All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 094

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 The world's happiest miracle 8 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 This world is one big treasure island 10 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 The world's most exciting drama 40 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 This world is one big treasure island 42 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:50,350 --> 00:01:55,690 The first match of the semi-finals: Jackie Chun versus Tenshinhan. 46 00:01:55,690 --> 00:02:01,220 As expected, it was a ferocious and heroic battle. 47 00:02:22,380 --> 00:02:27,220 I can't believe such an old man exists...! 48 00:02:29,520 --> 00:02:33,420 It would appear a new generation's era has finally come... 49 00:02:50,210 --> 00:02:55,650 "Yikes! The New Crane Hermit Style's Taiyouken" 50 00:03:17,440 --> 00:03:19,570 I wish I could watch. 51 00:03:19,570 --> 00:03:22,900 Damn... If only my leg wasn't hurt... 52 00:03:29,250 --> 00:03:30,840 Come in. 53 00:03:43,260 --> 00:03:45,530 This is all I could find... 54 00:03:46,660 --> 00:03:48,600 Thank you! 55 00:04:01,380 --> 00:04:04,950 This is a grueling battle, indeed! 56 00:04:04,950 --> 00:04:08,720 Jackie Chun versus Tenshinhan! 57 00:04:08,720 --> 00:04:13,250 Do Tenshinhan's moves work on Jackie-san?! 58 00:04:15,130 --> 00:04:18,620 Don't get excited and stand up or anything, now! 59 00:04:20,500 --> 00:04:24,400 There's no telling at all how this match will end! 60 00:04:36,350 --> 00:04:39,020 They're both so good...! 61 00:04:39,020 --> 00:04:40,610 Yeah. 62 00:05:04,010 --> 00:05:06,170 It's too bright... Thanks... 63 00:05:30,470 --> 00:05:35,200 Come on! Come on! Jackie! 64 00:05:38,410 --> 00:05:40,550 Kill 'im! 65 00:05:40,550 --> 00:05:43,540 You hear me?! 66 00:05:45,720 --> 00:05:47,980 Not again... 67 00:06:03,670 --> 00:06:05,400 Oh, no! 68 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 Did he fall?! 69 00:06:39,270 --> 00:06:40,860 This is bad! 70 00:06:46,540 --> 00:06:48,140 I win! 71 00:06:55,720 --> 00:06:59,050 I won't lose quite that easily... 72 00:07:02,390 --> 00:07:04,830 Now what? 73 00:07:46,440 --> 00:07:50,840 Jackie is enduring it! 74 00:07:50,840 --> 00:07:54,010 But he has nowhere left to go! 75 00:08:00,520 --> 00:08:03,390 This is where he'll put his strength into it! 76 00:08:11,530 --> 00:08:13,500 Lunch-san! Lunch-san! 77 00:08:19,600 --> 00:08:23,970 Tenshinhan is attacking with head-butts! 78 00:08:31,250 --> 00:08:32,880 End of the line! 79 00:09:25,370 --> 00:09:28,270 As strong as you are, 80 00:09:28,270 --> 00:09:32,280 why do you insist on sticking with the Crane Hermit? 81 00:09:32,280 --> 00:09:34,480 What do you know?! 82 00:09:34,480 --> 00:09:38,550 Insult my master and I'll make you pay! 83 00:09:38,550 --> 00:09:42,220 And how do you intend to make me pay? 84 00:09:42,220 --> 00:09:46,520 Very well. I'll fight you seriously for a brief moment. 85 00:09:46,520 --> 00:09:50,550 What? Are you saying you haven't been serious this whole time? 86 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 He's bluffing! 87 00:09:54,400 --> 00:09:57,230 He knows he's been fighting for real! 88 00:10:07,680 --> 00:10:09,480 What's that? 89 00:10:19,090 --> 00:10:22,360 New Crane Hermit Style, Taiyouken! ["Solar Attack"] 90 00:10:36,270 --> 00:10:38,500 It's so bright! 91 00:11:00,700 --> 00:11:04,140 My eyes...! Where is he?! 92 00:11:24,220 --> 00:11:27,220 What the...? What's going on?! 93 00:11:27,220 --> 00:11:28,760 I won't kill him. 94 00:11:28,760 --> 00:11:33,560 I can't fight in the next round if I let him die. 95 00:11:33,560 --> 00:11:37,560 But the old man'll never regain consciousness! 