Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
The world's happiest miracle
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
This world is one big treasure island
10
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
The world's most exciting drama
40
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
This world is one big treasure island
42
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:51,090 --> 00:01:54,200
The first match of the semi-final round.
46
00:01:54,200 --> 00:02:00,600
The intense battle betweenTenshinhan and Jackie Chun continued!
47
00:02:23,690 --> 00:02:27,600
He's up! Jackie's back on his feet!
48
00:02:27,600 --> 00:02:33,430
Why do you refuse to use such techniques for good?
49
00:02:34,440 --> 00:02:38,110
Kame...
50
00:02:38,110 --> 00:02:42,410
...hame...
51
00:02:42,410 --> 00:02:45,150
He can't be!
52
00:02:45,150 --> 00:02:47,710
...ha!
53
00:02:56,660 --> 00:02:58,990
Show me all sorts of other techniques!
54
00:02:58,990 --> 00:03:02,160
I'll get stronger and stronger!
55
00:03:02,160 --> 00:03:04,830
I had no idea you were this skilled...
56
00:03:04,830 --> 00:03:07,740
I commend you!
57
00:03:07,740 --> 00:03:12,010
I'm so delighted! I'm thrilled!
58
00:03:12,010 --> 00:03:16,940
I looked forward to the day when such young lads would appear!
59
00:03:21,520 --> 00:03:23,490
Now, then...
60
00:03:28,160 --> 00:03:34,500
Ring out! Tenshinhan wins!
61
00:03:34,500 --> 00:03:38,300
The match came to anunexpected conclusion!
62
00:03:56,480 --> 00:04:01,650
"Fight!! Goku vs. Kuririn"
63
00:04:06,690 --> 00:04:11,570
What a completely unexpected ending!
64
00:04:11,570 --> 00:04:16,340
Jackie chose of his own accord to lose by ring-out!
65
00:04:16,340 --> 00:04:20,870
–What's the big idea?!
–Why'd you do it?!
66
00:04:24,050 --> 00:04:27,020
Jackie-san! Please give us a few words!
67
00:04:33,350 --> 00:04:35,590
Hey, now, can't you move?!
68
00:04:38,360 --> 00:04:39,990
There you go.
69
00:04:51,540 --> 00:04:53,770
Why did Jackie-san do it?
70
00:04:53,770 --> 00:04:56,240
I wonder if he was hungry?
71
00:05:05,590 --> 00:05:08,350
Regardless of what happened, a win is still a win!
72
00:05:10,120 --> 00:05:11,850
Out of my way!
73
00:05:17,130 --> 00:05:18,800
Well done.
74
00:05:18,800 --> 00:05:21,640
You fought spectacularly, Ten.
75
00:05:21,640 --> 00:05:24,740
Yeah! You did good!
76
00:05:24,740 --> 00:05:29,640
The Turtle Hermit was so scared that he ran off...!
77
00:05:31,650 --> 00:05:34,320
You're in the final round at last!
78
00:05:34,320 --> 00:05:37,410
I'm sorry. I would like to take a break.
79
00:05:49,560 --> 00:05:52,500
Why?!
80
00:05:52,500 --> 00:05:55,500
Why did he lose on purpose?!
81
00:05:55,500 --> 00:05:58,010
Why would someone devoted to fighting
82
00:05:58,010 --> 00:06:01,100
willfully choose to lose?!
83
00:06:02,680 --> 00:06:04,410
Is it because he feared me?!
84
00:06:04,410 --> 00:06:06,610
No!
85
00:06:06,610 --> 00:06:08,450
He was composed!
86
00:06:09,980 --> 00:06:13,150
His techniques, his mental state...
87
00:06:16,320 --> 00:06:18,620
What was that composure?!
88
00:06:20,630 --> 00:06:22,650
Where did it come from?!
89
00:06:25,700 --> 00:06:27,930
I can't make sense of it!
90
00:06:43,050 --> 00:06:45,550
I don't like him!
91
00:06:45,550 --> 00:06:49,390
That old man... I don't like him!
92
00:06:53,490 --> 00:06:59,470
Now then, let's pull ourselves together and begin the sixth match!
93
00:06:59,470 --> 00:07:04,570
Both fighters in this match are pupils of the Turtle Hermit–
94
00:07:04,570 --> 00:07:08,910
Kuririn and Son Goku!
