All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,920 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,920 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,390 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,390 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,390 --> 00:00:20,920 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,390 --> 00:00:20,920 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,920 --> 00:00:24,260 The world's happiest miracle 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,260 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 This world is one big treasure island 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,730 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,730 --> 00:00:33,360 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,730 --> 00:00:33,360 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,340 --> 00:00:38,870 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,340 --> 00:00:38,870 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,870 --> 00:00:42,410 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,870 --> 00:00:42,410 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,410 --> 00:00:49,380 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,410 --> 00:00:49,380 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,380 --> 00:00:52,220 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,380 --> 00:00:52,220 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,050 --> 00:00:56,160 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,050 --> 00:00:56,160 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,160 --> 00:01:02,590 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,160 --> 00:01:02,590 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,570 --> 00:01:07,070 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,570 --> 00:01:07,070 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,070 --> 00:01:09,830 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,070 --> 00:01:09,830 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,740 --> 00:01:13,800 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,740 --> 00:01:13,800 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,310 --> 00:01:21,450 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,310 --> 00:01:21,450 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,450 --> 00:01:24,950 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,450 --> 00:01:24,950 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,950 --> 00:01:28,150 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,950 --> 00:01:28,150 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,560 --> 00:01:31,620 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,560 --> 00:01:31,620 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,960 --> 00:01:35,200 The world's most exciting drama 40 00:01:31,960 --> 00:01:35,200 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,200 --> 00:01:38,670 This world is one big treasure island 42 00:01:35,200 --> 00:01:38,670 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,670 --> 00:01:48,440 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,670 --> 00:01:48,440 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:50,680 --> 00:01:55,950 Goku, who was thrashed by Piccolo Daimao, acquired the help of Yajirobe 46 00:01:55,950 --> 00:02:00,020 and was able to make his way to Karin Tower. 47 00:02:00,020 --> 00:02:06,030 But... the Turtle Hermit, having utilized the Mafuba, perished in vain. 48 00:02:06,030 --> 00:02:09,900 And at long last Piccolo summoned Shen Long. 49 00:02:09,900 --> 00:02:12,800 Make me young again! 