87
00:05:50,490 --> 00:05:52,080
Let's go!
88
00:06:15,110 --> 00:06:18,050
Goku-san! I missed you so much!
89
00:06:18,050 --> 00:06:22,250
It is nice to see you again, Son Goku.
90
00:06:22,250 --> 00:06:25,620
I've been sparring against
Father ever since then
91
00:06:25,620 --> 00:06:29,160
so I can grow up to be strong like you!
92
00:06:29,160 --> 00:06:31,530
Watch!
93
00:06:31,530 --> 00:06:35,060
Punch!
94
00:06:35,060 --> 00:06:39,370
You've grown so much stronger, Upa...
95
00:06:41,570 --> 00:06:44,310
–Son Goku.
–Goku-san...
96
00:06:44,310 --> 00:06:47,810
What happened to you?
You've been seriously injured.
97
00:06:47,810 --> 00:06:51,480
He barely escaped death.
98
00:06:51,480 --> 00:06:57,190
He stood up to this insanely strong guy called Piccolo Daimao... all alone!
99
00:06:57,190 --> 00:06:59,620
What a moron.
100
00:06:59,620 --> 00:07:01,590
Who are you?!
101
00:07:01,590 --> 00:07:05,530
I won't let you get away with insulting Goku-san!
102
00:07:05,530 --> 00:07:07,900
Whatever, you bed-wetter.
103
00:07:07,900 --> 00:07:10,070
–W-What?!
–Upa.
104
00:07:10,070 --> 00:07:12,000
But, Father...!
105
00:07:13,500 --> 00:07:17,440
Yajirobe's telling the truth...
106
00:07:17,440 --> 00:07:19,680
That you would be beaten up, Goku-san...
107
00:07:19,680 --> 00:07:22,010
So there's someone that powerful?
108
00:07:22,010 --> 00:07:28,020
That's why I came here, I thought
Karin-sama might make me stronger...
109
00:07:28,020 --> 00:07:30,890
So you're going back up Karin Tower?!
110
00:07:32,860 --> 00:07:34,480
I'm going up.
111
00:07:51,210 --> 00:07:54,880
But you don't stand a chance with those injuries.
112
00:07:54,880 --> 00:07:58,150
–Rest here for two or three days.
–I'm fine.
113
00:07:58,150 --> 00:08:00,550
Yajirobe's going to take me up there.
114
00:08:00,550 --> 00:08:02,690
W-What did you say?!
115
00:08:02,690 --> 00:08:04,850
You should be able to climb it easily, Yajirobe.
116
00:08:04,850 --> 00:08:06,720
You idiot!
117
00:08:06,720 --> 00:08:08,260
This isn't the time for jokes!
118
00:08:08,260 --> 00:08:09,530
Why me?!
119
00:08:09,530 --> 00:08:12,700
Yeah! You can't trust this guy!
120
00:08:12,700 --> 00:08:14,660
You shut your trap!
121
00:08:23,570 --> 00:08:28,580
Anyway, you can count me out. I'm splittin'.
122
00:08:28,580 --> 00:08:32,780
I don't wanna get involved in any more dangerous stuff.
123
00:08:32,780 --> 00:08:37,520
I came here 'cuz you said there'd be tons of food...
124
00:08:37,520 --> 00:08:43,360
Like there'd be any food here in the middle of nowhere!
125
00:08:43,360 --> 00:08:46,360
We don't want you here anyway!
126
00:08:46,360 --> 00:08:49,030
So long.
127
00:08:49,030 --> 00:08:53,370
Yajirobe, the food's at the top of that tower.
128
00:08:53,370 --> 00:08:55,870
You're such a liar.
129
00:08:55,870 --> 00:08:57,870
I'm not lying!
130
00:08:57,870 --> 00:09:03,610
I only had a little bit before, but it really made me full!
131
00:09:03,610 --> 00:09:06,220
What kind of food is it?
132
00:09:06,220 --> 00:09:08,380
It's called senzu.
133
00:09:08,380 --> 00:09:11,950
Senzu? That's a weird name...
