All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:13,930 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,930 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,400 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,400 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,930 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,930 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,270 The world's happiest miracle 8 00:00:20,930 --> 00:00:24,270 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 This world is one big treasure island 10 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,740 --> 00:00:33,370 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,740 --> 00:00:33,370 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,350 --> 00:00:38,880 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,350 --> 00:00:38,880 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,420 --> 00:00:49,390 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,420 --> 00:00:49,390 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,390 --> 00:00:52,230 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,390 --> 00:00:52,230 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,060 --> 00:00:56,170 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,060 --> 00:00:56,170 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,170 --> 00:01:02,600 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,170 --> 00:01:02,600 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,580 --> 00:01:07,080 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,580 --> 00:01:07,080 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,750 --> 00:01:13,810 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,750 --> 00:01:13,810 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,320 --> 00:01:21,460 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,320 --> 00:01:21,460 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,960 --> 00:01:28,160 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,960 --> 00:01:28,160 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,570 --> 00:01:31,630 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,570 --> 00:01:31,630 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,970 --> 00:01:35,210 The world's most exciting drama 40 00:01:31,970 --> 00:01:35,210 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,210 --> 00:01:38,680 This world is one big treasure island 42 00:01:35,210 --> 00:01:38,680 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,680 --> 00:01:48,450 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,680 --> 00:01:48,450 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:54,290 --> 00:01:56,130 Fearing the Mafuba, 46 00:01:56,130 --> 00:02:02,970 Piccolo Daimao had Tambourine kill off famous martial artists one after another. 47 00:02:02,970 --> 00:02:08,370 Moreover, the Demon King gave birth to Cymbal, the second Majuu, 48 00:02:08,370 --> 00:02:11,810 and ordered him to search for the Dragon Balls 49 00:02:11,810 --> 00:02:14,150 so that he may obtain eternal youth. 50 00:02:14,150 --> 00:02:17,750 Meanwhile, Goku, who was burning with desire to avenge Kuririn, 51 00:02:17,750 --> 00:02:20,910 met the mysterious boy Yajirobe. 52 00:02:33,900 --> 00:02:37,340 I've never met anybody this strong... 53 00:02:39,040 --> 00:02:42,570 I've never met anybody who could stand up to this much... 54 00:02:44,340 --> 00:02:48,010 Eventually, Cymbal appeared before the two. 55 00:02:51,920 --> 00:02:58,380 However, Yajirobe split Cymbal in two with his deadly sword. 