All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 092

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:13,880 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,880 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,350 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,880 --> 00:00:17,350 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,880 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,880 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,220 The world's happiest miracle 8 00:00:20,880 --> 00:00:24,220 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 This world is one big treasure island 10 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,690 --> 00:00:33,320 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,690 --> 00:00:33,320 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,300 --> 00:00:38,830 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,300 --> 00:00:38,830 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,830 --> 00:00:42,370 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,830 --> 00:00:42,370 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,370 --> 00:00:49,340 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,370 --> 00:00:49,340 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,340 --> 00:00:52,180 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,340 --> 00:00:52,180 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,010 --> 00:00:56,120 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,010 --> 00:00:56,120 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,120 --> 00:01:02,550 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,120 --> 00:01:02,550 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,530 --> 00:01:07,030 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,530 --> 00:01:07,030 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,030 --> 00:01:09,790 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,030 --> 00:01:09,790 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,700 --> 00:01:13,760 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,700 --> 00:01:13,760 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,270 --> 00:01:21,410 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,270 --> 00:01:21,410 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,410 --> 00:01:24,910 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,410 --> 00:01:24,910 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,910 --> 00:01:28,110 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,910 --> 00:01:28,110 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,520 --> 00:01:31,580 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,520 --> 00:01:31,580 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,920 --> 00:01:35,160 The world's most exciting drama 40 00:01:31,920 --> 00:01:35,160 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,160 --> 00:01:38,630 This world is one big treasure island 42 00:01:35,160 --> 00:01:38,630 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,630 --> 00:01:48,400 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,630 --> 00:01:48,400 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:11,630 --> 00:02:14,260 What's 3 plus 4?! 46 00:02:18,100 --> 00:02:19,970 16 plus 27! 47 00:02:19,970 --> 00:02:22,300 43! 48 00:02:22,300 --> 00:02:25,270 9 minus 1! 49 00:02:25,270 --> 00:02:26,870 9...? 50 00:02:31,480 --> 00:02:34,280 Using an unexpected play of intelligence, 51 00:02:34,280 --> 00:02:39,310 Kuririn defeated Chiaotzu and made it through the first round! 52 00:02:42,490 --> 00:02:45,980 Goku's turn is next. 53 00:03:01,580 --> 00:03:07,410 "At Long Last! Enter Son Goku!!" 54 00:03:23,100 --> 00:03:24,600 More, please! 55 00:03:24,600 --> 00:03:26,260 C-Certainly...! 