50 00:02:12,800 --> 00:02:15,700 A simple task. 51 00:02:16,540 --> 00:02:19,710 The time for me to take hold of this world has finally come! 52 00:02:19,710 --> 00:02:22,650 Now fly us to King Castle! 53 00:02:22,650 --> 00:02:27,410 I will change this planet into a magnificent world of evil! 54 00:02:31,850 --> 00:02:35,590 "King Castle on the Offensive and Defensive!!" 55 00:03:03,490 --> 00:03:06,920 Presently the Earth is divided into 43 blocks, 56 00:03:06,920 --> 00:03:10,030 which are overseen by a king who rules the world. 57 00:03:10,030 --> 00:03:13,360 And here is King Castle. 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,360 The castle where the king lives. 59 00:03:15,360 --> 00:03:18,530 Then there's the metropolitan area that surrounds it, 60 00:03:18,530 --> 00:03:20,540 the snow-covered northern territory, 61 00:03:20,540 --> 00:03:22,770 the desert region, and here is the... 62 00:03:22,770 --> 00:03:24,770 Enough. 63 00:03:24,770 --> 00:03:26,710 Such dreary sights they are. 64 00:03:26,710 --> 00:03:28,710 Yes, sire. 65 00:03:28,710 --> 00:03:31,040 This is what I would prefer. 66 00:03:43,730 --> 00:03:45,660 Beautiful... 67 00:03:45,660 --> 00:03:49,400 Very soon, this will become a reality. 68 00:03:49,400 --> 00:03:50,960 Yes... 69 00:03:59,740 --> 00:04:02,680 It appears we have arrived at King Castle. 70 00:04:04,550 --> 00:04:10,950 Let us go and commemorate my first step toward world domination. 71 00:04:22,200 --> 00:04:23,500 Now that I think about it, 72 00:04:23,500 --> 00:04:28,440 today just happens to be the 20th anniversary of the king's appointment. 73 00:04:30,440 --> 00:04:34,670 These fireworks almost seem to be congratulating you on your world conquest. 74 00:04:50,190 --> 00:04:52,460 Hey, here he comes! 75 00:04:59,370 --> 00:05:01,040 People of the world! 76 00:05:01,040 --> 00:05:04,210 Let us celebrate this wonderful day! 77 00:05:04,210 --> 00:05:07,280 Today is exactly 20 years since the king took the throne! 78 00:05:07,280 --> 00:05:10,510 In these 20 years, His Majesty has brought peace 79 00:05:10,510 --> 00:05:13,380 to the world with his brilliant policies. 80 00:05:13,380 --> 00:05:15,850 His Majesty is presently making his way to King Castle, 81 00:05:15,850 --> 00:05:18,690 also known as the Symbol of Peace, where he will hold a ceremony. 82 00:05:31,230 --> 00:05:32,840 Oh, there he is! 83 00:05:32,840 --> 00:05:34,900 Where? Where? Oh! 84 00:05:34,900 --> 00:05:37,100 Your Highness! 85 00:05:42,750 --> 00:05:47,020 Go ahead and celebrate as much as you want! 86 00:05:47,020 --> 00:05:50,490 Celebrate the harbinger of death and terror! 87 00:05:50,490 --> 00:05:52,080 Let's go! 88 00:06:15,110 --> 00:06:18,050 Goku-san! I missed you so much! 89 00:06:18,050 --> 00:06:22,250 It is nice to see you again, Son Goku. 90 00:06:22,250 --> 00:06:25,620 I've been sparring against Father ever since then 91 00:06:25,620 --> 00:06:29,160 so I can grow up to be strong like you! 92 00:06:29,160 --> 00:06:31,530 Watch! 93 00:06:31,530 --> 00:06:35,060 Punch! 94 00:06:35,060 --> 00:06:39,370 You've grown so much stronger, Upa... 95 00:06:41,570 --> 00:06:44,310 –Son Goku. –Goku-san... 96 00:06:44,310 --> 00:06:47,810 What happened to you? You've been seriously injured. 97 00:06:47,810 --> 00:06:51,480 He barely escaped death. 98 00:06:51,480 --> 00:06:57,190 He stood up to this insanely strong guy called Piccolo Daimao... all alone! 99 00:06:57,190 --> 00:06:59,620 What a moron. 100 00:06:59,620 --> 00:07:01,590 Who are you?! 101 00:07:01,590 --> 00:07:05,530 I won't let you get away with insulting Goku-san! 102 00:07:05,530 --> 00:07:07,900 Whatever, you bed-wetter. 