56 00:03:02,090 --> 00:03:05,400 Cymbal has died. 57 00:03:05,400 --> 00:03:08,930 Why, you...! 58 00:03:10,770 --> 00:03:15,500 "Majuu Tambourine Comes!" 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,980 How long is this gonna take to cook? 60 00:03:31,460 --> 00:03:34,560 You're really going to eat this? 61 00:03:34,560 --> 00:03:37,560 Well, duh. 62 00:03:37,560 --> 00:03:41,000 And you don't get any of it. 63 00:03:41,000 --> 00:03:44,230 I don't want any. 64 00:03:49,270 --> 00:03:51,440 Smells good... 65 00:03:51,440 --> 00:03:53,550 Hey! 66 00:03:53,550 --> 00:03:58,080 That doesn't look like it's cooked yet. 67 00:03:58,080 --> 00:04:00,250 You definitely ain't no gourmet, that's for sure. 68 00:04:00,250 --> 00:04:03,850 Meat tastes better when it's raw. 69 00:04:07,590 --> 00:04:11,620 Good! This tastes good! 70 00:04:16,600 --> 00:04:18,470 You can't have any. 71 00:04:18,470 --> 00:04:20,910 I said I didn't want any! 72 00:04:25,810 --> 00:04:30,840 Hey, your name's Yajirobe, right? 73 00:04:32,320 --> 00:04:34,980 Oh, that's right, now you know it... 74 00:04:40,830 --> 00:04:44,960 Cymbal, are you there? 75 00:04:44,960 --> 00:04:47,630 Cymbal... 76 00:04:47,630 --> 00:04:50,360 Cymbal, are you there? 77 00:04:52,300 --> 00:04:54,370 There is no mistake! 78 00:04:54,370 --> 00:04:57,810 Cymbal truly is dead! 79 00:05:02,310 --> 00:05:04,480 Our deepest condolences... 80 00:05:04,480 --> 00:05:07,220 He truly was such an upstanding person... 81 00:05:07,220 --> 00:05:09,720 Our condolences... 82 00:05:09,720 --> 00:05:12,220 Silence! 83 00:05:12,220 --> 00:05:15,260 What do you know?! 84 00:05:15,260 --> 00:05:19,660 Cymbal was a child that I suffered to give birth to from my own body! 85 00:05:20,470 --> 00:05:24,870 How dare you think you understand my grief?! 86 00:05:24,870 --> 00:05:27,940 R-Right! We don't understand at all! 87 00:05:27,940 --> 00:05:32,400 The truth is, we're not sad at all! 88 00:05:49,360 --> 00:05:50,990 Come back here! 89 00:06:03,610 --> 00:06:07,110 Daddy! You got one! 90 00:06:07,110 --> 00:06:09,580 This guy's huge! 91 00:06:11,950 --> 00:06:13,780 Don't give up, Daddy! 92 00:06:23,760 --> 00:06:26,250 - You...! –Giran! 93 00:06:27,630 --> 00:06:32,900 This looks tasty, I'll eat it for you. You should be thankful. 94 00:06:32,900 --> 00:06:34,310 Give it back! 95 00:06:34,310 --> 00:06:36,600 Daddy caught that! 96 00:06:38,380 --> 00:06:40,350 I humbly accept! 97 00:06:41,780 --> 00:06:43,440 It's Giran! 98 00:06:52,690 --> 00:06:56,090 That Giran is up to no good again! 99 00:06:56,090 --> 00:06:58,430 What's going on? 100 00:06:58,430 --> 00:07:03,130 God's punches are definitely gonna hit guys like you! 101 00:07:03,130 --> 00:07:04,740 Stupid! 102 00:07:04,740 --> 00:07:08,140 God, you say? You make me laugh. 103 00:07:08,140 --> 00:07:12,100 Looks like I better show you some manners... 104 00:07:16,280 --> 00:07:19,480 P-Please stop this! 105 00:07:19,480 --> 00:07:22,190 Quiet! 106 00:07:22,190 --> 00:07:23,780 Die! 107 00:07:33,460 --> 00:07:35,830 What do you want?! 108 00:07:35,830 --> 00:07:38,940 You Giran? 109 00:07:38,940 --> 00:07:41,000 And what're you gonna do if I am? 110 00:07:44,510 --> 00:07:47,170 –Have you die. –What?! 111 00:07:57,820 --> 00:08:01,560 So you wanna start a fight with me, huh? 112 00:08:01,560 --> 00:08:03,190 Die! 113 00:08:14,940 --> 00:08:17,010 Punches like those make me sleepy. 114 00:08:17,010 --> 00:08:18,980 I'm yawning! 