Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
The world's happiest miracle
8
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
This world is one big treasure island
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
The world's most exciting drama
40
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
This world is one big treasure island
42
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:54,410 --> 00:01:58,480
Piccolo Daimao, who isplanning world domination,
46
00:01:58,480 --> 00:02:03,410
ordered his henchman Cymbalto find the Dragon Balls, but...
47
00:02:13,790 --> 00:02:16,490
Amazing...
48
00:02:26,670 --> 00:02:28,170
Tambourine...
49
00:02:28,170 --> 00:02:29,800
Yes, sir!
50
00:02:31,680 --> 00:02:33,810
Cymbal has been killed.
51
00:02:33,810 --> 00:02:38,610
Head there at once and take care of his killer.
52
00:02:44,220 --> 00:02:48,890
"Son Goku– Anger Explosion!!"
53
00:03:16,490 --> 00:03:19,390
Is there no way to convince you to give it to us?
54
00:03:19,390 --> 00:03:23,530
I found it first, I did, which makes it's mine!
55
00:03:23,530 --> 00:03:25,930
You don't need it, though.
56
00:03:25,930 --> 00:03:28,770
It be nothin' but a mere glass ball to me.
57
00:03:28,770 --> 00:03:31,070
But one glance at yer scurvy faces,
58
00:03:31,070 --> 00:03:34,770
an' I can tell this thing be worth a handsome sum.
59
00:03:34,770 --> 00:03:37,080
What is it you want?
60
00:03:37,080 --> 00:03:38,380
Money?
61
00:03:38,380 --> 00:03:40,150
1 million zeni!
62
00:03:40,150 --> 00:03:41,550
What?
63
00:03:41,550 --> 00:03:43,520
You're mad!
64
00:03:45,020 --> 00:03:46,820
If yer answer be no, then be on yer way!
65
00:03:46,820 --> 00:03:49,220
Can't you help us out?
66
00:03:53,390 --> 00:03:56,330
Let me see... Huh?
67
00:04:02,430 --> 00:04:05,340
Here, I'll give you this.
68
00:04:05,340 --> 00:04:06,600
What be that?
69
00:04:06,600 --> 00:04:12,380
A lottery ticket and a beer coupon for a cabaret.
70
00:04:12,380 --> 00:04:13,340
Do not toy with me!
71
00:04:13,340 --> 00:04:15,610
Darn it. No luck.
72
00:04:30,630 --> 00:04:33,260
Ye be handin' over everything you owns.
73
00:04:33,260 --> 00:04:36,600
Disobey and ye die!
74
00:04:36,600 --> 00:04:40,170
I didn't want it to come to this, but there's no other choice.
75
00:04:40,170 --> 00:04:42,200
The world is at stake!
76
00:04:50,980 --> 00:04:53,280
–A fight it is!
–Kill them!
77
00:05:21,150 --> 00:05:23,880
Thanks for the nice workout!
78
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
–Well, then...
–Yes...
79
00:05:53,910 --> 00:05:55,880
Thanks a lot.
80
00:06:02,890 --> 00:06:04,720
What're you following me for?!
81
00:06:04,720 --> 00:06:07,430
I told you, as long as you have that Dragon Ball,
82
00:06:07,430 --> 00:06:09,230
bad guys are gonna come after you.
83
00:06:09,230 --> 00:06:11,700
–Friends of that guy I ate a little while ago?
–Yeah.
84
00:06:11,700 --> 00:06:16,270
Yeah, right. You're just waiting for a chance to steal this ball!
85
00:06:16,270 --> 00:06:19,900
No, I'm not. I'm waiting for those bad guys to come.
86
00:06:19,900 --> 00:06:22,110
But you do want the ball, don't you?
87
00:06:22,110 --> 00:06:26,880
You just need to let me borrow it when I collect all seven Dragon Balls.
88
00:06:26,880 --> 00:06:28,080
You dirty liar!
89
00:06:28,080 --> 00:06:29,280
It's the truth, I swear.
90
00:06:29,280 --> 00:06:32,280
All I want is to kill the guy who murdered Kuririn.
