Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:13,890
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,890
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,360
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,360
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,890
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,890
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,890 --> 00:00:24,230
The world's happiest miracle
8
00:00:20,890 --> 00:00:24,230
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,230 --> 00:00:27,700
This world is one big treasure island
10
00:00:24,230 --> 00:00:27,700
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,700 --> 00:00:33,330
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,700 --> 00:00:33,330
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,310 --> 00:00:38,840
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,310 --> 00:00:38,840
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,840 --> 00:00:42,380
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,840 --> 00:00:42,380
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,380 --> 00:00:49,350
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,380 --> 00:00:49,350
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,350 --> 00:00:52,190
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,350 --> 00:00:52,190
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,020 --> 00:00:56,130
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,020 --> 00:00:56,130
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,130 --> 00:01:02,560
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,130 --> 00:01:02,560
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,540 --> 00:01:07,040
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,540 --> 00:01:07,040
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,040 --> 00:01:09,800
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,040 --> 00:01:09,800
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,710 --> 00:01:13,770
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,710 --> 00:01:13,770
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,280 --> 00:01:21,420
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,280 --> 00:01:21,420
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,420 --> 00:01:24,920
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,420 --> 00:01:24,920
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,530 --> 00:01:31,590
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,530 --> 00:01:31,590
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,930 --> 00:01:35,170
The world's most exciting drama
40
00:01:31,930 --> 00:01:35,170
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,170 --> 00:01:38,640
This world is one big treasure island
42
00:01:35,170 --> 00:01:38,640
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,640 --> 00:01:48,410
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,640 --> 00:01:48,410
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:50,350 --> 00:01:55,690
The first match of the semi-finals:Jackie Chun versus Tenshinhan.
46
00:01:55,690 --> 00:02:01,220
As expected, it was aferocious and heroic battle.
47
00:02:22,380 --> 00:02:27,220
I can't believe suchan old man exists...!
48
00:02:29,520 --> 00:02:33,420
It would appear a newgeneration's era has finally come...
49
00:02:50,210 --> 00:02:55,650
"Yikes! The New Crane
Hermit Style's Taiyouken"
50
00:03:17,440 --> 00:03:19,570
I wish I could watch.
51
00:03:19,570 --> 00:03:22,900
Damn... If only my leg wasn't hurt...
52
00:03:29,250 --> 00:03:30,840
Come in.
53
00:03:43,260 --> 00:03:45,530
This is all I could find...
54
00:03:46,660 --> 00:03:48,600
Thank you!
55
00:04:01,380 --> 00:04:04,950
This is a grueling battle, indeed!
56
00:04:04,950 --> 00:04:08,720
Jackie Chun versus Tenshinhan!
57
00:04:08,720 --> 00:04:13,250
Do Tenshinhan's moveswork on Jackie-san?!
58
00:04:15,130 --> 00:04:18,620
Don't get excited and stand up or anything, now!
59
00:04:20,500 --> 00:04:24,400
There's no telling at all how this match will end!
60
00:04:36,350 --> 00:04:39,020
They're both so good...!
61
00:04:39,020 --> 00:04:40,610
Yeah.
62
00:05:04,010 --> 00:05:06,170
It's too bright... Thanks...
63
00:05:30,470 --> 00:05:35,200
Come on! Come on! Jackie!
64
00:05:38,410 --> 00:05:40,550
Kill 'im!
65
00:05:40,550 --> 00:05:43,540
You hear me?!
66
00:05:45,720 --> 00:05:47,980
Not again...
67
00:06:03,670 --> 00:06:05,400
Oh, no!
68
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
Did he fall?!
69
00:06:39,270 --> 00:06:40,860
This is bad!
70
00:06:46,540 --> 00:06:48,140
I win!
71
00:06:55,720 --> 00:06:59,050
I won't lose quite that easily...
72
00:07:02,390 --> 00:07:04,830
Now what?