115 00:08:31,020 --> 00:08:35,120 Damn you! How dare you...? 116 00:08:38,130 --> 00:08:40,690 What's the matter? Is that all you got? 117 00:08:43,740 --> 00:08:47,640 Giran's getting beaten up really bad! 118 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Who is he, that guy? 119 00:08:50,440 --> 00:08:54,210 It's God! God came to take care of Giran! 120 00:08:55,550 --> 00:08:57,780 I got no idea who you are, 121 00:08:57,780 --> 00:09:02,690 but you're making a big mistake if you think you're gonna get away with this! 122 00:09:02,690 --> 00:09:05,960 You certainly have a lot of spunk. 123 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 I'm gonna kill you! 124 00:09:08,160 --> 00:09:10,460 Prepare to die, asshole! 125 00:09:10,460 --> 00:09:12,460 Don't make me laugh! 126 00:09:12,460 --> 00:09:18,740 There ain't anybody in this world who can kill me! 127 00:09:18,740 --> 00:09:21,910 Is that so? Don't make fun of me, Giran-sama! 128 00:09:21,910 --> 00:09:24,470 Try some of my Guru-guru-Gum on for size! 129 00:09:34,420 --> 00:09:36,950 So what's the deal with this now? 130 00:09:38,420 --> 00:09:39,960 Don't act all tough! 131 00:09:39,960 --> 00:09:42,130 I doubt you can break out of that! 132 00:09:42,130 --> 00:09:43,460 Oh, really? 133 00:09:43,460 --> 00:09:45,160 I wonder. 134 00:09:57,640 --> 00:09:59,840 Looks like things didn't turn out the way you planned. 135 00:09:59,840 --> 00:10:03,780 Now I guess I'll eliminate you just like I planned! 136 00:10:03,780 --> 00:10:05,410 Damn you! 137 00:10:12,890 --> 00:10:15,560 All the others who dared touch me... 138 00:10:15,560 --> 00:10:18,590 They left for the next world in less than ten seconds! 139 00:10:45,590 --> 00:10:48,190 Seven down. 140 00:10:55,330 --> 00:10:56,930 God! 141 00:10:59,000 --> 00:11:02,870 Thank you so much! I don't know what to say! 142 00:11:02,870 --> 00:11:05,470 Now the village will be at peace! 143 00:11:13,850 --> 00:11:16,790 Daddy! 144 00:11:16,790 --> 00:11:19,790 Daddy! Daddy! 145 00:11:19,790 --> 00:11:23,190 I said not to touch me. 146 00:11:23,190 --> 00:11:24,790 You...! 147 00:11:25,530 --> 00:11:28,730 {\an8}"Demon" 148 00:11:31,240 --> 00:11:34,400 So sorry I'm not God, brat! 149 00:11:57,460 --> 00:12:00,770 If we're going to collect all the Dragon Balls, 150 00:12:00,770 --> 00:12:04,030 we're going to run into Piccolo Daimao sooner or later... 151 00:12:06,240 --> 00:12:11,180 Because the Four-Star ball is already in his possession... 152 00:12:11,180 --> 00:12:14,410 All we can do is find a chance to steal the ball 153 00:12:14,410 --> 00:12:18,350 and then make a wish to Shen Long-what's-his-name. 154 00:12:18,350 --> 00:12:22,690 I want to fight him, and win. 155 00:12:22,690 --> 00:12:24,060 Out of the question! 156 00:12:24,060 --> 00:12:25,790 I know how you feel, 157 00:12:25,790 --> 00:12:29,330 but his strength is much greater than we can even imagine! 158 00:12:29,330 --> 00:12:33,770 We couldn't do a thing to him, even if we all attacked him at once. 159 00:12:37,970 --> 00:12:40,630 There's a light on the radar...! 160 00:12:42,640 --> 00:12:44,610 Approximately 200 km south of here... 161 00:12:44,610 --> 00:12:47,950 A Dragon Ball. 162 00:12:47,950 --> 00:12:49,500 The South Pole... 163 00:13:03,660 --> 00:13:07,200 So then, who'll the next target be? 164 00:13:07,200 --> 00:13:10,460 Alright. I guess I'll make it this guy. 165 00:13:15,640 --> 00:13:20,480 That sure was good. Wish I had some more to eat. 166 00:13:20,480 --> 00:13:23,150 Just this much wasn't enough. 