56 00:03:27,540 --> 00:03:29,370 Yummy! 57 00:03:29,370 --> 00:03:33,670 Hey, Goku. You really shouldn't eat that much... 58 00:03:33,670 --> 00:03:34,880 Why not? 59 00:03:34,880 --> 00:03:37,010 Your match is in two hours. 60 00:03:37,010 --> 00:03:39,510 It would be difficult to move on a full stomach. 61 00:03:39,510 --> 00:03:41,020 Yeah... 62 00:03:41,020 --> 00:03:43,790 How embarrassing! 63 00:03:43,790 --> 00:03:45,020 Oh. 64 00:03:45,020 --> 00:03:47,160 But I don't wanna get hungry before then, 65 00:03:47,160 --> 00:03:49,680 so I'll ask them to make some rice balls. 66 00:03:55,300 --> 00:03:57,570 That was great! 67 00:03:57,570 --> 00:04:01,370 Say, who is Goku fighting, again? 68 00:04:01,370 --> 00:04:06,070 Isn't his name Pamper? 69 00:04:06,070 --> 00:04:07,540 Pamphlet. 70 00:04:07,540 --> 00:04:08,980 Pumpkin. 71 00:04:08,980 --> 00:04:11,210 It's Panput! 72 00:04:11,210 --> 00:04:14,420 None of you have heard of him? 73 00:04:14,420 --> 00:04:16,980 You're so behind the times. 74 00:04:16,980 --> 00:04:23,650 Panput is a genius fighter who exploded onto the scene last year. 75 00:04:24,660 --> 00:04:30,360 He entered a number of tournaments and won them all. 76 00:04:34,100 --> 00:04:35,440 Wow... 77 00:04:35,440 --> 00:04:36,770 That's not all. 78 00:04:36,770 --> 00:04:40,170 Panput is an action movie star 79 00:04:40,170 --> 00:04:42,910 and the girls are just crazy about him! 80 00:04:44,450 --> 00:04:48,280 His great figure, his stylish looks... 81 00:04:48,280 --> 00:04:50,770 He's so cool...! 82 00:04:51,920 --> 00:04:54,860 I hate his type. 83 00:04:54,860 --> 00:04:57,590 Fickle woman. I'm gonna tell Yamcha. 84 00:04:57,590 --> 00:05:01,190 Shut up! Mind your own business! 85 00:05:38,330 --> 00:05:39,800 Hey, outta the way! 86 00:05:39,800 --> 00:05:41,700 What's the latest scoop? 87 00:05:46,470 --> 00:05:50,480 He's in the middle of his training. 88 00:05:50,480 --> 00:05:53,850 Could you keep it down a bit? 89 00:06:04,360 --> 00:06:07,020 It's me. Open up. 90 00:06:11,600 --> 00:06:13,690 Panput-san! 91 00:06:18,370 --> 00:06:21,110 You're really popular, what can I say? 92 00:06:21,110 --> 00:06:24,250 I'm troubled that you're surprised so easily. 93 00:06:24,250 --> 00:06:29,050 I'll be even more popular if I win this tournament, you know. 94 00:06:31,020 --> 00:06:33,350 That's exactly what I want! 95 00:06:33,350 --> 00:06:35,890 But you know, Panput... 96 00:06:35,890 --> 00:06:39,060 That Son Goku boy you're fighting in the first round... 97 00:06:39,060 --> 00:06:42,200 He doesn't seem like any ordinary kid. 98 00:06:42,200 --> 00:06:43,730 I know. 99 00:06:43,730 --> 00:06:47,330 He was last tournament's runner-up. 100 00:06:49,240 --> 00:06:51,370 That's not all. 101 00:06:51,370 --> 00:06:53,570 According to my investigation, he– 102 00:06:53,570 --> 00:06:55,710 Manager. 103 00:06:55,710 --> 00:06:59,740 There's no point in telling me. 104 00:07:00,920 --> 00:07:03,180 More importantly, 105 00:07:03,180 --> 00:07:06,890 have you reserved a location for my victory party? 106 00:07:06,890 --> 00:07:09,260 Yeah, it's taken care of. 107 00:07:09,260 --> 00:07:12,390 The press conference is all ready to go, too. 108 00:07:12,390 --> 00:07:13,560 Get me some commercials. 109 00:07:13,560 --> 00:07:16,550 Ones worthy of the world's strongest man... 110 00:07:22,340 --> 00:07:26,570 Oh, you came all that way? 111 00:07:29,640 --> 00:07:33,410 We really love martial arts! 112 00:07:34,980 --> 00:07:40,320 People fighting as hard as they can is just so beautiful! 113 00:07:40,320 --> 00:07:42,860 Strong men are the best! 114 00:07:42,860 --> 00:07:44,230 I see. 115 00:07:44,230 --> 00:07:47,790 You came to see the tournament too, right? 116 00:07:48,960 --> 00:07:55,540 Oh, two of my pupils are participating, you see... 117 00:07:55,540 --> 00:07:56,700 Pupils? 