134
00:09:11,950 --> 00:09:14,560
It's wizard food.
135
00:09:14,560 --> 00:09:16,790
Wizard... food...?
136
00:09:26,570 --> 00:09:28,670
Hold on tight!
137
00:09:28,670 --> 00:09:30,510
If you fall off, you're on your own!
138
00:09:30,510 --> 00:09:32,910
Thanks for helping...
139
00:09:32,910 --> 00:09:35,900
Allow me to assist you, too.
140
00:09:39,180 --> 00:09:43,420
That wizard food stuff you mentioned, it's really for real, right?
141
00:09:43,420 --> 00:09:45,150
Yeah, it's real.
142
00:09:45,150 --> 00:09:48,990
Are you really sure it's okay to leave it up to him?
143
00:09:48,990 --> 00:09:50,790
Okay, here we go!
144
00:09:50,790 --> 00:09:52,360
Thank you...
145
00:09:52,360 --> 00:09:54,530
Was this really a good idea...?
146
00:09:54,530 --> 00:09:56,860
Goku-san! Good luck!
147
00:10:16,520 --> 00:10:18,150
We did it!
148
00:10:21,190 --> 00:10:23,180
Ow...
149
00:10:25,190 --> 00:10:27,030
What kind of tower is this?!
150
00:10:27,030 --> 00:10:31,200
We flew up all this way, but I can't see the top at all!
151
00:10:31,200 --> 00:10:33,370
It's still a long ways ahead.
152
00:10:33,370 --> 00:10:35,370
Dang it...
153
00:10:35,370 --> 00:10:37,240
Alright, then...!
154
00:10:53,020 --> 00:10:55,860
So this will be my castle.
155
00:10:57,560 --> 00:10:59,260
Not bad.
156
00:11:01,730 --> 00:11:04,530
–Stop right there!
–You can't pass through here!
157
00:11:06,570 --> 00:11:09,710
Why, you...!
158
00:11:09,710 --> 00:11:11,110
What the...?!
159
00:11:14,240 --> 00:11:15,410
This is Gate 3!
160
00:11:15,410 --> 00:11:19,140
We've got a serious situation here!
We've got a serious situation here!
161
00:11:45,570 --> 00:11:49,740
I'm the only one who's left alive. Dishonorable...
162
00:12:17,010 --> 00:12:20,480
This is it! This is the area where the
Dragon Balls' signals disappeared.
163
00:12:20,480 --> 00:12:21,910
Okay!
164
00:12:21,910 --> 00:12:23,550
Let's land this baby!
165
00:12:23,550 --> 00:12:26,420
No, we should check out the situation first.
166
00:12:26,420 --> 00:12:29,420
There could be some enemies still down there, you know...
167
00:12:29,420 --> 00:12:31,590
Hey, should we really be doing this?!
168
00:12:31,590 --> 00:12:35,260
I told you we shouldn't have come here!
169
00:12:35,260 --> 00:12:36,830
That's...!
170
00:12:36,830 --> 00:12:39,430
–Ten!
–Tenshinhan!
171
00:12:39,430 --> 00:12:41,290
There's Muten Roshi-sama!
172
00:12:46,070 --> 00:12:48,300
Muten Roshi-sama...
173
00:12:48,300 --> 00:12:51,010
How horrible! This can't be happening...
174
00:12:51,010 --> 00:12:52,700
Chiaotzu...
175
00:13:04,820 --> 00:13:07,660
Tenshinhan! We're the only ones left!
176
00:13:07,660 --> 00:13:11,990
Our only choice is to team up to defeat Piccolo!
177
00:13:11,990 --> 00:13:13,300
Tenshinhan...?
178
00:13:13,300 --> 00:13:18,260
There is something I must do alone.
179
00:13:19,400 --> 00:13:21,430
I...
180
00:13:25,310 --> 00:13:28,970
I will master the Mafuba.
181
00:13:31,810 --> 00:13:36,390
I won't be satisfied until I bring him down!
182
00:13:36,390 --> 00:13:38,820
T-Then I'll learn the Mafuba, too!