167 00:13:23,150 --> 00:13:25,250 I'm sure you'll be able to eat more of them! 168 00:13:25,250 --> 00:13:26,680 Huh? Eat more? 169 00:13:26,680 --> 00:13:29,890 How do you know that? 170 00:13:29,890 --> 00:13:33,560 Until today I've never seen anything that wouldn't be cooked like that. 171 00:13:33,560 --> 00:13:37,930 You've got that Dragon Ball, 172 00:13:37,930 --> 00:13:41,770 so they're definitely going to come after you, Yajirobe. 173 00:13:41,770 --> 00:13:44,040 You jerk! 174 00:13:44,040 --> 00:13:47,100 I don't give a damn about that! How dare you not use a name suffix?! 175 00:13:47,100 --> 00:13:49,410 You will call me Yajirobe-sama! 176 00:13:49,410 --> 00:13:50,910 You got that?! 177 00:13:50,910 --> 00:13:56,680 Yajirobe, your voice sounds a lot like my murdered friend Kuririn! 178 00:13:56,680 --> 00:13:59,910 Didn't I just tell you to use a name suffix?! 179 00:14:02,120 --> 00:14:08,460 So that Kuririn or whatever guy, he must've been pretty cool, huh? 180 00:14:08,460 --> 00:14:12,400 After all, if our voices sound alike, then our faces must look alike. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,370 He didn't have a nose or any hair. 182 00:14:15,370 --> 00:14:17,560 No nose or hair...? 183 00:14:22,410 --> 00:14:25,480 Wouldn't that make him a freak?! 184 00:14:25,480 --> 00:14:32,020 That's it. I'm sick of having you around. 185 00:14:32,020 --> 00:14:33,750 Get outta here! 186 00:14:33,750 --> 00:14:36,590 See you later! 187 00:14:36,590 --> 00:14:41,090 Don't be stupid! I never wanna see you again! 188 00:14:41,090 --> 00:14:43,830 Oh, yeah... 189 00:14:43,830 --> 00:14:50,270 Hey, to bring Kuririn back to life, I need to gather the seven Dragon Balls. 190 00:14:50,270 --> 00:14:53,570 So I'll need to borrow your ball for that. 191 00:14:53,570 --> 00:14:54,840 What? 192 00:14:54,840 --> 00:14:56,770 Hey now, hold on just a sec. 193 00:14:56,770 --> 00:14:59,780 What's the deal with this ball? 194 00:14:59,780 --> 00:15:03,050 I got no idea what you're talking about. 195 00:15:03,050 --> 00:15:07,120 There are seven "Dragon Balls." 196 00:15:07,120 --> 00:15:08,750 When you collect all seven... 197 00:15:13,260 --> 00:15:18,430 My Cymbal died when he went to get this Dragon Ball. 198 00:15:18,430 --> 00:15:26,700 Which means he was killed by whoever possesses this Dragon Ball. 199 00:15:26,700 --> 00:15:29,110 But Piccolo-sama... 200 00:15:29,110 --> 00:15:32,440 I find it hard to believe there is anybody in this world 201 00:15:32,440 --> 00:15:35,680 who can defeat one of us, the Mazoku. 202 00:15:35,680 --> 00:15:37,450 T-That's right! 203 00:15:37,450 --> 00:15:40,380 There's no way there's anybody that strong! 204 00:15:40,380 --> 00:15:42,390 Perhaps there's just some sort of mistake? 205 00:15:42,390 --> 00:15:44,320 Y-Yes! 206 00:15:44,320 --> 00:15:49,830 So can you explain why Cymbal is dead?! 207 00:15:49,830 --> 00:15:52,530 I do not know who it was... 208 00:15:52,530 --> 00:15:56,700 But I will show them just what happens... 209 00:15:56,700 --> 00:16:01,540 ...when you dare stand up to me, Piccolo Daimao-sama! 210 00:16:08,250 --> 00:16:11,610 That's odd. I seem to be lost. 211 00:16:21,990 --> 00:16:25,700 You shouldn't overexert yourself, Yamcha. 212 00:16:25,700 --> 00:16:28,530 Your leg isn't at full strength yet. 213 00:16:28,530 --> 00:16:31,370 Yeah, I know. 214 00:16:31,370 --> 00:16:34,610 But it sure is a relief to be here. 215 00:16:34,610 --> 00:16:38,210 There's probably no need to worry about Piccolo and the others finding us. 216 00:16:38,210 --> 00:16:41,710 That's right. The world's a pretty big place, after all. 217 00:16:41,710 --> 00:16:45,670 The Turtle Hermit and the others will be back before that happens! 