96 00:12:34,390 --> 00:12:37,130 What an incredible attack! 97 00:12:37,130 --> 00:12:39,560 A powerful knee to the head 98 00:12:39,560 --> 00:12:42,730 after blinding him with an intense blast of light! 99 00:12:48,810 --> 00:12:51,910 Jackie is down! 100 00:12:51,910 --> 00:12:54,850 Now for the count! 101 00:12:54,850 --> 00:12:57,350 One! 102 00:12:57,350 --> 00:13:00,380 Two! 103 00:13:00,380 --> 00:13:03,350 Three! 104 00:13:03,350 --> 00:13:06,660 –Four! –What was that?! 105 00:13:06,660 --> 00:13:10,430 –Five! –Old man! 106 00:13:10,430 --> 00:13:12,830 Six! 107 00:13:12,830 --> 00:13:15,670 Seven! 108 00:13:15,670 --> 00:13:19,040 Eight! 109 00:13:19,040 --> 00:13:21,010 Nine! 110 00:13:33,620 --> 00:13:36,120 I'm starting to see again... 111 00:13:36,120 --> 00:13:37,950 Yeah... 112 00:13:39,760 --> 00:13:40,960 Impossible! 113 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 I really felt that! 114 00:13:42,960 --> 00:13:46,090 Can't you treat older people with a little more respect?! 115 00:13:48,300 --> 00:13:52,040 He's up! Jackie's back on his feet! 116 00:13:52,040 --> 00:13:55,170 He's certainly not your ordinary old man! 117 00:14:00,310 --> 00:14:03,110 Sounds like he's still in it... 118 00:14:03,110 --> 00:14:06,150 He certainly is resilient... 119 00:14:06,150 --> 00:14:09,290 But the old guy's all shaky... 120 00:14:09,290 --> 00:14:13,720 Hang in there! You won last time, you know! 121 00:14:13,720 --> 00:14:15,560 Oh! He's– 122 00:14:18,600 --> 00:14:23,430 Who the hell are you?! 123 00:14:23,430 --> 00:14:30,410 Why do you refuse to use such techniques for good? 124 00:14:30,410 --> 00:14:31,980 Why do you follow the path of evil? 125 00:14:31,980 --> 00:14:34,580 Your techniques are being wasted. 126 00:14:34,580 --> 00:14:37,920 Break your ties with the Crane Hermit! 127 00:14:37,920 --> 00:14:40,620 What?! 128 00:14:40,620 --> 00:14:43,190 Break free from the easy path of darkness! 129 00:14:43,190 --> 00:14:46,620 Try entering the world of light! 130 00:14:46,620 --> 00:14:48,690 I've had enough of your crap! 131 00:14:48,690 --> 00:14:51,690 I'll shut that loud mouth of yours up! 132 00:15:22,390 --> 00:15:24,290 The way he handles himself... 133 00:15:24,290 --> 00:15:26,060 I've seen it somewhere before... 134 00:15:53,920 --> 00:15:55,990 What's the matter? 135 00:15:55,990 --> 00:15:58,660 Run out of techniques, have you? 136 00:15:58,660 --> 00:16:00,060 Do you feel lost now? 137 00:16:00,060 --> 00:16:02,870 What? Are you still talking like that?! 138 00:16:02,870 --> 00:16:07,100 I'm not saying anything particularly grand. 139 00:16:07,100 --> 00:16:10,670 I'm simply saying that living a simple and happy life 140 00:16:10,670 --> 00:16:12,280 makes this world the most fun. 141 00:16:12,280 --> 00:16:15,950 Hey, when it was so bright that we couldn't see anything, 142 00:16:15,950 --> 00:16:20,720 how did that judge guy know what was going on? 143 00:16:20,720 --> 00:16:25,060 What are you talking about at a time like this? 144 00:16:25,060 --> 00:16:27,520 He was lucky because he had sunglasses on. 145 00:16:27,520 --> 00:16:30,220 You mean those colored glasses? 146 00:16:31,700 --> 00:16:35,370 Do they make it not bright? 147 00:16:35,370 --> 00:16:39,630 Well? Don't you agree, young one? 148 00:16:41,610 --> 00:16:44,580 Or do you prefer a life like the Crane Hermit's, 149 00:16:44,580 --> 00:16:46,880 where everyone hates you?! 150 00:16:46,880 --> 00:16:48,570 He couldn't be! 151 00:16:52,320 --> 00:16:53,910 Here goes... 152 00:16:55,650 --> 00:17:00,060 Hey! Look behind you! 153 00:17:00,060 --> 00:17:05,720 There's a gorgeous girl calling for you! 154 00:17:07,000 --> 00:17:08,590 Where?! 