95
00:07:13,980 --> 00:07:17,750
Oh, man! The next fight is Son-kun and Kuririn!
96
00:07:17,750 --> 00:07:22,360
–Oh, no!
–What a match-up...!
97
00:07:22,360 --> 00:07:25,530
It's finally our turn!
98
00:07:25,530 --> 00:07:27,150
Y-Yeah...
99
00:07:31,570 --> 00:07:35,000
Both of those ultra-strong kids?!
100
00:07:35,000 --> 00:07:38,410
This is gonna be great!
101
00:07:38,410 --> 00:07:39,570
Come to think of it,
102
00:07:39,570 --> 00:07:43,610
isn't this the first time they'll fight each other seriously?
103
00:07:43,610 --> 00:07:45,910
I bet it'll be hard to do...
104
00:07:45,910 --> 00:07:50,180
Those two are really good friends, after all...
105
00:07:50,180 --> 00:07:52,590
Maybe they'll hold back a little...
106
00:07:52,590 --> 00:07:54,690
Which one do you suppose will win?!
107
00:07:54,690 --> 00:08:00,130
They're both so strong...
There's really no way to tell...
108
00:08:00,130 --> 00:08:03,360
Ain't it obvious?
109
00:08:03,360 --> 00:08:05,370
I'll even bet on it.
110
00:08:05,370 --> 00:08:08,740
Goku beat the crap out of the Red Ribbon Army
111
00:08:08,740 --> 00:08:11,040
all by himself, ya know.
112
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
Here goes!
113
00:08:36,660 --> 00:08:38,230
Goku!
114
00:08:38,230 --> 00:08:40,430
If you hold back at all,
115
00:08:40,430 --> 00:08:43,400
I'll hate you for the rest of my life!
116
00:08:44,440 --> 00:08:46,170
Naturally!
117
00:09:07,090 --> 00:09:11,960
Both fighters, come on out!
118
00:09:17,710 --> 00:09:22,870
What should I do? Who should I cheer for?
119
00:09:24,350 --> 00:09:25,950
Goku!
120
00:09:25,950 --> 00:09:29,620
No, Kuririn! I think...
121
00:09:29,620 --> 00:09:32,690
So you're saying it's okay if Goku loses?!
122
00:09:32,690 --> 00:09:36,520
Are you're saying it's okay for Goku to win
123
00:09:36,520 --> 00:09:39,530
but not okay for Kuririn?!
124
00:09:39,530 --> 00:09:41,460
No, that's not what I meant...
125
00:09:41,460 --> 00:09:44,490
This is so confusing!
126
00:09:54,380 --> 00:09:58,640
I trained really hardthese past three years, too!
127
00:10:13,530 --> 00:10:19,870
1361, 1362, 1363, 1364...
128
00:10:19,870 --> 00:10:23,700
1365, 1366...
129
00:10:23,700 --> 00:10:25,940
I can do this...
130
00:10:25,940 --> 00:10:28,110
I can do this...!
131
00:10:28,110 --> 00:10:30,610
I can do this!
132
00:10:30,610 --> 00:10:33,710
I'm gonna attack at full strength! Be ready!
133
00:10:33,710 --> 00:10:36,120
Yeah! Same goes for you!
134
00:10:43,520 --> 00:10:46,860
Let Match #6...
135
00:10:59,540 --> 00:11:01,700
...begin!
136
00:11:13,750 --> 00:11:16,120
There we go...
137
00:11:35,910 --> 00:11:41,110
Is there something you forgot to tell me?
138
00:12:43,480 --> 00:12:45,310
Why?!
139
00:12:48,620 --> 00:12:54,620
Why would Muten Roshi put on such a horrible disguise,
140
00:12:54,620 --> 00:12:58,160
fake his name, and enter this tournament?!
141
00:12:58,160 --> 00:13:04,130
Did you lose on purpose because you had Jackie Chun's mask on?!
142
00:13:04,130 --> 00:13:06,970
The real Muten Roshi would've fought me to the end,
143
00:13:06,970 --> 00:13:09,000
not act like he had beaten me!
144
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Hold on!
145
00:13:20,510 --> 00:13:23,310
Oh, no, I'm dripping...
146
00:13:28,390 --> 00:13:31,520
Oh, my, how embarrassing...