218 00:16:48,490 --> 00:16:52,260 If by some chance they do spot us, just leave it all to me! 219 00:16:52,260 --> 00:16:54,860 I'll fill Piccolo full o' lead! 220 00:16:54,860 --> 00:16:56,450 You there! 221 00:17:00,660 --> 00:17:02,800 I need directions. 222 00:17:02,800 --> 00:17:08,540 How do I get to NBI-8250012? 223 00:17:08,540 --> 00:17:12,040 Oh, in that case, you'll need to cross this ocean. 224 00:17:12,040 --> 00:17:15,380 Oh, what a coincidence! 225 00:17:15,380 --> 00:17:18,420 Wasn't that our address before we moved? 226 00:17:18,420 --> 00:17:20,410 Is that so? 227 00:17:27,760 --> 00:17:29,390 You're...! 228 00:17:32,260 --> 00:17:34,900 You're Yamcha. 229 00:17:34,900 --> 00:17:37,770 Now you die! 230 00:17:37,770 --> 00:17:39,070 He's... 231 00:17:39,070 --> 00:17:43,140 You don't think... He can't be...! 232 00:17:43,140 --> 00:17:45,740 One of Piccolo Daimao's henchman?! 233 00:17:45,740 --> 00:17:50,850 Oh, so you know Piccolo Daimao-sama? 234 00:17:50,850 --> 00:17:54,890 You were also the one who killed Kuririn, weren't you?! 235 00:17:54,890 --> 00:17:57,860 You're the eighth one to die. 236 00:18:23,350 --> 00:18:25,040 Asshole! 237 00:18:34,430 --> 00:18:36,690 It's useless. 238 00:18:38,160 --> 00:18:40,030 Yamcha-sama! 239 00:18:40,030 --> 00:18:41,620 Die! 240 00:18:46,670 --> 00:18:48,500 Tambourine! 241 00:18:49,910 --> 00:18:51,910 Tambourine... 242 00:18:51,910 --> 00:18:54,380 Yes, Daimao-sama? 243 00:18:54,380 --> 00:18:55,750 W-What the...? 244 00:18:55,750 --> 00:18:59,720 Everything here is going according to plan. 245 00:18:59,720 --> 00:19:04,890 I have already exterminated seven so far, and am about to take care of the eighth. 246 00:19:04,890 --> 00:19:10,560 That is excellent news. However, I have less joyful news here. 247 00:19:10,560 --> 00:19:13,860 It would appear that Cymbal, who went to go get the Dragon Balls, has been killed. 248 00:19:13,860 --> 00:19:15,200 What was that?! 249 00:19:15,200 --> 00:19:18,700 Go take care of whoever it was who killed Cymbal, immediately. 250 00:19:18,700 --> 00:19:22,540 You are several times more powerful than Cymbal, 251 00:19:22,540 --> 00:19:26,880 but we cannot be careless; we know not the nature of this enemy. 252 00:19:26,880 --> 00:19:28,710 Yes, sire! 253 00:19:28,710 --> 00:19:33,850 Here is the location– WSC-2933. 254 00:19:33,850 --> 00:19:37,590 Hey, he's acting weird. He's mumbling to himself... 255 00:19:37,590 --> 00:19:39,090 It's telepathy. 256 00:19:39,090 --> 00:19:41,030 Telepathy. 257 00:19:41,030 --> 00:19:42,230 Understood. 258 00:19:42,230 --> 00:19:45,560 I will search for the cause and put an end to it at once. 259 00:19:47,230 --> 00:19:49,070 You're lucky. 260 00:19:49,070 --> 00:19:51,900 I'll be putting you on hold for a short while. 261 00:19:51,900 --> 00:19:53,530 W-What?! 262 00:20:13,260 --> 00:20:14,830 There is no mistake. 263 00:20:14,830 --> 00:20:18,760 The Dragon Ball is inside this iceberg. 264 00:20:18,760 --> 00:20:24,100 It must have gotten stuck in the ice after all the balls scattered. 265 00:20:25,900 --> 00:20:28,340 Please allow me to handle it. 266 00:20:28,340 --> 00:20:31,740 You're going to thaw it out? You can't be serious... 