155 00:17:12,570 --> 00:17:16,730 Aha! I knew it! 156 00:17:18,580 --> 00:17:21,650 Ten! That old man's the Turtle Hermit! 157 00:17:21,650 --> 00:17:24,740 He's the Turtle Hermit in disguise! 158 00:17:26,120 --> 00:17:29,650 Oh, really? 159 00:17:29,650 --> 00:17:31,420 Looks like the truth's out. 160 00:17:31,420 --> 00:17:34,020 But keep this a secret from everyone. 161 00:17:35,690 --> 00:17:38,260 Just so you know, I wasn't saying all that 162 00:17:38,260 --> 00:17:40,860 because I'm on bad terms with the Crane Hermit. 163 00:17:40,860 --> 00:17:45,370 I felt that you and your techniques were going to waste. 164 00:17:45,370 --> 00:17:48,610 Stop trying to make excuses! 165 00:17:48,610 --> 00:17:50,810 What are they saying? 166 00:17:50,810 --> 00:17:53,540 It's too noisy to hear. 167 00:17:53,540 --> 00:17:57,550 You're boring me with your needless talking! 168 00:17:57,550 --> 00:18:01,120 In return, I'll show you something interesting. 169 00:18:01,120 --> 00:18:03,650 Would it happen to be a dirty book? 170 00:18:03,650 --> 00:18:06,150 Why would I show you that?! 171 00:18:15,630 --> 00:18:17,970 Now what? 172 00:18:21,470 --> 00:18:24,500 –Another terrifying technique? –Shut up. 173 00:18:26,540 --> 00:18:29,710 Kame... 174 00:18:29,710 --> 00:18:31,580 The Kamehameha?! 175 00:18:33,380 --> 00:18:35,690 ...hame... 176 00:18:35,690 --> 00:18:38,360 He can't be! 177 00:18:38,360 --> 00:18:41,530 ...ha! 178 00:18:41,530 --> 00:18:42,730 It's huge! 179 00:18:42,730 --> 00:18:45,490 People in the crowd are going to die! 180 00:19:18,400 --> 00:19:20,060 That was scary...! 181 00:19:20,060 --> 00:19:22,190 That was close...! 182 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 What a shock! 183 00:19:26,240 --> 00:19:28,640 Tenshinhan of the Crane Hermit School 184 00:19:28,640 --> 00:19:31,980 fired off the Turtle Hermit School's Kamehameha! 185 00:19:31,980 --> 00:19:33,540 Amazing! 186 00:19:33,540 --> 00:19:37,000 Incredible! That was a pretty huge one, too! 187 00:19:38,720 --> 00:19:42,550 I can use techniques of that quality after seeing them only once. 188 00:19:42,550 --> 00:19:44,650 Show me all sorts of other techniques! 189 00:19:44,650 --> 00:19:47,560 I'll get stronger and stronger! 190 00:19:47,560 --> 00:19:50,160 I had no idea you were this skilled... 191 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 I commend you! 192 00:19:51,800 --> 00:19:53,350 Come at me! 193 00:19:54,560 --> 00:19:57,670 I'm so delighted! I'm thrilled! 194 00:19:57,670 --> 00:20:00,300 Walk the path of light and become someone great! 195 00:20:00,300 --> 00:20:02,860 Are you still stuck on that?! 196 00:20:05,780 --> 00:20:10,310 I looked forward to the day when such young lads would appear! 197 00:20:10,310 --> 00:20:12,680 What's he doing?! 198 00:20:12,680 --> 00:20:15,080 A new move, maybe? 199 00:20:16,650 --> 00:20:19,690 Would you look at this?! Jackie has turned his back to his opponent! 200 00:20:19,690 --> 00:20:23,750 What kind of amazing technique is he going to show us?! 201 00:20:26,530 --> 00:20:30,260 Now I can live in relaxation again! 202 00:20:36,010 --> 00:20:37,810 No way...! 203 00:20:37,810 --> 00:20:40,440 –No way...! –He can't be serious...! 204 00:20:44,110 --> 00:20:49,280 Ring out! Tenshinhan wins! 205 00:20:52,160 --> 00:20:53,950 What?! 206 00:20:58,300 --> 00:21:00,130 Hey! 207 00:21:01,670 --> 00:21:03,530 What the hell's goin' on?! 208 00:21:03,530 --> 00:21:05,090 I'm sorry! 209 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 Why?! 210 00:21:24,490 --> 00:21:26,720 Why did you lose on purpose?! 