73
00:07:46,440 --> 00:07:50,840
Jackie is enduring it!
74
00:07:50,840 --> 00:07:54,010
But he has nowhere left to go!
75
00:08:00,520 --> 00:08:03,390
This is where he'll put his strength into it!
76
00:08:11,530 --> 00:08:13,500
Lunch-san! Lunch-san!
77
00:08:19,600 --> 00:08:23,970
Tenshinhan is attacking with head-butts!
78
00:08:31,250 --> 00:08:32,880
End of the line!
79
00:09:25,370 --> 00:09:28,270
As strong as you are,
80
00:09:28,270 --> 00:09:32,280
why do you insist on sticking with the Crane Hermit?
81
00:09:32,280 --> 00:09:34,480
What do you know?!
82
00:09:34,480 --> 00:09:38,550
Insult my master and I'll make you pay!
83
00:09:38,550 --> 00:09:42,220
And how do you intend to make me pay?
84
00:09:42,220 --> 00:09:46,520
Very well. I'll fight you seriously for a brief moment.
85
00:09:46,520 --> 00:09:50,550
What? Are you saying you haven't been serious this whole time?
86
00:09:53,000 --> 00:09:54,400
He's bluffing!
87
00:09:54,400 --> 00:09:57,230
He knows he's been fighting for real!
88
00:10:07,680 --> 00:10:09,480
What's that?
89
00:10:19,090 --> 00:10:22,360
New Crane Hermit Style,
Taiyouken! ["Solar Attack"]
90
00:10:36,270 --> 00:10:38,500
It's so bright!
91
00:11:00,700 --> 00:11:04,140
My eyes...! Where is he?!
92
00:11:24,220 --> 00:11:27,220
What the...? What's going on?!
93
00:11:27,220 --> 00:11:28,760
I won't kill him.
94
00:11:28,760 --> 00:11:33,560
I can't fight in the next round if I let him die.
95
00:11:33,560 --> 00:11:37,560
But the old man'll never regain consciousness!
96
00:12:34,390 --> 00:12:37,130
What an incredible attack!
97
00:12:37,130 --> 00:12:39,560
A powerful knee to the head
98
00:12:39,560 --> 00:12:42,730
after blinding him with an intense blast of light!
99
00:12:48,810 --> 00:12:51,910
Jackie is down!
100
00:12:51,910 --> 00:12:54,850
Now for the count!
101
00:12:54,850 --> 00:12:57,350
One!
102
00:12:57,350 --> 00:13:00,380
Two!
103
00:13:00,380 --> 00:13:03,350
Three!
104
00:13:03,350 --> 00:13:06,660
–Four!
–What was that?!
105
00:13:06,660 --> 00:13:10,430
–Five!
–Old man!
106
00:13:10,430 --> 00:13:12,830
Six!
107
00:13:12,830 --> 00:13:15,670
Seven!
108
00:13:15,670 --> 00:13:19,040
Eight!
109
00:13:19,040 --> 00:13:21,010
Nine!
110
00:13:33,620 --> 00:13:36,120
I'm starting to see again...
111
00:13:36,120 --> 00:13:37,950
Yeah...
112
00:13:39,760 --> 00:13:40,960
Impossible!
113
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
I really felt that!
114
00:13:42,960 --> 00:13:46,090
Can't you treat older people with a little more respect?!
115
00:13:48,300 --> 00:13:52,040
He's up! Jackie's back on his feet!
116
00:13:52,040 --> 00:13:55,170
He's certainly not your ordinary old man!
117
00:14:00,310 --> 00:14:03,110
Sounds like he's still in it...
118
00:14:03,110 --> 00:14:06,150
He certainly is resilient...
119
00:14:06,150 --> 00:14:09,290
But the old guy's all shaky...
120
00:14:09,290 --> 00:14:13,720
Hang in there!
You won last time, you know!
