Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,930
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,930
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,400
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,400
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,930
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,930
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,270
The world's happiest miracle
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,270
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
This world is one big treasure island
10
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,740 --> 00:00:33,370
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,740 --> 00:00:33,370
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,350 --> 00:00:38,880
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,350 --> 00:00:38,880
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,880 --> 00:00:42,420
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,880 --> 00:00:42,420
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,420 --> 00:00:49,390
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,420 --> 00:00:49,390
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,390 --> 00:00:52,230
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,390 --> 00:00:52,230
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,060 --> 00:00:56,170
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,060 --> 00:00:56,170
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,170 --> 00:01:02,600
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,170 --> 00:01:02,600
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,580 --> 00:01:07,080
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,580 --> 00:01:07,080
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,750 --> 00:01:13,810
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,750 --> 00:01:13,810
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,320 --> 00:01:21,460
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,320 --> 00:01:21,460
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,460 --> 00:01:24,960
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,460 --> 00:01:24,960
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,960 --> 00:01:28,160
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,960 --> 00:01:28,160
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,570 --> 00:01:31,630
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,570 --> 00:01:31,630
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,970 --> 00:01:35,210
The world's most exciting drama
40
00:01:31,970 --> 00:01:35,210
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,210 --> 00:01:38,680
This world is one big treasure island
42
00:01:35,210 --> 00:01:38,680
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,680 --> 00:01:48,450
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,680 --> 00:01:48,450
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:54,290 --> 00:01:56,130
Fearing the Mafuba,
46
00:01:56,130 --> 00:02:02,970
Piccolo Daimao had Tambourine kill offfamous martial artists one after another.
47
00:02:02,970 --> 00:02:08,370
Moreover, the Demon King gave birthto Cymbal, the second Majuu,
48
00:02:08,370 --> 00:02:11,810
and ordered him to searchfor the Dragon Balls
49
00:02:11,810 --> 00:02:14,150
so that he may obtain eternal youth.
50
00:02:14,150 --> 00:02:17,750
Meanwhile, Goku, who was burningwith desire to avenge Kuririn,
51
00:02:17,750 --> 00:02:20,910
met the mysterious boy Yajirobe.
52
00:02:33,900 --> 00:02:37,340
I've never met anybody this strong...
53
00:02:39,040 --> 00:02:42,570
I've never met anybody whocould stand up to this much...
54
00:02:44,340 --> 00:02:48,010
Eventually, Cymbal appeared before the two.
55
00:02:51,920 --> 00:02:58,380
However, Yajirobe split Cymbalin two with his deadly sword.
56
00:03:02,090 --> 00:03:05,400
Cymbal has died.
57
00:03:05,400 --> 00:03:08,930
Why, you...!
58
00:03:10,770 --> 00:03:15,500
"Majuu Tambourine Comes!"
59
00:03:27,290 --> 00:03:29,980
How long is this gonna take to cook?
60
00:03:31,460 --> 00:03:34,560
You're really going to eat this?
61
00:03:34,560 --> 00:03:37,560
Well, duh.
62
00:03:37,560 --> 00:03:41,000
And you don't get any of it.
63
00:03:41,000 --> 00:03:44,230
I don't want any.
64
00:03:49,270 --> 00:03:51,440
Smells good...
65
00:03:51,440 --> 00:03:53,550
Hey!
66
00:03:53,550 --> 00:03:58,080
That doesn't look like it's cooked yet.
67
00:03:58,080 --> 00:04:00,250
You definitely ain't no gourmet, that's for sure.
68
00:04:00,250 --> 00:04:03,850
Meat tastes better when it's raw.
69
00:04:07,590 --> 00:04:11,620
Good! This tastes good!
70
00:04:16,600 --> 00:04:18,470
You can't have any.
71
00:04:18,470 --> 00:04:20,910
I said I didn't want any!
72
00:04:25,810 --> 00:04:30,840
Hey, your name's Yajirobe, right?
73
00:04:32,320 --> 00:04:34,980
Oh, that's right, now you know it...
74
00:04:40,830 --> 00:04:44,960
Cymbal, are you there?
75
00:04:44,960 --> 00:04:47,630
Cymbal...