118 00:07:56,700 --> 00:07:57,940 Indeed. 119 00:07:57,940 --> 00:07:59,640 Let me see... 120 00:07:59,640 --> 00:08:02,340 Hey, Goku! Kuririn! 121 00:08:02,340 --> 00:08:04,010 Over here! 122 00:08:04,010 --> 00:08:05,250 What is it? 123 00:08:05,250 --> 00:08:08,320 These are my pupils, Kuririn and Goku. 124 00:08:08,320 --> 00:08:13,150 I know these two! Their pictures were on the poster! 125 00:08:14,120 --> 00:08:16,320 You're wonderful! Could I have your autographs?! 126 00:08:16,320 --> 00:08:17,990 Me too! 127 00:08:19,190 --> 00:08:23,660 These two are still nowhere near as skilled as I– 128 00:08:23,660 --> 00:08:26,030 What a cute head! 129 00:08:26,030 --> 00:08:28,800 He has a tail! 130 00:08:28,800 --> 00:08:33,140 Um... Those are the students... I'm their– 131 00:08:33,140 --> 00:08:34,540 How cute! 132 00:08:34,540 --> 00:08:36,510 Aren't you scared? 133 00:08:38,080 --> 00:08:40,850 Goku! Kuririn! 134 00:08:40,850 --> 00:08:43,320 I, your master, will test you 135 00:08:43,320 --> 00:08:47,150 to see just how much stronger you've become! 136 00:08:47,150 --> 00:08:48,360 They're going to practice! 137 00:08:48,360 --> 00:08:49,850 Let us watch! 138 00:09:16,750 --> 00:09:18,520 Try your best! 139 00:09:18,520 --> 00:09:20,350 You can do it! 140 00:09:20,350 --> 00:09:23,960 You try hard too, old man! 141 00:09:23,960 --> 00:09:27,530 Listen! There is no holding back during practice! 142 00:09:27,530 --> 00:09:30,060 Come at me with full strength! 143 00:09:30,060 --> 00:09:31,670 Got it! 144 00:09:31,670 --> 00:09:33,230 We'll start with you, Goku. 145 00:09:33,230 --> 00:09:34,700 Alright! 146 00:09:37,240 --> 00:09:38,710 Come at me! 147 00:09:59,430 --> 00:10:00,930 Whoa...! 148 00:10:00,930 --> 00:10:02,700 What's going on? 149 00:10:02,700 --> 00:10:04,670 I can't see it at all...! 150 00:10:09,940 --> 00:10:12,440 What attack power! 151 00:10:12,440 --> 00:10:17,240 His speed and strength are nothing like they were before! 152 00:10:20,250 --> 00:10:24,690 The rumor about him destroying the Red Ribbon Army by himself 153 00:10:24,690 --> 00:10:26,250 was true after all! 154 00:10:26,250 --> 00:10:29,590 This is bad. He just might beat Panput! 155 00:10:31,730 --> 00:10:37,060 If that happens, his popularity will plummet into the gutter! 156 00:10:37,060 --> 00:10:41,470 He can kiss his movies and commercials goodbye...! 157 00:10:41,470 --> 00:10:43,500 You're great, old man! 158 00:10:43,500 --> 00:10:45,810 You're so cool! 159 00:10:45,810 --> 00:10:47,980 You finally realized? 160 00:10:47,980 --> 00:10:49,600 You're captivating! 161 00:10:53,010 --> 00:10:55,540 That's enough...! 162 00:10:56,880 --> 00:10:58,650 Are we done already? 163 00:10:58,650 --> 00:11:04,690 Your match is soon, so let's end it there. 164 00:11:04,690 --> 00:11:06,190 You're up next, Kuririn. 165 00:11:06,190 --> 00:11:07,190 Right! 166 00:11:07,190 --> 00:11:09,900 –You can do it! –Tsururin-chan! 167 00:11:09,900 --> 00:11:11,470 It's Kuririn. 168 00:11:11,470 --> 00:11:14,240 I'm gonna take a jog. 169 00:11:14,240 --> 00:11:17,970 You mustn't go too far. There's not much time. 170 00:11:23,840 --> 00:11:27,480 Panput is a precious treasure chest to me! 171 00:11:27,480 --> 00:11:32,010 I can't afford to have it tarnished now! 172 00:12:00,360 --> 00:12:01,630 Lunch-san...! 173 00:12:01,630 --> 00:12:03,400 Hey, Lunch! 174 00:12:03,400 --> 00:12:05,560 Where could she have gone...? 175 00:12:08,970 --> 00:12:11,310 Hey, hurry it up! 176 00:12:17,980 --> 00:12:19,010 Go! 177 00:12:26,820 --> 00:12:29,730 Son Goku-san, yes? 178 00:12:30,690 --> 00:12:33,060 Don't be skimpin' on me! 179 00:12:33,060 --> 00:12:35,700 R-Right... 180 00:12:35,700 --> 00:12:38,040 How's this? 181 00:12:38,040 --> 00:12:39,840 They moved the tournament?! 