147
00:13:33,530 --> 00:13:37,060
You sneeze quite a lot when you get old...
148
00:13:37,060 --> 00:13:39,930
Could you throw this away for me?
149
00:13:43,400 --> 00:13:47,210
So what were you talking about?
150
00:13:47,210 --> 00:13:49,180
Stop playing around!
151
00:13:57,520 --> 00:14:00,450
Such an impatient fellow, you are...
152
00:14:01,590 --> 00:14:07,230
Why did I disguise myself, right?
153
00:14:07,230 --> 00:14:11,400
It's simple.
154
00:14:11,400 --> 00:14:14,070
For my students.
155
00:14:14,070 --> 00:14:18,570
If one of them won the
Tenkaichi Budokai,
156
00:14:18,570 --> 00:14:23,940
he would brag about being the strongest person in the world
157
00:14:23,940 --> 00:14:26,910
and his ambition would vanish.
158
00:14:26,910 --> 00:14:30,080
It's a common trap for young people.
159
00:14:31,790 --> 00:14:33,250
I see.
160
00:14:33,250 --> 00:14:39,830
Now I understand why you lost on purpose.
161
00:14:39,830 --> 00:14:42,260
You realized my exceptional strength
162
00:14:42,260 --> 00:14:44,670
and deemed your pupils incapable of winning.
163
00:14:44,670 --> 00:14:49,440
So you felt relieved and lost to me on purpose.
164
00:14:49,440 --> 00:14:51,110
However...!
165
00:14:51,110 --> 00:14:56,440
Even if you had continued to fight, I would have won.
166
00:15:05,920 --> 00:15:07,990
Stop with the boasting.
167
00:15:07,990 --> 00:15:10,320
You certainly are narrow-minded.
168
00:15:10,320 --> 00:15:11,920
What?!
169
00:16:03,010 --> 00:16:06,510
I doubt I'll ever need to enter anymore.
170
00:16:06,510 --> 00:16:10,380
I'm sure they'll grow into marvelous martial artists
171
00:16:10,380 --> 00:16:15,320
with passion and courage in their hearts!
172
00:16:15,320 --> 00:16:20,730
It's time for me to make way for a new era of young warriors.
173
00:16:20,730 --> 00:16:23,560
Young warriors...?!
174
00:16:23,560 --> 00:16:27,700
That's right. And you're one of them, of course.
175
00:16:29,540 --> 00:16:31,540
You're no fool.
176
00:16:31,540 --> 00:16:35,340
That's why you have a tiny speck of uncertainty in your heart.
177
00:16:35,340 --> 00:16:38,580
Uncertainty about a life of bloodlust and death.
178
00:16:38,580 --> 00:16:40,680
Am I wrong?
179
00:16:40,680 --> 00:16:45,020
I'm tired of your nonsense...!
180
00:16:45,020 --> 00:16:49,620
I don't see you ever becoming a villain.
181
00:16:49,620 --> 00:16:53,360
Otherwise, you wouldn't have come to hear me out.
182
00:16:53,360 --> 00:16:55,600
–Why, you...!
–Bye, now.
183
00:16:55,600 --> 00:16:58,570
I have some good news for you.
184
00:16:58,570 --> 00:17:04,040
I'm aspiring to become the world's greatest assassin, like Tao Pai-Pai!
185
00:17:04,040 --> 00:17:07,610
I'm not the soft-hearted person you think I am!
186
00:17:07,610 --> 00:17:13,710
Only flowing blood and dying screams stimulate me!
187
00:17:15,320 --> 00:17:18,750
I'll prove it to you in the final match!
188
00:17:20,150 --> 00:17:22,090
Oh, yes.
189
00:17:22,090 --> 00:17:25,930
You might be right about one thing.
190
00:17:25,930 --> 00:17:33,600
If I had continued to fight,
I indeed might have lost.
191
00:17:33,600 --> 00:17:36,270
I'm going to observe from the crowd.
192
00:17:36,270 --> 00:17:38,900
I'm expecting a good match!
193
00:17:44,480 --> 00:17:46,910
Does he have no pride?!
194
00:17:46,910 --> 00:17:50,320
He admitted defeat...!
195
00:18:04,930 --> 00:18:08,340
Kuririn-san is fighting on even terms with him!