76
00:04:47,630 --> 00:04:50,360
Cymbal, are you there?
77
00:04:52,300 --> 00:04:54,370
There is no mistake!
78
00:04:54,370 --> 00:04:57,810
Cymbal truly is dead!
79
00:05:02,310 --> 00:05:04,480
Our deepest condolences...
80
00:05:04,480 --> 00:05:07,220
He truly was such an upstanding person...
81
00:05:07,220 --> 00:05:09,720
Our condolences...
82
00:05:09,720 --> 00:05:12,220
Silence!
83
00:05:12,220 --> 00:05:15,260
What do you know?!
84
00:05:15,260 --> 00:05:19,660
Cymbal was a child that I suffered to give birth to from my own body!
85
00:05:20,470 --> 00:05:24,870
How dare you think you understand my grief?!
86
00:05:24,870 --> 00:05:27,940
R-Right! We don't understand at all!
87
00:05:27,940 --> 00:05:32,400
The truth is, we're not sad at all!
88
00:05:49,360 --> 00:05:50,990
Come back here!
89
00:06:03,610 --> 00:06:07,110
Daddy! You got one!
90
00:06:07,110 --> 00:06:09,580
This guy's huge!
91
00:06:11,950 --> 00:06:13,780
Don't give up, Daddy!
92
00:06:23,760 --> 00:06:26,250
- You...!
–Giran!
93
00:06:27,630 --> 00:06:32,900
This looks tasty, I'll eat it for you. You should be thankful.
94
00:06:32,900 --> 00:06:34,310
Give it back!
95
00:06:34,310 --> 00:06:36,600
Daddy caught that!
96
00:06:38,380 --> 00:06:40,350
I humbly accept!
97
00:06:41,780 --> 00:06:43,440
It's Giran!
98
00:06:52,690 --> 00:06:56,090
That Giran is up to no good again!
99
00:06:56,090 --> 00:06:58,430
What's going on?
100
00:06:58,430 --> 00:07:03,130
God's punches are definitely gonna hit guys like you!
101
00:07:03,130 --> 00:07:04,740
Stupid!
102
00:07:04,740 --> 00:07:08,140
God, you say? You make me laugh.
103
00:07:08,140 --> 00:07:12,100
Looks like I better show you some manners...
104
00:07:16,280 --> 00:07:19,480
P-Please stop this!
105
00:07:19,480 --> 00:07:22,190
Quiet!
106
00:07:22,190 --> 00:07:23,780
Die!
107
00:07:33,460 --> 00:07:35,830
What do you want?!
108
00:07:35,830 --> 00:07:38,940
You Giran?
109
00:07:38,940 --> 00:07:41,000
And what're you gonna do if I am?
110
00:07:44,510 --> 00:07:47,170
–Have you die.
–What?!
111
00:07:57,820 --> 00:08:01,560
So you wanna start a fight with me, huh?
112
00:08:01,560 --> 00:08:03,190
Die!
113
00:08:14,940 --> 00:08:17,010
Punches like those make me sleepy.
114
00:08:17,010 --> 00:08:18,980
I'm yawning!
115
00:08:31,020 --> 00:08:35,120
Damn you! How dare you...?
116
00:08:38,130 --> 00:08:40,690
What's the matter? Is that all you got?
117
00:08:43,740 --> 00:08:47,640
Giran's getting beaten up really bad!
118
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Who is he, that guy?
119
00:08:50,440 --> 00:08:54,210
It's God! God came to take care of Giran!
120
00:08:55,550 --> 00:08:57,780
I got no idea who you are,
121
00:08:57,780 --> 00:09:02,690
but you're making a big mistake if you think you're gonna get away with this!
122
00:09:02,690 --> 00:09:05,960
You certainly have a lot of spunk.
123
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
I'm gonna kill you!
124
00:09:08,160 --> 00:09:10,460
Prepare to die, asshole!
125
00:09:10,460 --> 00:09:12,460
Don't make me laugh!
126
00:09:12,460 --> 00:09:18,740
There ain't anybody in this world who can kill me!
127
00:09:18,740 --> 00:09:21,910
Is that so? Don't make fun of me, Giran-sama!