183
00:13:38,820 --> 00:13:44,930
No, unless you have seen the Mafuba in use, you can never hope to master it.
184
00:13:44,930 --> 00:13:46,600
But...!
185
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
It's the only thing left that I can do!
186
00:14:48,590 --> 00:14:50,720
That bastard.
187
00:14:51,730 --> 00:14:58,070
I will exercise all my power for the sake of peace for as long as I live.
188
00:14:58,070 --> 00:15:02,330
May love and peace last for all eternity!
189
00:15:10,550 --> 00:15:11,580
Hey, you! Stop!
190
00:15:11,580 --> 00:15:14,070
–What're you doing?!
–Who do you think you are?!
191
00:15:20,920 --> 00:15:26,260
Young girls from the world over will now present bouquets of flowers!
192
00:15:26,260 --> 00:15:29,930
Cactus flowers from the desert kingdom.
193
00:15:29,930 --> 00:15:32,090
Thank you.
194
00:15:33,470 --> 00:15:39,410
These flowers and the smiles of you children are symbols of peace.
195
00:15:44,380 --> 00:15:47,450
When will it be Sno's turn?
196
00:15:47,450 --> 00:15:49,550
Hey, how did it go?
197
00:15:49,550 --> 00:15:51,850
It felt great when everyone started clapping!
198
00:15:51,850 --> 00:15:52,720
It was so inspiring!
199
00:15:52,720 --> 00:15:54,160
Wow, what shall I do?
200
00:15:54,160 --> 00:15:56,560
I'm so anxious now!
201
00:15:56,560 --> 00:15:59,330
–What?!
–What should we do?
202
00:15:59,330 --> 00:16:00,700
Stay calm.
203
00:16:00,700 --> 00:16:06,070
For safety's sake, deploy
Tank Unit 54 around Gate 2.
204
00:16:06,070 --> 00:16:07,840
Yes, sir!
205
00:16:07,840 --> 00:16:10,010
I will allow no one to disrupt this peace!
206
00:16:10,010 --> 00:16:12,470
Nor anything to happen to the king!
207
00:16:16,810 --> 00:16:18,850
–Halt!
–Stop or we'll shoot!
208
00:16:18,850 --> 00:16:20,480
Fire!
209
00:16:49,480 --> 00:16:51,410
Noisy little ants.
210
00:16:53,450 --> 00:16:56,720
Next, Sno-chan from Jingle Village
211
00:16:56,720 --> 00:16:59,390
represents the northern country as she presents Snow Flowers.
212
00:16:59,390 --> 00:17:00,460
Right!
213
00:17:00,460 --> 00:17:03,860
It's Sno! Sno's on TV!
214
00:17:03,860 --> 00:17:06,060
Go Sno!
215
00:17:14,400 --> 00:17:16,030
Fire!
216
00:17:38,930 --> 00:17:41,900
Oh, come on now, gimme a break!
217
00:17:41,900 --> 00:17:45,430
Even after climbing all this way,
I still can't see the top!
218
00:17:45,430 --> 00:17:46,900
It's just a little farther.
219
00:17:46,900 --> 00:17:48,240
Yeah, sure!
220
00:17:48,240 --> 00:17:51,940
That's what you've been saying all this time!
221
00:17:51,940 --> 00:17:56,840
–I have?
–Bah. I ain't gonna get any food...
222
00:18:02,220 --> 00:18:04,890
But I can't go down now, either...
223
00:18:04,890 --> 00:18:06,590
Don't give up, Yajirobe!
224
00:18:06,590 --> 00:18:11,460
Don't give up?! Man... what've I gotten myself into?!
225
00:18:14,260 --> 00:18:16,770
What on earth happened?
226
00:18:16,770 --> 00:18:18,360
Sno...
227
00:18:38,220 --> 00:18:40,060
Where is the so-called king?
228
00:18:40,060 --> 00:18:42,990
He seems like the kind who would run away at the slightest scare.
229
00:18:45,930 --> 00:18:47,900
Whew... Who was that...?