103 00:07:07,900 --> 00:07:10,070 –W-What?! –Upa. 104 00:07:10,070 --> 00:07:12,000 But, Father...! 105 00:07:13,500 --> 00:07:17,440 Yajirobe's telling the truth... 106 00:07:17,440 --> 00:07:19,680 That you would be beaten up, Goku-san... 107 00:07:19,680 --> 00:07:22,010 So there's someone that powerful? 108 00:07:22,010 --> 00:07:28,020 That's why I came here, I thought Karin-sama might make me stronger... 109 00:07:28,020 --> 00:07:30,890 So you're going back up Karin Tower?! 110 00:07:32,860 --> 00:07:34,480 I'm going up. 111 00:07:51,210 --> 00:07:54,880 But you don't stand a chance with those injuries. 112 00:07:54,880 --> 00:07:58,150 –Rest here for two or three days. –I'm fine. 113 00:07:58,150 --> 00:08:00,550 Yajirobe's going to take me up there. 114 00:08:00,550 --> 00:08:02,690 W-What did you say?! 115 00:08:02,690 --> 00:08:04,850 You should be able to climb it easily, Yajirobe. 116 00:08:04,850 --> 00:08:06,720 You idiot! 117 00:08:06,720 --> 00:08:08,260 This isn't the time for jokes! 118 00:08:08,260 --> 00:08:09,530 Why me?! 119 00:08:09,530 --> 00:08:12,700 Yeah! You can't trust this guy! 120 00:08:12,700 --> 00:08:14,660 You shut your trap! 121 00:08:23,570 --> 00:08:28,580 Anyway, you can count me out. I'm splittin'. 122 00:08:28,580 --> 00:08:32,780 I don't wanna get involved in any more dangerous stuff. 123 00:08:32,780 --> 00:08:37,520 I came here 'cuz you said there'd be tons of food... 124 00:08:37,520 --> 00:08:43,360 Like there'd be any food here in the middle of nowhere! 125 00:08:43,360 --> 00:08:46,360 We don't want you here anyway! 126 00:08:46,360 --> 00:08:49,030 So long. 127 00:08:49,030 --> 00:08:53,370 Yajirobe, the food's at the top of that tower. 128 00:08:53,370 --> 00:08:55,870 You're such a liar. 129 00:08:55,870 --> 00:08:57,870 I'm not lying! 130 00:08:57,870 --> 00:09:03,610 I only had a little bit before, but it really made me full! 131 00:09:03,610 --> 00:09:06,220 What kind of food is it? 132 00:09:06,220 --> 00:09:08,380 It's called senzu. 133 00:09:08,380 --> 00:09:11,950 Senzu? That's a weird name... 134 00:09:11,950 --> 00:09:14,560 It's wizard food. 135 00:09:14,560 --> 00:09:16,790 Wizard... food...? 136 00:09:26,570 --> 00:09:28,670 Hold on tight! 137 00:09:28,670 --> 00:09:30,510 If you fall off, you're on your own! 138 00:09:30,510 --> 00:09:32,910 Thanks for helping... 139 00:09:32,910 --> 00:09:35,900 Allow me to assist you, too. 140 00:09:39,180 --> 00:09:43,420 That wizard food stuff you mentioned, it's really for real, right? 141 00:09:43,420 --> 00:09:45,150 Yeah, it's real. 142 00:09:45,150 --> 00:09:48,990 Are you really sure it's okay to leave it up to him? 143 00:09:48,990 --> 00:09:50,790 Okay, here we go! 144 00:09:50,790 --> 00:09:52,360 Thank you... 145 00:09:52,360 --> 00:09:54,530 Was this really a good idea...? 146 00:09:54,530 --> 00:09:56,860 Goku-san! Good luck! 147 00:10:16,520 --> 00:10:18,150 We did it! 148 00:10:21,190 --> 00:10:23,180 Ow... 149 00:10:25,190 --> 00:10:27,030 What kind of tower is this?! 150 00:10:27,030 --> 00:10:31,200 We flew up all this way, but I can't see the top at all! 151 00:10:31,200 --> 00:10:33,370 It's still a long ways ahead. 152 00:10:33,370 --> 00:10:35,370 Dang it... 153 00:10:35,370 --> 00:10:37,240 Alright, then...! 154 00:10:53,020 --> 00:10:55,860 So this will be my castle. 155 00:10:57,560 --> 00:10:59,260 Not bad. 156 00:11:01,730 --> 00:11:04,530 –Stop right there! –You can't pass through here! 157 00:11:06,570 --> 00:11:09,710 Why, you...! 158 00:11:09,710 --> 00:11:11,110 What the...?! 159 00:11:14,240 --> 00:11:15,410 This is Gate 3! 