91
00:06:32,280 --> 00:06:34,750
I'll never give this ball to you!
92
00:06:34,750 --> 00:06:37,240
I'm gonna take it somewhere
I can sell it for a lot!
93
00:06:50,940 --> 00:06:52,270
Stop following me!
94
00:06:52,270 --> 00:06:55,010
I'm just following the Dragon Ball.
95
00:06:55,010 --> 00:06:56,870
You asshole!
96
00:07:06,880 --> 00:07:08,950
This kid's faster than he looks...
97
00:07:08,950 --> 00:07:12,620
I'll follow you wherever you go!Until I kill that guy!
98
00:07:30,840 --> 00:07:32,710
Impossible!
99
00:07:32,710 --> 00:07:34,610
Who killed Cymbal?!
100
00:07:34,610 --> 00:07:36,050
Piccolo-sama.
101
00:07:36,050 --> 00:07:40,620
Over-agitation isn't good for your health...
102
00:07:40,620 --> 00:07:43,290
Hey, Pilaf-sama.
103
00:07:43,290 --> 00:07:45,820
Let's escape when we get the chance.
104
00:07:45,820 --> 00:07:47,290
Don't be a fool!
105
00:07:47,290 --> 00:07:50,860
Why did we work so hard to get the Denshi Jar?!
106
00:07:50,860 --> 00:07:55,470
My chest is feeling really tight for some reason, I can't stand it anymore.
107
00:07:55,470 --> 00:07:58,460
Have a little more patience!
Just live with it!
108
00:08:00,470 --> 00:08:02,110
Daimao.
109
00:08:02,110 --> 00:08:04,270
Daimao-sama.
110
00:08:06,540 --> 00:08:09,310
What is it? Have you taken care of things?
111
00:08:09,310 --> 00:08:12,520
There is nobody here.
112
00:08:12,520 --> 00:08:15,050
It seems that they've gone somewhere else.
113
00:08:15,050 --> 00:08:19,060
What?! Gone somewhere else?
114
00:08:19,060 --> 00:08:20,360
Hey! The radar!
115
00:08:20,360 --> 00:08:22,190
Huh? Oh, right!
116
00:08:29,670 --> 00:08:30,770
It's moving!
117
00:08:30,770 --> 00:08:33,240
To the northeast at a tremendous speed!
118
00:08:58,000 --> 00:09:01,600
The enemy is headingnortheast. Hurry at once!
119
00:09:01,600 --> 00:09:03,230
Yes, sire!
120
00:09:41,440 --> 00:09:43,810
I-It's stopped!
121
00:09:46,540 --> 00:09:48,680
The enemy has stopped its movement.
122
00:09:48,680 --> 00:09:52,950
The location is NWO 213.
123
00:10:56,010 --> 00:10:57,640
Alright!
124
00:11:23,240 --> 00:11:26,080
I told you not to follow me!
125
00:11:56,510 --> 00:11:58,980
It is moving again?!
126
00:12:01,710 --> 00:12:05,050
Damn you, whoever you are.
127
00:12:05,050 --> 00:12:06,820
Do not be slow about your business, Tambourine.
128
00:12:06,820 --> 00:12:08,190
Pursue them at once!
129
00:12:08,190 --> 00:12:09,780
Yes, sire!
130
00:12:16,990 --> 00:12:18,960
Let's see...
131
00:12:21,270 --> 00:12:22,860
This way.
132
00:12:29,210 --> 00:12:32,180
It would seem that it's inside this house.
133
00:12:32,180 --> 00:12:33,800
I'll go.
134
00:12:42,290 --> 00:12:44,620
Yes?
135
00:12:44,620 --> 00:12:47,360
Who would you be?
136
00:12:47,360 --> 00:12:50,160
–Um, well I'm...
–Who is it?
137
00:12:50,160 --> 00:12:51,890
I'm looking for a...
138
00:12:56,500 --> 00:12:58,160
Yo u ' r e...!
139
00:12:59,340 --> 00:13:00,970
Honey?