230
00:18:47,900 --> 00:18:49,900
Your Highness! You must escape!
231
00:18:49,900 --> 00:18:52,400
What? You're saying I should flee?
232
00:18:52,400 --> 00:18:54,940
And abandon all the people who believe in me?
233
00:18:54,940 --> 00:18:56,170
But...!
234
00:18:56,170 --> 00:18:59,810
But if something were to happen to
Your Highness right here, right now...
235
00:18:59,810 --> 00:19:02,370
...the world would fall into his hands!
236
00:19:06,310 --> 00:19:09,620
I will buy you some time! Please escape!
237
00:19:09,620 --> 00:19:11,350
I leave it in your hands!
238
00:19:14,160 --> 00:19:15,750
Stop right there!
239
00:19:21,100 --> 00:19:23,530
So the big one shows up!
240
00:19:23,530 --> 00:19:26,470
It would seem you use some strange type of black arts.
241
00:19:26,470 --> 00:19:28,640
And to top it off, guns don't even work on you.
242
00:19:28,640 --> 00:19:32,110
So that's where I come in.
243
00:19:32,110 --> 00:19:33,840
How about hand-to-hand?
244
00:19:33,840 --> 00:19:36,340
Think you can beat me?
245
00:19:36,340 --> 00:19:39,150
Give it up while you're ahead.
246
00:19:39,150 --> 00:19:42,220
How about becoming my servant?
247
00:19:42,220 --> 00:19:44,550
I can show you completely new things.
248
00:19:44,550 --> 00:19:47,660
Don't toy with me! Surrender quietly!
249
00:19:47,660 --> 00:19:49,390
Otherwise you'll regret it!
250
00:19:49,390 --> 00:19:55,030
Surrender? Why should I surrender?
251
00:19:55,030 --> 00:19:59,300
Aren't you the one at the disadvantage here?
252
00:19:59,300 --> 00:20:00,570
You monster!
253
00:20:00,570 --> 00:20:01,970
I'll show you who's got the disadvantage!
254
00:20:01,970 --> 00:20:03,600
Take this!
255
00:20:07,710 --> 00:20:10,940
Oh, was that supposed to be a punch?
256
00:20:14,550 --> 00:20:16,640
Oh, man!
257
00:20:19,250 --> 00:20:21,160
Where is the king?!
258
00:20:21,160 --> 00:20:24,290
As if I'd ever tell you!
259
00:20:25,530 --> 00:20:27,190
Pathetic slime.
260
00:20:42,380 --> 00:20:45,250
Speak up! Where is the king?!
261
00:20:45,250 --> 00:20:47,520
Piccolo-sama!
262
00:20:47,520 --> 00:20:51,820
The king intends to flee in a small craft!
263
00:20:57,330 --> 00:20:59,260
He's not getting away that easily!
264
00:21:00,260 --> 00:21:03,360
Why? Why has this happened?
265
00:21:03,360 --> 00:21:05,970
It's all over...
266
00:21:05,970 --> 00:21:08,470
The world's gonna be taken over by a demon!
267
00:21:08,470 --> 00:21:12,040
Mommy, isn't there anybody who can save us?
268
00:21:12,040 --> 00:21:16,070
Isn't there anybody who can beat that guy up?!
269
00:21:17,750 --> 00:21:20,050
Ain't nobody who can save us now...
270
00:21:20,050 --> 00:21:22,680
There is!
271
00:21:22,680 --> 00:21:25,320
There is! Just one person...!
272
00:21:25,320 --> 00:21:27,660
Who would that be?
273
00:21:27,660 --> 00:21:29,760
Son Goku...
274
00:21:29,760 --> 00:21:32,060
Son Goku...?
275
00:21:32,060 --> 00:21:36,230
Goku... please, come save us!
276
00:21:36,230 --> 00:21:40,170
Where are you, Goku?!
277
00:21:40,170 --> 00:21:42,800
Goku!
278
00:21:46,740 --> 00:21:50,540
H-Hey! Is that... is that the top?!