267 00:21:11,680 --> 00:21:13,050 Finely done. 268 00:21:13,050 --> 00:21:15,210 The Dragon Ball is... 269 00:21:18,390 --> 00:21:19,880 There it is! 270 00:21:22,530 --> 00:21:24,320 One ball to start off with... 271 00:21:39,380 --> 00:21:41,810 I can't believe something like that... 272 00:21:41,810 --> 00:21:46,580 Any wish being granted just by collecting stone balls like this... 273 00:21:46,580 --> 00:21:48,350 It's true, I tell you. 274 00:21:48,350 --> 00:21:53,020 I'm collecting all the balls– no matter what it takes– 275 00:21:53,020 --> 00:21:55,660 to bring Kuririn back to life. 276 00:21:55,660 --> 00:21:59,430 If it were me, I'd ask you to do the same thing. 277 00:21:59,430 --> 00:22:04,200 But there's something else I also have to do. 278 00:22:05,270 --> 00:22:10,110 I will get the guy who murdered Kuririn! 279 00:22:10,110 --> 00:22:14,340 Will Goku, who has been beaten up by Tambourine once before, 280 00:22:14,340 --> 00:22:20,750 be able to defeat the approaching Majuu Tambourine? 281 00:22:44,440 --> 00:22:47,340 Come on, fantasy, 282 00:22:44,440 --> 00:22:47,340 {\an8}Oide fantajii 283 00:22:47,340 --> 00:22:49,950 love, and mystery 284 00:22:47,340 --> 00:22:49,950 {\an8}sukisa misuterii 285 00:22:49,950 --> 00:22:56,490 Don't you hide your youth 286 00:22:49,950 --> 00:22:56,490 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 287 00:22:56,490 --> 00:22:59,490 Wanting to have a mystery, 288 00:22:56,490 --> 00:22:59,490 {\an8}Fushigi shitakute 289 00:22:59,490 --> 00:23:02,030 and wanting to have an adventure 290 00:22:59,490 --> 00:23:02,030 {\an8}Bouken shitakute 291 00:23:02,030 --> 00:23:08,000 Everyone's raring to go 292 00:23:02,030 --> 00:23:08,000 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 293 00:23:08,000 --> 00:23:14,000 If you act like an adult and give up 294 00:23:08,000 --> 00:23:14,000 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 295 00:23:14,000 --> 00:23:20,180 The miraculous riddle will never be solved 296 00:23:14,000 --> 00:23:20,180 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 297 00:23:20,180 --> 00:23:30,180 Try to live more wildly and bravely 298 00:23:20,180 --> 00:23:30,180 {\an8}Motto wairudo ni 299 00:23:20,180 --> 00:23:30,180 {\an8}motto takumashiku ikite goran 300 00:23:31,320 --> 00:23:38,900 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 301 00:23:31,320 --> 00:23:38,900 {\an8}Romantikku ageru yo 302 00:23:31,320 --> 00:23:38,900 {\an8}Romantikku ageru yo 303 00:23:38,900 --> 00:23:43,370 If you show me true courage 304 00:23:38,900 --> 00:23:43,370 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 305 00:23:43,370 --> 00:23:50,770 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 306 00:23:43,370 --> 00:23:50,770 {\an8}Romantikku ageru yo 307 00:23:43,370 --> 00:23:50,770 {\an8}Romantikku ageru yo 308 00:23:50,770 --> 00:23:59,410 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 309 00:23:50,770 --> 00:23:59,410 {\an8}Tokimeku mune ni 310 00:23:50,770 --> 00:23:59,410 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 311 00:24:12,360 --> 00:24:13,900 Heya! I'm Goku! 312 00:24:13,900 --> 00:24:17,160 Hey, you! Why are you following me everywhere?! 313 00:24:17,430 --> 00:24:19,560 Cuz you've got a Dragon Ball. 314 00:24:19,840 --> 00:24:24,270 The guy who killed Kuririn and destroyed Kinto'un is coming to snatch it away at all costs. 315 00:24:24,910 --> 00:24:28,500 Watch me! I'll get my revenge! 316 00:24:29,310 --> 00:24:30,580 Next time on Dragon Ball: 317 00:24:30,910 --> 00:24:32,750 "Son Goku– Anger Explosion!!" 318 00:24:33,150 --> 00:24:34,350 Be sure to watch! 319 00:24:34,480 --> 00:24:37,940 {\an8}Next Time 320 00:24:34,480 --> 00:24:37,940 {\an8}"Son Goku– Anger Explosion!!" 22685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.