128
00:09:21,910 --> 00:09:24,470
Try some of my
Guru-guru-Gum on for size!
129
00:09:34,420 --> 00:09:36,950
So what's the deal with this now?
130
00:09:38,420 --> 00:09:39,960
Don't act all tough!
131
00:09:39,960 --> 00:09:42,130
I doubt you can break out of that!
132
00:09:42,130 --> 00:09:43,460
Oh, really?
133
00:09:43,460 --> 00:09:45,160
I wonder.
134
00:09:57,640 --> 00:09:59,840
Looks like things didn't turn out the way you planned.
135
00:09:59,840 --> 00:10:03,780
Now I guess I'll eliminate you just like I planned!
136
00:10:03,780 --> 00:10:05,410
Damn you!
137
00:10:12,890 --> 00:10:15,560
All the others who dared touch me...
138
00:10:15,560 --> 00:10:18,590
They left for the next world in less than ten seconds!
139
00:10:45,590 --> 00:10:48,190
Seven down.
140
00:10:55,330 --> 00:10:56,930
God!
141
00:10:59,000 --> 00:11:02,870
Thank you so much!
I don't know what to say!
142
00:11:02,870 --> 00:11:05,470
Now the village will be at peace!
143
00:11:13,850 --> 00:11:16,790
Daddy!
144
00:11:16,790 --> 00:11:19,790
Daddy! Daddy!
145
00:11:19,790 --> 00:11:23,190
I said not to touch me.
146
00:11:23,190 --> 00:11:24,790
You...!
147
00:11:25,530 --> 00:11:28,730
{\an8}"Demon"
148
00:11:31,240 --> 00:11:34,400
So sorry I'm not God, brat!
149
00:11:57,460 --> 00:12:00,770
If we're going to collect all the Dragon Balls,
150
00:12:00,770 --> 00:12:04,030
we're going to run into
Piccolo Daimao sooner or later...
151
00:12:06,240 --> 00:12:11,180
Because the Four-Star ball is already in his possession...
152
00:12:11,180 --> 00:12:14,410
All we can do is find a chance to steal the ball
153
00:12:14,410 --> 00:12:18,350
and then make a wish to
Shen Long-what's-his-name.
154
00:12:18,350 --> 00:12:22,690
I want to fight him, and win.
155
00:12:22,690 --> 00:12:24,060
Out of the question!
156
00:12:24,060 --> 00:12:25,790
I know how you feel,
157
00:12:25,790 --> 00:12:29,330
but his strength is much greater than we can even imagine!
158
00:12:29,330 --> 00:12:33,770
We couldn't do a thing to him, even if we all attacked him at once.
159
00:12:37,970 --> 00:12:40,630
There's a light on the radar...!
160
00:12:42,640 --> 00:12:44,610
Approximately 200 km south of here...
161
00:12:44,610 --> 00:12:47,950
A Dragon Ball.
162
00:12:47,950 --> 00:12:49,500
The South Pole...
163
00:13:03,660 --> 00:13:07,200
So then, who'll the next target be?
164
00:13:07,200 --> 00:13:10,460
Alright. I guess I'll make it this guy.
165
00:13:15,640 --> 00:13:20,480
That sure was good.
Wish I had some more to eat.
166
00:13:20,480 --> 00:13:23,150
Just this much wasn't enough.
167
00:13:23,150 --> 00:13:25,250
I'm sure you'll be able to eat more of them!
168
00:13:25,250 --> 00:13:26,680
Huh? Eat more?
169
00:13:26,680 --> 00:13:29,890
How do you know that?
170
00:13:29,890 --> 00:13:33,560
Until today I've never seen anything that wouldn't be cooked like that.
171
00:13:33,560 --> 00:13:37,930
You've got that Dragon Ball,
172
00:13:37,930 --> 00:13:41,770
so they're definitely going to come after you, Yajirobe.
173
00:13:41,770 --> 00:13:44,040
You jerk!
174
00:13:44,040 --> 00:13:47,100
I don't give a damn about that!
How dare you not use a name suffix?!
175
00:13:47,100 --> 00:13:49,410
You will call me Yajirobe-sama!
176
00:13:49,410 --> 00:13:50,910
You got that?!