140
00:13:07,510 --> 00:13:10,540
What did you come here for?!
141
00:13:14,720 --> 00:13:18,880
Oh? This house belongs to an acquaintance of his?
142
00:13:23,660 --> 00:13:26,760
He's way ahead of me now...
143
00:13:47,020 --> 00:13:48,580
Alright...
144
00:13:57,190 --> 00:13:59,690
Piece of cake.
145
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
A most unexpected meeting this is...
146
00:14:21,120 --> 00:14:22,520
You got that right.
147
00:14:22,520 --> 00:14:26,820
And I had just started to forget your face, too...
148
00:14:48,380 --> 00:14:51,510
–Stop it! That's enough!
–Shut up!
149
00:14:59,990 --> 00:15:06,860
As a result, I found myself out of the preliminaries and in the hospital.
150
00:15:06,860 --> 00:15:12,040
When I finally returned home...
151
00:15:12,040 --> 00:15:15,200
...over two and a half years had passed.
152
00:15:20,540 --> 00:15:23,080
In regard to the chain of murders of martial artists,
153
00:15:23,080 --> 00:15:26,480
there have been seven cases reported thus far.
154
00:15:26,480 --> 00:15:27,890
The trail left behind by the perpetrator was...
155
00:15:27,890 --> 00:15:30,960
Hello?
156
00:15:30,960 --> 00:15:32,560
I'm sorry.
157
00:15:32,560 --> 00:15:34,330
Back then I was foolish.
158
00:15:34,330 --> 00:15:37,660
I doubt you came here to say that.
159
00:15:37,660 --> 00:15:40,560
Actually, I was hoping you could give me your Dragon Ball.
160
00:15:40,560 --> 00:15:43,170
Dragon Ball? What's that?
161
00:15:43,170 --> 00:15:45,370
A ball with star symbols in it.
162
00:15:45,370 --> 00:15:47,840
I know there's one in here.
163
00:15:47,840 --> 00:15:49,510
Please. Please let me have it.
164
00:15:49,510 --> 00:15:51,380
Never seen it!
165
00:15:51,380 --> 00:15:53,000
You lie!
166
00:15:58,350 --> 00:16:02,350
What in the world are you planning?
167
00:16:02,350 --> 00:16:04,960
And even if I did know what you're talking about,
168
00:16:04,960 --> 00:16:07,190
I would never give it to you!
169
00:16:11,800 --> 00:16:15,370
Such fine weather!
170
00:16:15,370 --> 00:16:19,030
Don't worry so much. Leave it to him.
171
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
Ten...
172
00:16:32,680 --> 00:16:34,050
Is there no way to change your mind?
173
00:16:34,050 --> 00:16:36,210
Stop asking already.
174
00:16:37,660 --> 00:16:39,660
Don't move!
175
00:16:39,660 --> 00:16:42,350
You've got it all wrong! I'm...
176
00:16:48,270 --> 00:16:51,240
Tenshinhan! You're under arrest for suspicion of murder!
177
00:16:51,240 --> 00:16:52,860
What?!
178
00:16:56,110 --> 00:17:00,340
I knew right away you were the one behind the series of murders.
179
00:17:00,340 --> 00:17:04,350
You're the only one who could ever kill martial artists of their caliber.
180
00:17:04,350 --> 00:17:05,620
This is all a big misunderstanding!
181
00:17:05,620 --> 00:17:09,120
I was nearly killed myself.
182
00:17:09,120 --> 00:17:10,690
Sorry to disappoint you.
183
00:17:10,690 --> 00:17:13,620
You're mistaken! It wasn't me!
184
00:17:13,620 --> 00:17:14,630
The real culprit is Piccolo Daimao...
185
00:17:14,630 --> 00:17:17,030
You can tell your story later.
186
00:17:17,030 --> 00:17:19,000
Take him away!
187
00:17:21,770 --> 00:17:23,390
Stop it!
188
00:17:33,210 --> 00:17:34,840
Wait!
189
00:17:45,160 --> 00:17:46,780
Who're you?!
190
00:17:49,960 --> 00:17:51,590
Huh?