182 00:12:39,840 --> 00:12:43,710 Yeah, all the other fighters are already there! 183 00:12:43,710 --> 00:12:46,840 –Really? –Hurry and get in. 184 00:12:46,840 --> 00:12:50,110 You'll miss the match if we don't hurry! 185 00:12:50,110 --> 00:12:53,120 Hey, Goku! Your ice cream– 186 00:12:53,120 --> 00:12:56,990 What the hell? I was tryin' to be nice for once! 187 00:12:56,990 --> 00:12:58,690 Get back here! 188 00:12:58,690 --> 00:13:01,290 Wait, my money...! 189 00:13:01,290 --> 00:13:03,390 Here. I'm borrowing this. 190 00:13:11,970 --> 00:13:13,530 Say... 191 00:13:15,370 --> 00:13:19,040 Why did the tournament move? 192 00:13:19,040 --> 00:13:20,480 Um... 193 00:13:20,480 --> 00:13:26,020 Good question. I don't really know the details... 194 00:13:26,020 --> 00:13:27,880 How strange... 195 00:13:29,450 --> 00:13:32,980 Now Panput's guaranteed to win! 196 00:13:47,400 --> 00:13:48,910 What? He's still not back?! 197 00:13:48,910 --> 00:13:51,840 He went out jogging half an hour ago... 198 00:13:51,840 --> 00:13:55,280 What could he be doing? He's going to lose the match! 199 00:13:57,920 --> 00:14:00,120 He's won! 200 00:14:00,120 --> 00:14:04,020 Stop the car! 201 00:14:04,020 --> 00:14:07,520 I said stop! 202 00:14:07,520 --> 00:14:09,080 Bastards! 203 00:14:11,430 --> 00:14:13,530 Oh, it's you, Lunch... 204 00:14:13,530 --> 00:14:16,870 Goku! I bought ice cream for you! 205 00:14:16,870 --> 00:14:18,440 Hey! Stop the car! 206 00:14:18,440 --> 00:14:19,840 What's with her? 207 00:14:19,840 --> 00:14:21,110 Wait. 208 00:14:21,110 --> 00:14:23,040 Turn. 209 00:14:32,920 --> 00:14:34,710 Stop! 210 00:14:48,400 --> 00:14:50,300 Bastard! 211 00:14:59,780 --> 00:15:02,310 Who're you guys?! 212 00:15:02,310 --> 00:15:05,920 Please forgive me! I meant no harm! 213 00:15:05,920 --> 00:15:09,820 I just wanted Panput to win! 214 00:15:09,820 --> 00:15:11,560 What's going on? 215 00:15:11,560 --> 00:15:14,160 Goku! Get back to the stadium right away! 216 00:15:14,160 --> 00:15:15,930 The match is about to start! 217 00:15:15,930 --> 00:15:17,900 I thought the tournament moved? 218 00:15:17,900 --> 00:15:19,700 That was a bunch of crap! 219 00:15:19,700 --> 00:15:23,330 Really? I thought it seemed strange... 220 00:15:23,330 --> 00:15:25,770 I'm sorry! I'm sorry! 221 00:15:25,770 --> 00:15:27,040 Hurry! 222 00:15:27,040 --> 00:15:30,710 You'll lose if you don't fight. 223 00:15:30,710 --> 00:15:32,730 Thanks, Lunch! 224 00:15:40,180 --> 00:15:46,790 It's time for the 4th match of the Tenkaichi Budokai! 225 00:15:46,790 --> 00:15:53,630 First into the ring is Panput! 226 00:15:56,030 --> 00:15:57,970 There he is! 227 00:16:21,830 --> 00:16:27,660 Panput! Panput! Panput! 228 00:16:28,830 --> 00:16:30,500 He certainly is showy. 229 00:16:30,500 --> 00:16:33,340 His face seems plain, though... 230 00:16:33,340 --> 00:16:35,670 Panput-sama! 231 00:16:35,670 --> 00:16:37,510 Fickle woman. 232 00:16:37,510 --> 00:16:45,350 Panput here has won no less than two world championships this year, 233 00:16:45,350 --> 00:16:49,520 and is fighting in this tournament to be the absolute world champion. 234 00:16:49,520 --> 00:16:53,690 How naive. This tournament is leagues beyond any others. 235 00:16:53,690 --> 00:16:58,860 And now for his opponent, Son Goku. Come on out! 236 00:16:58,860 --> 00:17:00,660 Huh? 237 00:17:00,660 --> 00:17:03,030 Son Goku-san? 238 00:17:03,030 --> 00:17:05,140 That's odd... 239 00:17:05,140 --> 00:17:08,040 What on earth is he doing?! 240 00:17:08,040 --> 00:17:09,940 Come on, Goku! 241 00:17:13,580 --> 00:17:15,210 Please forgive me! 242 00:17:15,210 --> 00:17:18,310 I beg you to keep this a secret! 243 00:17:20,120 --> 00:17:24,150 Huh? Who are you? 244 00:17:24,150 --> 00:17:25,650 Huh? 245 00:17:27,890 --> 00:17:29,890 I have no choice... 