177
00:13:50,910 --> 00:13:56,680
Yajirobe, your voice sounds a lot like my murdered friend Kuririn!
178
00:13:56,680 --> 00:13:59,910
Didn't I just tell you to use a name suffix?!
179
00:14:02,120 --> 00:14:08,460
So that Kuririn or whatever guy, he must've been pretty cool, huh?
180
00:14:08,460 --> 00:14:12,400
After all, if our voices sound alike, then our faces must look alike.
181
00:14:12,400 --> 00:14:15,370
He didn't have a nose or any hair.
182
00:14:15,370 --> 00:14:17,560
No nose or hair...?
183
00:14:22,410 --> 00:14:25,480
Wouldn't that make him a freak?!
184
00:14:25,480 --> 00:14:32,020
That's it. I'm sick of having you around.
185
00:14:32,020 --> 00:14:33,750
Get outta here!
186
00:14:33,750 --> 00:14:36,590
See you later!
187
00:14:36,590 --> 00:14:41,090
Don't be stupid!
I never wanna see you again!
188
00:14:41,090 --> 00:14:43,830
Oh, yeah...
189
00:14:43,830 --> 00:14:50,270
Hey, to bring Kuririn back to life,
I need to gather the seven Dragon Balls.
190
00:14:50,270 --> 00:14:53,570
So I'll need to borrow your ball for that.
191
00:14:53,570 --> 00:14:54,840
What?
192
00:14:54,840 --> 00:14:56,770
Hey now, hold on just a sec.
193
00:14:56,770 --> 00:14:59,780
What's the deal with this ball?
194
00:14:59,780 --> 00:15:03,050
I got no idea what you're talking about.
195
00:15:03,050 --> 00:15:07,120
There are seven "Dragon Balls."
196
00:15:07,120 --> 00:15:08,750
When you collect all seven...
197
00:15:13,260 --> 00:15:18,430
My Cymbal died when he went to get this Dragon Ball.
198
00:15:18,430 --> 00:15:26,700
Which means he was killed by whoever possesses this Dragon Ball.
199
00:15:26,700 --> 00:15:29,110
But Piccolo-sama...
200
00:15:29,110 --> 00:15:32,440
I find it hard to believe there is anybody in this world
201
00:15:32,440 --> 00:15:35,680
who can defeat one of us, the Mazoku.
202
00:15:35,680 --> 00:15:37,450
T-That's right!
203
00:15:37,450 --> 00:15:40,380
There's no way there's anybody that strong!
204
00:15:40,380 --> 00:15:42,390
Perhaps there's just some sort of mistake?
205
00:15:42,390 --> 00:15:44,320
Y-Yes!
206
00:15:44,320 --> 00:15:49,830
So can you explain why Cymbal is dead?!
207
00:15:49,830 --> 00:15:52,530
I do not know who it was...
208
00:15:52,530 --> 00:15:56,700
But I will show them just what happens...
209
00:15:56,700 --> 00:16:01,540
...when you dare stand up to me, Piccolo Daimao-sama!
210
00:16:08,250 --> 00:16:11,610
That's odd. I seem to be lost.
211
00:16:21,990 --> 00:16:25,700
You shouldn't overexert yourself, Yamcha.
212
00:16:25,700 --> 00:16:28,530
Your leg isn't at full strength yet.
213
00:16:28,530 --> 00:16:31,370
Yeah, I know.
214
00:16:31,370 --> 00:16:34,610
But it sure is a relief to be here.
215
00:16:34,610 --> 00:16:38,210
There's probably no need to worry about
Piccolo and the others finding us.
216
00:16:38,210 --> 00:16:41,710
That's right. The world's a pretty big place, after all.
217
00:16:41,710 --> 00:16:45,670
The Turtle Hermit and the others will be back before that happens!
218
00:16:48,490 --> 00:16:52,260
If by some chance they do spot us, just leave it all to me!
219
00:16:52,260 --> 00:16:54,860
I'll fill Piccolo full o' lead!
220
00:16:54,860 --> 00:16:56,450
You there!
221
00:17:00,660 --> 00:17:02,800
I need directions.