121
00:14:13,720 --> 00:14:15,560
Oh! He's–
122
00:14:18,600 --> 00:14:23,430
Who the hell are you?!
123
00:14:23,430 --> 00:14:30,410
Why do you refuse to use such techniques for good?
124
00:14:30,410 --> 00:14:31,980
Why do you follow the path of evil?
125
00:14:31,980 --> 00:14:34,580
Your techniques are being wasted.
126
00:14:34,580 --> 00:14:37,920
Break your ties with the Crane Hermit!
127
00:14:37,920 --> 00:14:40,620
What?!
128
00:14:40,620 --> 00:14:43,190
Break free from the easy path of darkness!
129
00:14:43,190 --> 00:14:46,620
Try entering the world of light!
130
00:14:46,620 --> 00:14:48,690
I've had enough of your crap!
131
00:14:48,690 --> 00:14:51,690
I'll shut that loud mouth of yours up!
132
00:15:22,390 --> 00:15:24,290
The way he handles himself...
133
00:15:24,290 --> 00:15:26,060
I've seen it somewhere before...
134
00:15:53,920 --> 00:15:55,990
What's the matter?
135
00:15:55,990 --> 00:15:58,660
Run out of techniques, have you?
136
00:15:58,660 --> 00:16:00,060
Do you feel lost now?
137
00:16:00,060 --> 00:16:02,870
What? Are you still talking like that?!
138
00:16:02,870 --> 00:16:07,100
I'm not saying anything particularly grand.
139
00:16:07,100 --> 00:16:10,670
I'm simply saying that living a simple and happy life
140
00:16:10,670 --> 00:16:12,280
makes this world the most fun.
141
00:16:12,280 --> 00:16:15,950
Hey, when it was so bright that we couldn't see anything,
142
00:16:15,950 --> 00:16:20,720
how did that judge guy know what was going on?
143
00:16:20,720 --> 00:16:25,060
What are you talking about at a time like this?
144
00:16:25,060 --> 00:16:27,520
He was lucky because he had sunglasses on.
145
00:16:27,520 --> 00:16:30,220
You mean those colored glasses?
146
00:16:31,700 --> 00:16:35,370
Do they make it not bright?
147
00:16:35,370 --> 00:16:39,630
Well? Don't you agree, young one?
148
00:16:41,610 --> 00:16:44,580
Or do you prefer a life like the Crane Hermit's,
149
00:16:44,580 --> 00:16:46,880
where everyone hates you?!
150
00:16:46,880 --> 00:16:48,570
He couldn't be!
151
00:16:52,320 --> 00:16:53,910
Here goes...
152
00:16:55,650 --> 00:17:00,060
Hey! Look behind you!
153
00:17:00,060 --> 00:17:05,720
There's a gorgeous girl calling for you!
154
00:17:07,000 --> 00:17:08,590
Where?!
155
00:17:12,570 --> 00:17:16,730
Aha! I knew it!
156
00:17:18,580 --> 00:17:21,650
Ten! That old man's the Turtle Hermit!
157
00:17:21,650 --> 00:17:24,740
He's the Turtle Hermit in disguise!
158
00:17:26,120 --> 00:17:29,650
Oh, really?
159
00:17:29,650 --> 00:17:31,420
Looks like the truth's out.
160
00:17:31,420 --> 00:17:34,020
But keep this a secret from everyone.
161
00:17:35,690 --> 00:17:38,260
Just so you know, I wasn't saying all that
162
00:17:38,260 --> 00:17:40,860
because I'm on bad terms with the Crane Hermit.
163
00:17:40,860 --> 00:17:45,370
I felt that you and your techniques were going to waste.
164
00:17:45,370 --> 00:17:48,610
Stop trying to make excuses!
165
00:17:48,610 --> 00:17:50,810
What are they saying?
166
00:17:50,810 --> 00:17:53,540
It's too noisy to hear.
167
00:17:53,540 --> 00:17:57,550
You're boring me with your needless talking!