246 00:17:29,890 --> 00:17:35,130 Another deserter. I get them all the time. 247 00:17:35,130 --> 00:17:37,830 Ladies and gentlemen... 248 00:17:37,830 --> 00:17:42,210 As Son Goku hasn't appeared at the appointed time, 249 00:17:42,210 --> 00:17:46,980 the rules state that he must be disqualif– 250 00:17:46,980 --> 00:17:49,750 Wait! Wait! 251 00:17:49,750 --> 00:17:52,650 Here I am! 252 00:17:52,650 --> 00:17:54,520 He came... 253 00:17:54,520 --> 00:17:56,120 He made it... 254 00:17:56,120 --> 00:18:00,020 Son just made it in the nick of time! 255 00:18:00,020 --> 00:18:02,460 The match will take place. 256 00:18:02,460 --> 00:18:04,900 Sorry I was late. 257 00:18:04,900 --> 00:18:07,830 You might've been better off not coming. 258 00:18:10,530 --> 00:18:15,340 At any rate, this will be a battle of sheer experience and skill! 259 00:18:15,340 --> 00:18:18,610 I predict this to be an amazing match! 260 00:18:22,910 --> 00:18:24,510 I'm impressed you didn't flinch. 261 00:18:24,510 --> 00:18:29,090 Or maybe you didn't have time to? 262 00:18:29,090 --> 00:18:31,790 It didn't seem like a very strong punch. 263 00:18:31,790 --> 00:18:33,280 What?! 264 00:18:36,330 --> 00:18:41,300 Ah. It seems you have no idea who I am. 265 00:18:41,300 --> 00:18:44,300 It wouldn't be nice to beat you right away, 266 00:18:44,300 --> 00:18:46,700 so I'll give you a little demonstration. 267 00:18:46,700 --> 00:18:49,540 Give me a little time. 268 00:18:49,540 --> 00:18:52,200 Please keep it short. 269 00:19:14,000 --> 00:19:15,770 He's so dreamy! 270 00:19:15,770 --> 00:19:18,670 Whose side are you on here?! 271 00:19:18,670 --> 00:19:20,840 Isn't it obvious?! 272 00:19:20,840 --> 00:19:22,570 Uh... 273 00:19:22,570 --> 00:19:24,070 Both! 274 00:19:24,070 --> 00:19:26,880 And we went through all that trouble to rebuild it... 275 00:19:26,880 --> 00:19:30,180 Now it's easier to observe the match. 276 00:19:30,180 --> 00:19:33,520 Now do you realize a little bit about me? 277 00:19:33,520 --> 00:19:34,220 Yeah! 278 00:19:34,220 --> 00:19:36,220 That's good. 279 00:19:36,220 --> 00:19:39,020 But he doesn't seem that strong... 280 00:19:39,020 --> 00:19:42,830 Just watch the match closely. 281 00:19:42,830 --> 00:19:44,030 Sorry for the wait! 282 00:19:44,030 --> 00:19:47,590 Let's get Match #4 underway! 283 00:19:49,670 --> 00:19:51,200 30 seconds. 284 00:19:51,200 --> 00:19:55,370 Sorry, but I'm going to win this thing in 30 seconds. 285 00:19:55,370 --> 00:19:57,540 This is a noteworthy match! 286 00:19:57,540 --> 00:20:03,550 Who will the winner be? Panput? Or Son Goku? 287 00:20:03,550 --> 00:20:06,380 Let the match begin! 288 00:20:29,010 --> 00:20:32,000 N-No way...! 289 00:20:34,140 --> 00:20:35,980 He's unconscious...?! 290 00:20:35,980 --> 00:20:38,580 Son wins! 291 00:20:38,580 --> 00:20:40,120 That was amazing, Goku! 292 00:20:40,120 --> 00:20:41,690 He's really something! 293 00:20:41,690 --> 00:20:46,420 Wow. Panput was weaker than I thought. 294 00:20:46,420 --> 00:20:48,590 What a surprise! 295 00:20:48,590 --> 00:20:52,590 Who could've predicted that it would turn out this way?! 296 00:20:53,860 --> 00:20:55,370 A single attack! 297 00:20:55,370 --> 00:21:01,440 A single attack is all it took to stop the famous Panput in his tracks! 298 00:21:01,440 --> 00:21:03,570 It wasn't a single attack! 299 00:21:03,570 --> 00:21:06,240 He deflected his opponent's quick punch with his left arm 300 00:21:06,240 --> 00:21:09,740 and used his right arm to elbow him three times! 301 00:21:11,920 --> 00:21:13,320 That brat... 302 00:21:13,320 --> 00:21:15,020 He's no ordinary kid after all! 303 00:21:15,020 --> 00:21:21,730 I see. He really may have defeated Tao Pai-Pai... 304 00:21:21,730 --> 00:21:25,030 This tournament is finally becoming interesting. 