222
00:17:02,800 --> 00:17:08,540
How do I get to NBI-8250012?
223
00:17:08,540 --> 00:17:12,040
Oh, in that case, you'll need to cross this ocean.
224
00:17:12,040 --> 00:17:15,380
Oh, what a coincidence!
225
00:17:15,380 --> 00:17:18,420
Wasn't that our address before we moved?
226
00:17:18,420 --> 00:17:20,410
Is that so?
227
00:17:27,760 --> 00:17:29,390
You're...!
228
00:17:32,260 --> 00:17:34,900
You're Yamcha.
229
00:17:34,900 --> 00:17:37,770
Now you die!
230
00:17:37,770 --> 00:17:39,070
He's...
231
00:17:39,070 --> 00:17:43,140
You don't think... He can't be...!
232
00:17:43,140 --> 00:17:45,740
One of Piccolo Daimao's henchman?!
233
00:17:45,740 --> 00:17:50,850
Oh, so you know Piccolo Daimao-sama?
234
00:17:50,850 --> 00:17:54,890
You were also the one who killed Kuririn, weren't you?!
235
00:17:54,890 --> 00:17:57,860
You're the eighth one to die.
236
00:18:23,350 --> 00:18:25,040
Asshole!
237
00:18:34,430 --> 00:18:36,690
It's useless.
238
00:18:38,160 --> 00:18:40,030
Yamcha-sama!
239
00:18:40,030 --> 00:18:41,620
Die!
240
00:18:46,670 --> 00:18:48,500
Tambourine!
241
00:18:49,910 --> 00:18:51,910
Tambourine...
242
00:18:51,910 --> 00:18:54,380
Yes, Daimao-sama?
243
00:18:54,380 --> 00:18:55,750
W-What the...?
244
00:18:55,750 --> 00:18:59,720
Everything here is going according to plan.
245
00:18:59,720 --> 00:19:04,890
I have already exterminated seven so far, and am about to take care of the eighth.
246
00:19:04,890 --> 00:19:10,560
That is excellent news. However,
I have less joyful news here.
247
00:19:10,560 --> 00:19:13,860
It would appear that Cymbal, who went to go get the Dragon Balls, has been killed.
248
00:19:13,860 --> 00:19:15,200
What was that?!
249
00:19:15,200 --> 00:19:18,700
Go take care of whoever it was who killed Cymbal, immediately.
250
00:19:18,700 --> 00:19:22,540
You are several times more powerful than Cymbal,
251
00:19:22,540 --> 00:19:26,880
but we cannot be careless; we know not the nature of this enemy.
252
00:19:26,880 --> 00:19:28,710
Yes, sire!
253
00:19:28,710 --> 00:19:33,850
Here is the location– WSC-2933.
254
00:19:33,850 --> 00:19:37,590
Hey, he's acting weird.
He's mumbling to himself...
255
00:19:37,590 --> 00:19:39,090
It's telepathy.
256
00:19:39,090 --> 00:19:41,030
Telepathy.
257
00:19:41,030 --> 00:19:42,230
Understood.
258
00:19:42,230 --> 00:19:45,560
I will search for the cause and put an end to it at once.
259
00:19:47,230 --> 00:19:49,070
You're lucky.
260
00:19:49,070 --> 00:19:51,900
I'll be putting you on hold for a short while.
261
00:19:51,900 --> 00:19:53,530
W-What?!
262
00:20:13,260 --> 00:20:14,830
There is no mistake.
263
00:20:14,830 --> 00:20:18,760
The Dragon Ball is inside this iceberg.
264
00:20:18,760 --> 00:20:24,100
It must have gotten stuck in the ice after all the balls scattered.
265
00:20:25,900 --> 00:20:28,340
Please allow me to handle it.
266
00:20:28,340 --> 00:20:31,740
You're going to thaw it out?
You can't be serious...
267
00:21:11,680 --> 00:21:13,050
Finely done.
268
00:21:13,050 --> 00:21:15,210
The Dragon Ball is...
269
00:21:18,390 --> 00:21:19,880
There it is!
270
00:21:22,530 --> 00:21:24,320
One ball to start off with...
271
00:21:39,380 --> 00:21:41,810
I can't believe something like that...