211 00:21:30,660 --> 00:21:34,870 He didn't like the idea of openly losing to you, that's all! 212 00:21:34,870 --> 00:21:38,370 Ten! You're many times more skilled than the Turtle Hermit! 213 00:21:38,370 --> 00:21:43,610 No! He hadn't used his full strength yet! 214 00:21:43,610 --> 00:21:45,880 Old man! 215 00:21:45,880 --> 00:21:47,670 Why did you– 216 00:21:50,610 --> 00:21:53,120 You two are up next. 217 00:21:53,120 --> 00:21:56,950 Oh, yeah! My next opponent is Goku! 218 00:21:56,950 --> 00:21:59,360 Really? 219 00:21:59,360 --> 00:22:03,190 Now to see what kind of era is coming. 220 00:22:09,570 --> 00:22:15,130 Tenshinhan has won because of Jackie's unexpected actions. 221 00:22:18,780 --> 00:22:28,310 Will Tenshinhan's challenger be Goku or Kuririn? 222 00:22:44,770 --> 00:22:47,670 Come on, fantasy, 223 00:22:44,770 --> 00:22:47,670 {\an8}Oide fantajii 224 00:22:47,670 --> 00:22:50,270 love, and mystery 225 00:22:47,670 --> 00:22:50,270 {\an8}sukisa misuterii 226 00:22:50,270 --> 00:22:56,850 Don't you hide your youth 227 00:22:50,270 --> 00:22:56,850 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 228 00:22:56,850 --> 00:22:59,850 Wanting to have a mystery, 229 00:22:56,850 --> 00:22:59,850 {\an8}Fushigi shitakute 230 00:22:59,850 --> 00:23:02,350 and wanting to have an adventure 231 00:22:59,850 --> 00:23:02,350 {\an8}Bouken shitakute 232 00:23:02,350 --> 00:23:08,360 Everyone's raring to go 233 00:23:02,350 --> 00:23:08,360 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 234 00:23:08,360 --> 00:23:14,360 If you act like an adult and give up 235 00:23:08,360 --> 00:23:14,360 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 236 00:23:14,360 --> 00:23:20,540 The miraculous riddle will never be solved 237 00:23:14,360 --> 00:23:20,540 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 238 00:23:20,540 --> 00:23:30,540 Try to live more wildly and bravely 239 00:23:20,540 --> 00:23:30,540 {\an8}Motto wairudo ni 240 00:23:20,540 --> 00:23:30,540 {\an8}motto takumashiku ikite goran 241 00:23:31,650 --> 00:23:39,220 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 242 00:23:31,650 --> 00:23:39,220 {\an8}Romantikku ageru yo 243 00:23:31,650 --> 00:23:39,220 {\an8}Romantikku ageru yo 244 00:23:39,220 --> 00:23:43,730 If you show me true courage 245 00:23:39,220 --> 00:23:43,730 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 246 00:23:43,730 --> 00:23:51,100 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 247 00:23:43,730 --> 00:23:51,100 {\an8}Romantikku ageru yo 248 00:23:43,730 --> 00:23:51,100 {\an8}Romantikku ageru yo 249 00:23:51,100 --> 00:23:59,740 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 250 00:23:51,100 --> 00:23:59,740 {\an8}Tokimeku mune ni 251 00:23:51,100 --> 00:23:59,740 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 252 00:24:12,790 --> 00:24:14,520 Heya! I'm Goku! 253 00:24:14,520 --> 00:24:17,790 Hey Goku, it's our turn next! 254 00:24:17,790 --> 00:24:22,070 Yep! I'm super excited about getting to fight you! 255 00:24:22,070 --> 00:24:23,870 Even though you're saying that, 256 00:24:23,870 --> 00:24:25,440 I won't forgive you if you don't give it your all! 257 00:24:25,440 --> 00:24:27,470 Don't worry about that, I'll give everything! 258 00:24:27,470 --> 00:24:29,440 Alright, come! 259 00:24:29,440 --> 00:24:31,170 Next time on Dragon Ball: 260 00:24:31,170 --> 00:24:33,180 "Fight!! Goku vs. Kuririn" 261 00:24:33,180 --> 00:24:35,180 Don't miss it! 262 00:24:34,780 --> 00:24:38,270 {\an8}Next Time 263 00:24:34,780 --> 00:24:38,270 {\an8}"Fight!! Goku vs. Kuririn" 18077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.