160 00:11:15,410 --> 00:11:19,140 We've got a serious situation here! We've got a serious situation here! 161 00:11:45,570 --> 00:11:49,740 I'm the only one who's left alive. Dishonorable... 162 00:12:17,010 --> 00:12:20,480 This is it! This is the area where the Dragon Balls' signals disappeared. 163 00:12:20,480 --> 00:12:21,910 Okay! 164 00:12:21,910 --> 00:12:23,550 Let's land this baby! 165 00:12:23,550 --> 00:12:26,420 No, we should check out the situation first. 166 00:12:26,420 --> 00:12:29,420 There could be some enemies still down there, you know... 167 00:12:29,420 --> 00:12:31,590 Hey, should we really be doing this?! 168 00:12:31,590 --> 00:12:35,260 I told you we shouldn't have come here! 169 00:12:35,260 --> 00:12:36,830 That's...! 170 00:12:36,830 --> 00:12:39,430 –Ten! –Tenshinhan! 171 00:12:39,430 --> 00:12:41,290 There's Muten Roshi-sama! 172 00:12:46,070 --> 00:12:48,300 Muten Roshi-sama... 173 00:12:48,300 --> 00:12:51,010 How horrible! This can't be happening... 174 00:12:51,010 --> 00:12:52,700 Chiaotzu... 175 00:13:04,820 --> 00:13:07,660 Tenshinhan! We're the only ones left! 176 00:13:07,660 --> 00:13:11,990 Our only choice is to team up to defeat Piccolo! 177 00:13:11,990 --> 00:13:13,300 Tenshinhan...? 178 00:13:13,300 --> 00:13:18,260 There is something I must do alone. 179 00:13:19,400 --> 00:13:21,430 I... 180 00:13:25,310 --> 00:13:28,970 I will master the Mafuba. 181 00:13:31,810 --> 00:13:36,390 I won't be satisfied until I bring him down! 182 00:13:36,390 --> 00:13:38,820 T-Then I'll learn the Mafuba, too! 183 00:13:38,820 --> 00:13:44,930 No, unless you have seen the Mafuba in use, you can never hope to master it. 184 00:13:44,930 --> 00:13:46,600 But...! 185 00:13:46,600 --> 00:13:50,400 It's the only thing left that I can do! 186 00:14:48,590 --> 00:14:50,720 That bastard. 187 00:14:51,730 --> 00:14:58,070 I will exercise all my power for the sake of peace for as long as I live. 188 00:14:58,070 --> 00:15:02,330 May love and peace last for all eternity! 189 00:15:10,550 --> 00:15:11,580 Hey, you! Stop! 190 00:15:11,580 --> 00:15:14,070 –What're you doing?! –Who do you think you are?! 191 00:15:20,920 --> 00:15:26,260 Young girls from the world over will now present bouquets of flowers! 192 00:15:26,260 --> 00:15:29,930 Cactus flowers from the desert kingdom. 193 00:15:29,930 --> 00:15:32,090 Thank you. 194 00:15:33,470 --> 00:15:39,410 These flowers and the smiles of you children are symbols of peace. 195 00:15:44,380 --> 00:15:47,450 When will it be Sno's turn? 196 00:15:47,450 --> 00:15:49,550 Hey, how did it go? 197 00:15:49,550 --> 00:15:51,850 It felt great when everyone started clapping! 198 00:15:51,850 --> 00:15:52,720 It was so inspiring! 199 00:15:52,720 --> 00:15:54,160 Wow, what shall I do? 200 00:15:54,160 --> 00:15:56,560 I'm so anxious now! 201 00:15:56,560 --> 00:15:59,330 –What?! –What should we do? 202 00:15:59,330 --> 00:16:00,700 Stay calm. 203 00:16:00,700 --> 00:16:06,070 For safety's sake, deploy Tank Unit 54 around Gate 2. 204 00:16:06,070 --> 00:16:07,840 Yes, sir! 205 00:16:07,840 --> 00:16:10,010 I will allow no one to disrupt this peace! 206 00:16:10,010 --> 00:16:12,470 Nor anything to happen to the king! 207 00:16:16,810 --> 00:16:18,850 –Halt! –Stop or we'll shoot! 208 00:16:18,850 --> 00:16:20,480 Fire! 209 00:16:49,480 --> 00:16:51,410 Noisy little ants. 210 00:16:53,450 --> 00:16:56,720 Next, Sno-chan from Jingle Village 211 00:16:56,720 --> 00:16:59,390 represents the northern country as she presents Snow Flowers. 212 00:16:59,390 --> 00:17:00,460 Right! 213 00:17:00,460 --> 00:17:03,860 It's Sno! Sno's on TV! 214 00:17:03,860 --> 00:17:06,060 Go Sno! 215 00:17:14,400 --> 00:17:16,030 Fire! 216 00:17:38,930 --> 00:17:41,900 Oh, come on now, gimme a break! 