305 00:21:25,030 --> 00:21:28,130 Way to go, Goku! 306 00:21:28,130 --> 00:21:30,570 But I knew you'd win! 307 00:21:30,570 --> 00:21:34,840 He didn't look nearly as strong as everybody said! 308 00:21:34,840 --> 00:21:38,070 Maybe he wasn't feeling good today... 309 00:21:38,070 --> 00:21:39,980 I doubt that. 310 00:21:39,980 --> 00:21:43,710 Panput is definitely an incredible fighter, 311 00:21:43,710 --> 00:21:47,650 but only in terms of comprehensible strength. 312 00:21:47,650 --> 00:21:52,720 That's why he doesn't seem like much in your eyes. 313 00:21:53,860 --> 00:21:59,530 That's how unbelievably strong you've both become. 314 00:21:59,530 --> 00:22:04,370 But Yamcha-san lost, and he's about as good as me, 315 00:22:04,370 --> 00:22:08,340 plus I had a really hard time against that little runt. 316 00:22:08,340 --> 00:22:10,510 Of course you did. 317 00:22:10,510 --> 00:22:15,180 Your opponents were great experts with unbelievable strength as well. 318 00:22:15,180 --> 00:22:19,480 No matter who I face, I will not lose! 319 00:22:44,610 --> 00:22:47,480 Come on, fantasy, 320 00:22:44,610 --> 00:22:47,480 {\an8}Oide fantajii 321 00:22:47,480 --> 00:22:50,110 love, and mystery 322 00:22:47,480 --> 00:22:50,110 {\an8}sukisa misuterii 323 00:22:50,110 --> 00:22:56,650 Don't you hide your youth 324 00:22:50,110 --> 00:22:56,650 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 325 00:22:56,650 --> 00:22:59,660 Wanting to have a mystery, 326 00:22:56,650 --> 00:22:59,660 {\an8}Fushigi shitakute 327 00:22:59,660 --> 00:23:02,160 and wanting to have an adventure 328 00:22:59,660 --> 00:23:02,160 {\an8}Bouken shitakute 329 00:23:02,160 --> 00:23:08,160 Everyone's raring to go 330 00:23:02,160 --> 00:23:08,160 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 331 00:23:08,160 --> 00:23:14,200 If you act like an adult and give up 332 00:23:08,160 --> 00:23:14,200 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 333 00:23:14,200 --> 00:23:20,340 The miraculous riddle will never be solved 334 00:23:14,200 --> 00:23:20,340 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 335 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 Try to live more wildly and bravely 336 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 {\an8}Motto wairudo ni 337 00:23:20,340 --> 00:23:30,340 {\an8}motto takumashiku ikite goran 338 00:23:31,490 --> 00:23:39,030 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 339 00:23:31,490 --> 00:23:39,030 {\an8}Romantikku ageru yo 340 00:23:31,490 --> 00:23:39,030 {\an8}Romantikku ageru yo 341 00:23:39,030 --> 00:23:43,530 If you show me true courage 342 00:23:39,030 --> 00:23:43,530 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 343 00:23:43,530 --> 00:23:50,940 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 344 00:23:43,530 --> 00:23:50,940 {\an8}Romantikku ageru yo 345 00:23:43,530 --> 00:23:50,940 {\an8}Romantikku ageru yo 346 00:23:50,940 --> 00:23:59,540 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 347 00:23:50,940 --> 00:23:59,540 {\an8}Tokimeku mune ni 348 00:23:50,940 --> 00:23:59,540 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 349 00:24:12,860 --> 00:24:15,170 Heya! I'm Goku! 350 00:24:15,170 --> 00:24:19,300 It's finally the fight between Tenshinhan and Old Man Jackie. 351 00:24:19,300 --> 00:24:21,710 I wonder what kind of moves Tenshinhan 352 00:24:21,710 --> 00:24:24,010 is going to make on the old man? 353 00:24:24,010 --> 00:24:26,980 This looks like it'll be an awesome match. 354 00:24:26,980 --> 00:24:28,750 Next time on Dragon Ball: 355 00:24:28,750 --> 00:24:32,180 "Equally Strong!! Tenshinhan vs. Jackie!" 356 00:24:32,180 --> 00:24:34,170 Don't miss it! 357 00:24:34,650 --> 00:24:38,140 {\an8}Next Time 358 00:24:34,650 --> 00:24:38,140 {\an8}"Equally Strong!! Tenshinhan vs. Jackie!" 23757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.