168
00:17:57,550 --> 00:18:01,120
In return, I'll show you something interesting.
169
00:18:01,120 --> 00:18:03,650
Would it happen to be a dirty book?
170
00:18:03,650 --> 00:18:06,150
Why would I show you that?!
171
00:18:15,630 --> 00:18:17,970
Now what?
172
00:18:21,470 --> 00:18:24,500
–Another terrifying technique?
–Shut up.
173
00:18:26,540 --> 00:18:29,710
Kame...
174
00:18:29,710 --> 00:18:31,580
The Kamehameha?!
175
00:18:33,380 --> 00:18:35,690
...hame...
176
00:18:35,690 --> 00:18:38,360
He can't be!
177
00:18:38,360 --> 00:18:41,530
...ha!
178
00:18:41,530 --> 00:18:42,730
It's huge!
179
00:18:42,730 --> 00:18:45,490
People in the crowd are going to die!
180
00:19:18,400 --> 00:19:20,060
That was scary...!
181
00:19:20,060 --> 00:19:22,190
That was close...!
182
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
What a shock!
183
00:19:26,240 --> 00:19:28,640
Tenshinhan of the Crane Hermit School
184
00:19:28,640 --> 00:19:31,980
fired off the Turtle Hermit
School's Kamehameha!
185
00:19:31,980 --> 00:19:33,540
Amazing!
186
00:19:33,540 --> 00:19:37,000
Incredible! That was a pretty huge one, too!
187
00:19:38,720 --> 00:19:42,550
I can use techniques of that quality after seeing them only once.
188
00:19:42,550 --> 00:19:44,650
Show me all sorts of other techniques!
189
00:19:44,650 --> 00:19:47,560
I'll get stronger and stronger!
190
00:19:47,560 --> 00:19:50,160
I had no idea you were this skilled...
191
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
I commend you!
192
00:19:51,800 --> 00:19:53,350
Come at me!
193
00:19:54,560 --> 00:19:57,670
I'm so delighted! I'm thrilled!
194
00:19:57,670 --> 00:20:00,300
Walk the path of light and become someone great!
195
00:20:00,300 --> 00:20:02,860
Are you still stuck on that?!
196
00:20:05,780 --> 00:20:10,310
I looked forward to the day when such young lads would appear!
197
00:20:10,310 --> 00:20:12,680
What's he doing?!
198
00:20:12,680 --> 00:20:15,080
A new move, maybe?
199
00:20:16,650 --> 00:20:19,690
Would you look at this?! Jackie has turned his back to his opponent!
200
00:20:19,690 --> 00:20:23,750
What kind of amazing technique is he going to show us?!
201
00:20:26,530 --> 00:20:30,260
Now I can live in relaxation again!
202
00:20:36,010 --> 00:20:37,810
No way...!
203
00:20:37,810 --> 00:20:40,440
–No way...!
–He can't be serious...!
204
00:20:44,110 --> 00:20:49,280
Ring out! Tenshinhan wins!
205
00:20:52,160 --> 00:20:53,950
What?!
206
00:20:58,300 --> 00:21:00,130
Hey!
207
00:21:01,670 --> 00:21:03,530
What the hell's goin' on?!
208
00:21:03,530 --> 00:21:05,090
I'm sorry!
209
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
Why?!
210
00:21:24,490 --> 00:21:26,720
Why did you lose on purpose?!
211
00:21:30,660 --> 00:21:34,870
He didn't like the idea of openly losing to you, that's all!
212
00:21:34,870 --> 00:21:38,370
Ten! You're many times more skilled than the Turtle Hermit!
213
00:21:38,370 --> 00:21:43,610
No! He hadn't used his full strength yet!
214
00:21:43,610 --> 00:21:45,880
Old man!
215
00:21:45,880 --> 00:21:47,670
Why did you–
216
00:21:50,610 --> 00:21:53,120
You two are up next.