279
00:21:54,120 --> 00:21:56,120
You idiot!
280
00:21:56,120 --> 00:21:58,020
You still sleeping?! Wake up!
281
00:21:58,020 --> 00:21:59,650
We're at the top!
282
00:22:11,500 --> 00:22:14,340
Hello!
283
00:22:14,340 --> 00:22:19,610
King Castle has finallyfallen before Piccolo Daimao.
284
00:22:19,610 --> 00:22:23,040
Will Goku, who has managedhis way to the top,
285
00:22:23,040 --> 00:22:26,610
be able to meet with Karin-sama?!
286
00:22:44,870 --> 00:22:47,740
Come on, fantasy,
287
00:22:44,870 --> 00:22:47,740
{\an8}Oide fantajii
288
00:22:47,740 --> 00:22:50,370
love, and mystery
289
00:22:47,740 --> 00:22:50,370
{\an8}sukisa misuterii
290
00:22:50,370 --> 00:22:56,910
Don't you hide your youth
291
00:22:50,370 --> 00:22:56,910
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
292
00:22:56,910 --> 00:22:59,910
Wanting to have a mystery,
293
00:22:56,910 --> 00:22:59,910
{\an8}Fushigi shitakute
294
00:22:59,910 --> 00:23:02,420
and wanting to have an adventure
295
00:22:59,910 --> 00:23:02,420
{\an8}Bouken shitakute
296
00:23:02,420 --> 00:23:08,420
Everyone's raring to go
297
00:23:02,420 --> 00:23:08,420
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
298
00:23:08,420 --> 00:23:14,430
If you act like an adult and give up
299
00:23:08,420 --> 00:23:14,430
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
300
00:23:14,430 --> 00:23:20,600
The miraculous riddle will never be solved
301
00:23:14,430 --> 00:23:20,600
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
302
00:23:20,600 --> 00:23:30,600
Try to live more wildly and bravely
303
00:23:20,600 --> 00:23:30,600
{\an8}Motto wairudo ni
304
00:23:20,600 --> 00:23:30,600
{\an8}motto takumashiku ikite goran
305
00:23:31,750 --> 00:23:39,290
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
306
00:23:31,750 --> 00:23:39,290
{\an8}Romantikku ageru yo
307
00:23:31,750 --> 00:23:39,290
{\an8}Romantikku ageru yo
308
00:23:39,290 --> 00:23:43,790
If you show me true courage
309
00:23:39,290 --> 00:23:43,790
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
310
00:23:43,790 --> 00:23:51,170
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
311
00:23:43,790 --> 00:23:51,170
{\an8}Romantikku ageru yo
312
00:23:43,790 --> 00:23:51,170
{\an8}Romantikku ageru yo
313
00:23:51,170 --> 00:23:59,800
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
314
00:23:51,170 --> 00:23:59,800
{\an8}Tokimeku mune ni
315
00:23:51,170 --> 00:23:59,800
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
316
00:24:13,090 --> 00:24:14,750
Heya! I'm Goku!
317
00:24:15,190 --> 00:24:16,560
We did it!
318
00:24:16,560 --> 00:24:18,190
We're at Karin's lookout!
319
00:24:18,190 --> 00:24:20,060
Woah... This sure brings memories!
320
00:24:21,030 --> 00:24:23,300
The feast? Where's the feast?
321
00:24:23,300 --> 00:24:25,470
Hey, Master Karin!
322
00:24:25,470 --> 00:24:27,630
The feast! The feast!
323
00:24:28,370 --> 00:24:29,860
Next time on Dragon Ball:
324
00:24:30,410 --> 00:24:33,210
"Goku's Wish–Even Karin-sama is Worried!!"
325
00:24:33,210 --> 00:24:34,470
Don't miss it!
326
00:24:34,810 --> 00:24:38,300
{\an8}Next Time
327
00:24:34,810 --> 00:24:38,300
{\an8}"Goku's Wish–
328
00:24:34,810 --> 00:24:38,300
{\an8}Even Karin-sama is Worried!!"
22878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.