217 00:17:41,900 --> 00:17:45,430 Even after climbing all this way, I still can't see the top! 218 00:17:45,430 --> 00:17:46,900 It's just a little farther. 219 00:17:46,900 --> 00:17:48,240 Yeah, sure! 220 00:17:48,240 --> 00:17:51,940 That's what you've been saying all this time! 221 00:17:51,940 --> 00:17:56,840 –I have? –Bah. I ain't gonna get any food... 222 00:18:02,220 --> 00:18:04,890 But I can't go down now, either... 223 00:18:04,890 --> 00:18:06,590 Don't give up, Yajirobe! 224 00:18:06,590 --> 00:18:11,460 Don't give up?! Man... what've I gotten myself into?! 225 00:18:14,260 --> 00:18:16,770 What on earth happened? 226 00:18:16,770 --> 00:18:18,360 Sno... 227 00:18:38,220 --> 00:18:40,060 Where is the so-called king? 228 00:18:40,060 --> 00:18:42,990 He seems like the kind who would run away at the slightest scare. 229 00:18:45,930 --> 00:18:47,900 Whew... Who was that...? 230 00:18:47,900 --> 00:18:49,900 Your Highness! You must escape! 231 00:18:49,900 --> 00:18:52,400 What? You're saying I should flee? 232 00:18:52,400 --> 00:18:54,940 And abandon all the people who believe in me? 233 00:18:54,940 --> 00:18:56,170 But...! 234 00:18:56,170 --> 00:18:59,810 But if something were to happen to Your Highness right here, right now... 235 00:18:59,810 --> 00:19:02,370 ...the world would fall into his hands! 236 00:19:06,310 --> 00:19:09,620 I will buy you some time! Please escape! 237 00:19:09,620 --> 00:19:11,350 I leave it in your hands! 238 00:19:14,160 --> 00:19:15,750 Stop right there! 239 00:19:21,100 --> 00:19:23,530 So the big one shows up! 240 00:19:23,530 --> 00:19:26,470 It would seem you use some strange type of black arts. 241 00:19:26,470 --> 00:19:28,640 And to top it off, guns don't even work on you. 242 00:19:28,640 --> 00:19:32,110 So that's where I come in. 243 00:19:32,110 --> 00:19:33,840 How about hand-to-hand? 244 00:19:33,840 --> 00:19:36,340 Think you can beat me? 245 00:19:36,340 --> 00:19:39,150 Give it up while you're ahead. 246 00:19:39,150 --> 00:19:42,220 How about becoming my servant? 247 00:19:42,220 --> 00:19:44,550 I can show you completely new things. 248 00:19:44,550 --> 00:19:47,660 Don't toy with me! Surrender quietly! 249 00:19:47,660 --> 00:19:49,390 Otherwise you'll regret it! 250 00:19:49,390 --> 00:19:55,030 Surrender? Why should I surrender? 251 00:19:55,030 --> 00:19:59,300 Aren't you the one at the disadvantage here? 252 00:19:59,300 --> 00:20:00,570 You monster! 253 00:20:00,570 --> 00:20:01,970 I'll show you who's got the disadvantage! 254 00:20:01,970 --> 00:20:03,600 Take this! 255 00:20:07,710 --> 00:20:10,940 Oh, was that supposed to be a punch? 256 00:20:14,550 --> 00:20:16,640 Oh, man! 257 00:20:19,250 --> 00:20:21,160 Where is the king?! 258 00:20:21,160 --> 00:20:24,290 As if I'd ever tell you! 259 00:20:25,530 --> 00:20:27,190 Pathetic slime. 260 00:20:42,380 --> 00:20:45,250 Speak up! Where is the king?! 261 00:20:45,250 --> 00:20:47,520 Piccolo-sama! 262 00:20:47,520 --> 00:20:51,820 The king intends to flee in a small craft! 263 00:20:57,330 --> 00:20:59,260 He's not getting away that easily! 264 00:21:00,260 --> 00:21:03,360 Why? Why has this happened? 265 00:21:03,360 --> 00:21:05,970 It's all over... 266 00:21:05,970 --> 00:21:08,470 The world's gonna be taken over by a demon! 267 00:21:08,470 --> 00:21:12,040 Mommy, isn't there anybody who can save us? 268 00:21:12,040 --> 00:21:16,070 Isn't there anybody who can beat that guy up?! 269 00:21:17,750 --> 00:21:20,050 Ain't nobody who can save us now... 270 00:21:20,050 --> 00:21:22,680 There is! 271 00:21:22,680 --> 00:21:25,320 There is! Just one person...! 