191
00:17:55,300 --> 00:17:58,340
Yo u ' r e...!
192
00:17:58,340 --> 00:17:59,840
Is this man under arrest, too?
193
00:17:59,840 --> 00:18:01,240
Imbecile!
194
00:18:01,240 --> 00:18:05,880
This man is Muten Roshi-sama, known as the god of martial arts!
195
00:18:05,880 --> 00:18:07,810
This man?!
196
00:18:11,020 --> 00:18:14,180
By the way, Roshi-sama, why have you come here?
197
00:18:14,180 --> 00:18:18,320
Tenshinhan here is absolutely not the murderer.
198
00:18:18,320 --> 00:18:20,290
He is a very dear friend of mine.
199
00:18:20,290 --> 00:18:21,820
W-What?!
200
00:18:23,830 --> 00:18:25,500
He is innocent.
201
00:18:25,500 --> 00:18:29,190
I, Muten Roshi, give you my word.
202
00:18:35,670 --> 00:18:37,070
The Dragon Ball...
203
00:18:37,070 --> 00:18:40,180
Ransack the house until you find it...
204
00:18:40,180 --> 00:18:42,540
Isn't that your way of doing things?!
205
00:18:45,150 --> 00:18:48,590
What's wrong? What else could possibly be bothering you?!
206
00:18:52,120 --> 00:18:56,630
I beg of you. Let me have the Dragon Ball.
207
00:18:56,630 --> 00:19:01,170
If it'll make you feel any better,
I don't care if you break an arm or two.
208
00:19:01,170 --> 00:19:02,630
Please...
209
00:19:02,630 --> 00:19:04,500
I beg of you!
210
00:19:09,910 --> 00:19:11,540
Ten...
211
00:19:19,350 --> 00:19:23,690
A man like you doing something like this for a glass ball like that...
212
00:19:27,860 --> 00:19:30,690
It's in the next room. Take it.
213
00:19:39,270 --> 00:19:43,430
But the baby might cry if he doesn't want you taking it away.
214
00:20:12,900 --> 00:20:16,500
Are you the one who killed my ally?
215
00:20:21,380 --> 00:20:23,470
Ow...
216
00:20:28,820 --> 00:20:31,460
He's the one.
217
00:20:31,460 --> 00:20:33,580
Who did that?!
218
00:20:35,560 --> 00:20:37,190
Save me!
219
00:20:41,470 --> 00:20:45,600
He was telling the truth, wasn't he?
220
00:20:45,600 --> 00:20:49,600
As long as you have that Dragon Ball, bad guys are gonna come after you.
221
00:21:07,160 --> 00:21:09,730
That jerk!
222
00:21:09,730 --> 00:21:11,030
Him...!
223
00:21:11,030 --> 00:21:13,160
Don't touch him, Yajirobe!
224
00:21:13,160 --> 00:21:16,330
I'll kill Kuririn's murderer!
225
00:21:16,330 --> 00:21:18,460
What did you say?!
226
00:21:20,270 --> 00:21:23,270
So you're alive?
227
00:21:23,270 --> 00:21:26,280
You killed Kuririn, you killed Kinto'un,
228
00:21:26,280 --> 00:21:29,180
and to top it all off, you stole my Dragon Ball!
229
00:21:29,180 --> 00:21:32,450
I won't let you get away with this!
230
00:21:32,450 --> 00:21:33,720
Listen up, Son!
231
00:21:33,720 --> 00:21:38,290
I'll let you take care of him, but let me eat him when you're done!
232
00:21:38,290 --> 00:21:39,860
Do we got a deal?
233
00:21:39,860 --> 00:21:43,490
I see. So you're the ones who killed Cymbal.
234
00:21:43,490 --> 00:21:45,330
How pathetic.
235
00:21:45,330 --> 00:21:47,870
Do you really think you bumbling pipsqueaks can kill me?!
236
00:21:47,870 --> 00:21:50,930
Did you call me a pipsqueak?!
237
00:21:53,640 --> 00:21:56,110
You want another piece of me?