272
00:21:41,810 --> 00:21:46,580
Any wish being granted just by collecting stone balls like this...
273
00:21:46,580 --> 00:21:48,350
It's true, I tell you.
274
00:21:48,350 --> 00:21:53,020
I'm collecting all the balls– no matter what it takes–
275
00:21:53,020 --> 00:21:55,660
to bring Kuririn back to life.
276
00:21:55,660 --> 00:21:59,430
If it were me, I'd ask you to do the same thing.
277
00:21:59,430 --> 00:22:04,200
But there's something else I also have to do.
278
00:22:05,270 --> 00:22:10,110
I will get the guy who murdered Kuririn!
279
00:22:10,110 --> 00:22:14,340
Will Goku, who has been beatenup by Tambourine once before,
280
00:22:14,340 --> 00:22:20,750
be able to defeat theapproaching Majuu Tambourine?
281
00:22:44,440 --> 00:22:47,340
Come on, fantasy,
282
00:22:44,440 --> 00:22:47,340
{\an8}Oide fantajii
283
00:22:47,340 --> 00:22:49,950
love, and mystery
284
00:22:47,340 --> 00:22:49,950
{\an8}sukisa misuterii
285
00:22:49,950 --> 00:22:56,490
Don't you hide your youth
286
00:22:49,950 --> 00:22:56,490
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
287
00:22:56,490 --> 00:22:59,490
Wanting to have a mystery,
288
00:22:56,490 --> 00:22:59,490
{\an8}Fushigi shitakute
289
00:22:59,490 --> 00:23:02,030
and wanting to have an adventure
290
00:22:59,490 --> 00:23:02,030
{\an8}Bouken shitakute
291
00:23:02,030 --> 00:23:08,000
Everyone's raring to go
292
00:23:02,030 --> 00:23:08,000
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
293
00:23:08,000 --> 00:23:14,000
If you act like an adult and give up
294
00:23:08,000 --> 00:23:14,000
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
295
00:23:14,000 --> 00:23:20,180
The miraculous riddle will never be solved
296
00:23:14,000 --> 00:23:20,180
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
297
00:23:20,180 --> 00:23:30,180
Try to live more wildly and bravely
298
00:23:20,180 --> 00:23:30,180
{\an8}Motto wairudo ni
299
00:23:20,180 --> 00:23:30,180
{\an8}motto takumashiku ikite goran
300
00:23:31,320 --> 00:23:38,900
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
301
00:23:31,320 --> 00:23:38,900
{\an8}Romantikku ageru yo
302
00:23:31,320 --> 00:23:38,900
{\an8}Romantikku ageru yo
303
00:23:38,900 --> 00:23:43,370
If you show me true courage
304
00:23:38,900 --> 00:23:43,370
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
305
00:23:43,370 --> 00:23:50,770
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
306
00:23:43,370 --> 00:23:50,770
{\an8}Romantikku ageru yo
307
00:23:43,370 --> 00:23:50,770
{\an8}Romantikku ageru yo
308
00:23:50,770 --> 00:23:59,410
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
309
00:23:50,770 --> 00:23:59,410
{\an8}Tokimeku mune ni
310
00:23:50,770 --> 00:23:59,410
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
311
00:24:12,360 --> 00:24:13,900
Heya! I'm Goku!
312
00:24:13,900 --> 00:24:17,160
Hey, you!Why are you following me everywhere?!
313
00:24:17,430 --> 00:24:19,560
Cuz you've got a Dragon Ball.
314
00:24:19,840 --> 00:24:24,270
The guy who killed Kuririnand destroyed Kinto'unis coming to snatch it away at all costs.
315
00:24:24,910 --> 00:24:28,500
Watch me! I'll get my revenge!
316
00:24:29,310 --> 00:24:30,580
Next time on Dragon Ball:
317
00:24:30,910 --> 00:24:32,750
"Son Goku– Anger Explosion!!"
318
00:24:33,150 --> 00:24:34,350
Be sure to watch!
319
00:24:34,480 --> 00:24:37,940
{\an8}Next Time
320
00:24:34,480 --> 00:24:37,940
{\an8}"Son Goku– Anger Explosion!!"
22685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.