196
00:18:08,340 --> 00:18:10,130
No way...!
197
00:18:41,000 --> 00:18:42,740
You're really fast!
198
00:18:42,740 --> 00:18:44,540
When did you get behind me?!
199
00:18:44,540 --> 00:18:48,210
You impressed me by dodging that!
200
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
–Incredible...
–They're serious!
201
00:18:51,880 --> 00:18:55,520
They're both really fighting for real!
202
00:18:55,520 --> 00:18:57,710
Come on, Kuririn!
203
00:18:58,890 --> 00:19:01,360
And what're you doing, Goku?!
204
00:19:01,360 --> 00:19:05,360
Come on, Kuririn! Get 'im, Goku!
205
00:19:05,360 --> 00:19:09,820
–You can do it, Goku-san!
–Come on, Kuririn!
206
00:19:11,870 --> 00:19:17,360
{\an8}Grab the romanticism! Tenkaichi!
207
00:19:20,340 --> 00:19:30,580
{\an8}Experts of every martial art
208
00:19:20,340 --> 00:19:30,580
{\an8}have gathered here in this city
209
00:19:28,420 --> 00:19:30,420
Come on!
210
00:19:30,580 --> 00:19:43,400
{\an8}to battle it out in a dream tournament!
211
00:19:40,430 --> 00:19:42,400
Take this!
212
00:19:43,400 --> 00:19:49,040
{\an8}Goku takes to the air with his twirling tail!
213
00:19:49,040 --> 00:19:54,540
{\an8}And there goes Kuririn,
214
00:19:49,040 --> 00:19:54,540
{\an8}unleashing an amazing move!
215
00:19:54,540 --> 00:20:00,210
{\an8}Run! Feel the wind in your heart!
216
00:20:00,210 --> 00:20:02,920
{\an8}Number 1! Number 1!
217
00:20:02,920 --> 00:20:09,090
{\an8}Number 1! Who will it be?!
218
00:20:05,090 --> 00:20:06,920
I can't see!
219
00:20:09,090 --> 00:20:15,100
{\an8}Grab the romanticism! Tenkaichi!
220
00:20:11,630 --> 00:20:12,930
I did it!
221
00:20:12,930 --> 00:20:17,930
Not even Goku can withstand a hit like that!
222
00:20:30,280 --> 00:20:34,310
Oh, my! Kuririn seems to have made a miscalculation!
223
00:20:34,150 --> 00:20:39,620
{\an8}One incredibly trained
224
00:20:34,150 --> 00:20:39,620
{\an8}body against another
225
00:20:34,310 --> 00:20:36,320
He intended to send Son smashing into the ground,
226
00:20:36,320 --> 00:20:40,290
but instead, he landed like it was nothing!
227
00:20:39,620 --> 00:20:44,460
{\an8}The intense battle between
228
00:20:39,620 --> 00:20:44,460
{\an8}spirits extends even into the sky
229
00:20:40,290 --> 00:20:44,930
Now Kuririn is a sitting duck as he descends!
230
00:20:44,460 --> 00:20:57,340
{\an8}The tournament ring shakes
231
00:20:44,460 --> 00:20:57,340
{\an8}as their powers collide!
232
00:20:44,930 --> 00:20:48,500
Sorry, Kuririn! I'm gonna win now!
233
00:20:48,500 --> 00:20:52,300
Damn it! I won't let you beat me that easily!
234
00:20:57,340 --> 00:21:02,810
{\an8}The mysterious Jackie Chun's
235
00:20:57,340 --> 00:21:02,810
{\an8}techniques are magnificent!
236
00:21:02,810 --> 00:21:08,650
{\an8}There it is again, Yamcha's Rogafufu-ken!
237
00:21:08,650 --> 00:21:13,990
{\an8}Fight, and trust in the splattering sweat!
238
00:21:13,990 --> 00:21:16,490
{\an8}Number 1! Number 1!
239
00:21:16,490 --> 00:21:19,160
What a shock!
240
00:21:16,490 --> 00:21:22,800
{\an8}Number 1! Who will it be?!
241
00:21:19,160 --> 00:21:24,130
Kuririn expanded himself like a balloon
242
00:21:22,800 --> 00:21:27,330
{\an8}Grab the romanticism! Tenkaichi!
243
00:21:24,130 --> 00:21:26,630
and dodged Son's kick!