238
00:21:56,110 --> 00:21:58,680
Even though you couldn't do a thing last time?!
239
00:21:58,680 --> 00:22:00,980
It seems you really want to die.
240
00:22:00,980 --> 00:22:03,310
I just ate as much food as I can!
241
00:22:03,310 --> 00:22:07,990
Things're gonna be completely different than last time!
242
00:22:07,990 --> 00:22:10,590
I sure would like you to show me how it'll be different.
243
00:22:10,590 --> 00:22:12,520
You don't need to ask for me to show you!
244
00:22:12,520 --> 00:22:14,120
Prepare to die!
245
00:22:20,860 --> 00:22:22,900
I'll avenge you, Kuririn!
246
00:22:22,900 --> 00:22:27,200
Can Goku get revengeagainst the murderer?!
247
00:22:44,590 --> 00:22:47,460
Come on, fantasy,
248
00:22:44,590 --> 00:22:47,460
{\an8}Oide fantajii
249
00:22:47,460 --> 00:22:50,090
love, and mystery
250
00:22:47,460 --> 00:22:50,090
{\an8}sukisa misuterii
251
00:22:50,090 --> 00:22:56,630
Don't you hide your youth
252
00:22:50,090 --> 00:22:56,630
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
253
00:22:56,630 --> 00:22:59,640
Wanting to have a mystery,
254
00:22:56,630 --> 00:22:59,640
{\an8}Fushigi shitakute
255
00:22:59,640 --> 00:23:02,140
and wanting to have an adventure
256
00:22:59,640 --> 00:23:02,140
{\an8}Bouken shitakute
257
00:23:02,140 --> 00:23:08,150
Everyone's raring to go
258
00:23:02,140 --> 00:23:08,150
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
259
00:23:08,150 --> 00:23:14,180
If you act like an adult and give up
260
00:23:08,150 --> 00:23:14,180
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
261
00:23:14,180 --> 00:23:20,320
The miraculous riddle will never be solved
262
00:23:14,180 --> 00:23:20,320
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
263
00:23:20,320 --> 00:23:30,320
Try to live more wildly and bravely
264
00:23:20,320 --> 00:23:30,320
{\an8}Motto wairudo ni
265
00:23:20,320 --> 00:23:30,320
{\an8}motto takumashiku ikite goran
266
00:23:31,470 --> 00:23:39,010
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
267
00:23:31,470 --> 00:23:39,010
{\an8}Romantikku ageru yo
268
00:23:31,470 --> 00:23:39,010
{\an8}Romantikku ageru yo
269
00:23:39,010 --> 00:23:43,510
If you show me true courage
270
00:23:39,010 --> 00:23:43,510
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
271
00:23:43,510 --> 00:23:50,920
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
272
00:23:43,510 --> 00:23:50,920
{\an8}Romantikku ageru yo
273
00:23:43,510 --> 00:23:50,920
{\an8}Romantikku ageru yo
274
00:23:50,920 --> 00:23:59,520
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
275
00:23:50,920 --> 00:23:59,520
{\an8}Tokimeku mune ni
276
00:23:50,920 --> 00:23:59,520
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
277
00:24:12,480 --> 00:24:14,310
Heya! I'm Goku!
278
00:24:14,310 --> 00:24:18,520
You bastard!I'll get revenge for Kuririn this time!
279
00:24:18,520 --> 00:24:20,650
Keh. So you are still alive?
280
00:24:20,650 --> 00:24:23,820
It doesn't matter how many timesyou try, the result will be the same.
281
00:24:24,960 --> 00:24:26,550
This time it'll be different.
282
00:24:29,460 --> 00:24:30,890
Next time on Dragon Ball:
283
00:24:31,360 --> 00:24:33,200
"Piccolo Daimao Makes His Landing!!"
284
00:24:33,200 --> 00:24:34,630
Don't miss it!
285
00:24:34,630 --> 00:24:38,120
{\an8}Next Time
286
00:24:34,630 --> 00:24:38,120
{\an8}"Piccolo Daimao Makes His Landing!!"
19782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.