272 00:21:25,320 --> 00:21:27,660 Who would that be? 273 00:21:27,660 --> 00:21:29,760 Son Goku... 274 00:21:29,760 --> 00:21:32,060 Son Goku...? 275 00:21:32,060 --> 00:21:36,230 Goku... please, come save us! 276 00:21:36,230 --> 00:21:40,170 Where are you, Goku?! 277 00:21:40,170 --> 00:21:42,800 Goku! 278 00:21:46,740 --> 00:21:50,540 H-Hey! Is that... is that the top?! 279 00:21:54,120 --> 00:21:56,120 You idiot! 280 00:21:56,120 --> 00:21:58,020 You still sleeping?! Wake up! 281 00:21:58,020 --> 00:21:59,650 We're at the top! 282 00:22:11,500 --> 00:22:14,340 Hello! 283 00:22:14,340 --> 00:22:19,610 King Castle has finally fallen before Piccolo Daimao. 284 00:22:19,610 --> 00:22:23,040 Will Goku, who has managed his way to the top, 285 00:22:23,040 --> 00:22:26,610 be able to meet with Karin-sama?! 286 00:22:44,870 --> 00:22:47,740 Come on, fantasy, 287 00:22:44,870 --> 00:22:47,740 {\an8}Oide fantajii 288 00:22:47,740 --> 00:22:50,370 love, and mystery 289 00:22:47,740 --> 00:22:50,370 {\an8}sukisa misuterii 290 00:22:50,370 --> 00:22:56,910 Don't you hide your youth 291 00:22:50,370 --> 00:22:56,910 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 292 00:22:56,910 --> 00:22:59,910 Wanting to have a mystery, 293 00:22:56,910 --> 00:22:59,910 {\an8}Fushigi shitakute 294 00:22:59,910 --> 00:23:02,420 and wanting to have an adventure 295 00:22:59,910 --> 00:23:02,420 {\an8}Bouken shitakute 296 00:23:02,420 --> 00:23:08,420 Everyone's raring to go 297 00:23:02,420 --> 00:23:08,420 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 298 00:23:08,420 --> 00:23:14,430 If you act like an adult and give up 299 00:23:08,420 --> 00:23:14,430 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 300 00:23:14,430 --> 00:23:20,600 The miraculous riddle will never be solved 301 00:23:14,430 --> 00:23:20,600 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 302 00:23:20,600 --> 00:23:30,600 Try to live more wildly and bravely 303 00:23:20,600 --> 00:23:30,600 {\an8}Motto wairudo ni 304 00:23:20,600 --> 00:23:30,600 {\an8}motto takumashiku ikite goran 305 00:23:31,750 --> 00:23:39,290 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 306 00:23:31,750 --> 00:23:39,290 {\an8}Romantikku ageru yo 307 00:23:31,750 --> 00:23:39,290 {\an8}Romantikku ageru yo 308 00:23:39,290 --> 00:23:43,790 If you show me true courage 309 00:23:39,290 --> 00:23:43,790 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 310 00:23:43,790 --> 00:23:51,170 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 311 00:23:43,790 --> 00:23:51,170 {\an8}Romantikku ageru yo 312 00:23:43,790 --> 00:23:51,170 {\an8}Romantikku ageru yo 313 00:23:51,170 --> 00:23:59,800 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 314 00:23:51,170 --> 00:23:59,800 {\an8}Tokimeku mune ni 315 00:23:51,170 --> 00:23:59,800 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 316 00:24:13,090 --> 00:24:14,750 Heya! I'm Goku! 317 00:24:15,190 --> 00:24:16,560 We did it! 318 00:24:16,560 --> 00:24:18,190 We're at Karin's lookout! 319 00:24:18,190 --> 00:24:20,060 Woah... This sure brings memories! 320 00:24:21,030 --> 00:24:23,300 The feast? Where's the feast? 321 00:24:23,300 --> 00:24:25,470 Hey, Master Karin! 322 00:24:25,470 --> 00:24:27,630 The feast! The feast! 323 00:24:28,370 --> 00:24:29,860 Next time on Dragon Ball: 324 00:24:30,410 --> 00:24:33,210 "Goku's Wish– Even Karin-sama is Worried!!" 325 00:24:33,210 --> 00:24:34,470 Don't miss it! 326 00:24:34,810 --> 00:24:38,300 {\an8}Next Time 327 00:24:34,810 --> 00:24:38,300 {\an8}"Goku's Wish– 328 00:24:34,810 --> 00:24:38,300 {\an8}Even Karin-sama is Worried!!" 22878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.