244
00:21:26,630 --> 00:21:29,830
What an incredible exchange of techniques!
245
00:21:31,200 --> 00:21:34,170
Awesome! You really improved!
246
00:21:35,340 --> 00:21:37,880
Scared, aren't you?
247
00:21:37,880 --> 00:21:41,180
This is the first time I've ever had such a fun fight!
248
00:21:41,180 --> 00:21:42,840
I'm so excited!
249
00:21:46,490 --> 00:21:50,320
Try entering the world of light!
250
00:21:50,320 --> 00:21:53,190
It will be the birth of a young warrior!
251
00:21:56,660 --> 00:22:02,200
That arrogant mouth of yours makes me laugh!
252
00:22:02,200 --> 00:22:05,100
Watch the final match!
253
00:22:08,880 --> 00:22:10,940
Goku and Kuririn.
254
00:22:10,940 --> 00:22:17,040
Which one will continueon to the final match?!
255
00:22:44,780 --> 00:22:47,680
Come on, fantasy,
256
00:22:44,780 --> 00:22:47,680
{\an8}Oide fantajii
257
00:22:47,680 --> 00:22:50,280
love, and mystery
258
00:22:47,680 --> 00:22:50,280
{\an8}sukisa misuterii
259
00:22:50,280 --> 00:22:56,860
Don't you hide your youth
260
00:22:50,280 --> 00:22:56,860
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
261
00:22:56,860 --> 00:22:59,860
Wanting to have a mystery,
262
00:22:56,860 --> 00:22:59,860
{\an8}Fushigi shitakute
263
00:22:59,860 --> 00:23:02,360
and wanting to have an adventure
264
00:22:59,860 --> 00:23:02,360
{\an8}Bouken shitakute
265
00:23:02,360 --> 00:23:08,370
Everyone's raring to go
266
00:23:02,360 --> 00:23:08,370
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
267
00:23:08,370 --> 00:23:14,370
If you act like an adult and give up
268
00:23:08,370 --> 00:23:14,370
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
269
00:23:14,370 --> 00:23:20,550
The miraculous riddle will never be solved
270
00:23:14,370 --> 00:23:20,550
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
271
00:23:20,550 --> 00:23:30,550
Try to live more wildly and bravely
272
00:23:20,550 --> 00:23:30,550
{\an8}Motto wairudo ni
273
00:23:20,550 --> 00:23:30,550
{\an8}motto takumashiku ikite goran
274
00:23:31,660 --> 00:23:39,230
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
275
00:23:31,660 --> 00:23:39,230
{\an8}Romantikku ageru yo
276
00:23:31,660 --> 00:23:39,230
{\an8}Romantikku ageru yo
277
00:23:39,230 --> 00:23:43,740
If you show me true courage
278
00:23:39,230 --> 00:23:43,740
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
279
00:23:43,740 --> 00:23:51,110
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
280
00:23:43,740 --> 00:23:51,110
{\an8}Romantikku ageru yo
281
00:23:43,740 --> 00:23:51,110
{\an8}Romantikku ageru yo
282
00:23:51,110 --> 00:23:59,750
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
283
00:23:51,110 --> 00:23:59,750
{\an8}Tokimeku mune ni
284
00:23:51,110 --> 00:23:59,750
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
285
00:24:12,900 --> 00:24:14,530
Heya! I'm Goku!
286
00:24:14,530 --> 00:24:17,200
Woah! Kuririn's gotten really strong!
287
00:24:17,200 --> 00:24:19,210
I'm having crazy fun!
288
00:24:19,210 --> 00:24:20,410
Damn it...!
289
00:24:20,410 --> 00:24:23,180
That Goku... he'slooking really comfortable.
290
00:24:23,180 --> 00:24:25,610
Oh! I've got an idea!
291
00:24:25,610 --> 00:24:28,680
- Prepare yourself!- W-What're you up to?
292
00:24:28,680 --> 00:24:30,120
Next time on Dragon Ball:
293
00:24:30,120 --> 00:24:33,090
"Say It Isn't So, Goku!Kuririn's Great Strategy"
294
00:24:33,090 --> 00:24:35,060
Be sure to watch!
295
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}Next Time
296
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}"Say It Isn't So, Goku!
297
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}Kuririn's Great Strategy"
21039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.