217
00:21:53,120 --> 00:21:56,950
Oh, yeah! My next opponent is Goku!
218
00:21:56,950 --> 00:21:59,360
Really?
219
00:21:59,360 --> 00:22:03,190
Now to see what kind of era is coming.
220
00:22:09,570 --> 00:22:15,130
Tenshinhan has won because ofJackie's unexpected actions.
221
00:22:18,780 --> 00:22:28,310
Will Tenshinhan's challengerbe Goku or Kuririn?
222
00:22:44,770 --> 00:22:47,670
Come on, fantasy,
223
00:22:44,770 --> 00:22:47,670
{\an8}Oide fantajii
224
00:22:47,670 --> 00:22:50,270
love, and mystery
225
00:22:47,670 --> 00:22:50,270
{\an8}sukisa misuterii
226
00:22:50,270 --> 00:22:56,850
Don't you hide your youth
227
00:22:50,270 --> 00:22:56,850
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
228
00:22:56,850 --> 00:22:59,850
Wanting to have a mystery,
229
00:22:56,850 --> 00:22:59,850
{\an8}Fushigi shitakute
230
00:22:59,850 --> 00:23:02,350
and wanting to have an adventure
231
00:22:59,850 --> 00:23:02,350
{\an8}Bouken shitakute
232
00:23:02,350 --> 00:23:08,360
Everyone's raring to go
233
00:23:02,350 --> 00:23:08,360
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
234
00:23:08,360 --> 00:23:14,360
If you act like an adult and give up
235
00:23:08,360 --> 00:23:14,360
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
236
00:23:14,360 --> 00:23:20,540
The miraculous riddle will never be solved
237
00:23:14,360 --> 00:23:20,540
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
238
00:23:20,540 --> 00:23:30,540
Try to live more wildly and bravely
239
00:23:20,540 --> 00:23:30,540
{\an8}Motto wairudo ni
240
00:23:20,540 --> 00:23:30,540
{\an8}motto takumashiku ikite goran
241
00:23:31,650 --> 00:23:39,220
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
242
00:23:31,650 --> 00:23:39,220
{\an8}Romantikku ageru yo
243
00:23:31,650 --> 00:23:39,220
{\an8}Romantikku ageru yo
244
00:23:39,220 --> 00:23:43,730
If you show me true courage
245
00:23:39,220 --> 00:23:43,730
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
246
00:23:43,730 --> 00:23:51,100
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
247
00:23:43,730 --> 00:23:51,100
{\an8}Romantikku ageru yo
248
00:23:43,730 --> 00:23:51,100
{\an8}Romantikku ageru yo
249
00:23:51,100 --> 00:23:59,740
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
250
00:23:51,100 --> 00:23:59,740
{\an8}Tokimeku mune ni
251
00:23:51,100 --> 00:23:59,740
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
252
00:24:12,790 --> 00:24:14,520
Heya! I'm Goku!
253
00:24:14,520 --> 00:24:17,790
Hey Goku, it's our turn next!
254
00:24:17,790 --> 00:24:22,070
Yep! I'm super excitedabout getting to fight you!
255
00:24:22,070 --> 00:24:23,870
Even though you're saying that,
256
00:24:23,870 --> 00:24:25,440
I won't forgive you ifyou don't give it your all!
257
00:24:25,440 --> 00:24:27,470
Don't worry aboutthat, I'll give everything!
258
00:24:27,470 --> 00:24:29,440
Alright, come!
259
00:24:29,440 --> 00:24:31,170
Next time on Dragon Ball:
260
00:24:31,170 --> 00:24:33,180
"Fight!! Goku vs. Kuririn"
261
00:24:33,180 --> 00:24:35,180
Don't miss it!
262
00:24:34,780 --> 00:24:38,270
{\an8}Next Time
263
00:24:34,780 --> 00:24:38,270
{\an8}"Fight!! Goku vs. Kuririn"
18077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.