All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 089

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:13,960 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,450 --> 00:00:13,960 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,960 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,430 --> 00:00:20,960 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,300 The world's happiest miracle 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,300 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,770 This world is one big treasure island 10 00:00:24,300 --> 00:00:27,770 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,770 --> 00:00:33,400 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,770 --> 00:00:33,400 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,380 --> 00:00:38,910 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,380 --> 00:00:38,910 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,450 --> 00:00:49,420 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,450 --> 00:00:49,420 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,420 --> 00:00:52,260 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,420 --> 00:00:52,260 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,200 --> 00:01:02,630 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,200 --> 00:01:02,630 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,610 --> 00:01:07,110 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,610 --> 00:01:07,110 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,780 --> 00:01:13,840 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,780 --> 00:01:13,840 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,350 --> 00:01:21,490 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,350 --> 00:01:21,490 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,490 --> 00:01:24,990 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,490 --> 00:01:24,990 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,990 --> 00:01:28,190 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,990 --> 00:01:28,190 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,600 --> 00:01:31,660 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,600 --> 00:01:31,660 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 The world's most exciting drama 40 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,240 --> 00:01:38,710 This world is one big treasure island 42 00:01:35,240 --> 00:01:38,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,710 --> 00:01:48,480 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,710 --> 00:01:48,480 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:55,060 --> 00:02:00,230 The Tenkaichi Budokai finally began with a bang. 46 00:02:00,230 --> 00:02:02,400 The highly anticipated first round 47 00:02:02,400 --> 00:02:09,200 pitted the Crane Hermit's student, Tenshinhan, against Yamcha. 48 00:02:38,430 --> 00:02:41,200 Tenshinhan defeated the proficient Yamcha 49 00:02:41,200 --> 00:02:45,040 with his overwhelming strength. 50 00:02:46,780 --> 00:02:54,710 Now the match between Jackie Chun and Manwolf is about to begin...! 51 00:03:13,640 --> 00:03:18,800 "Horrifying!! The Full Moon Grudge!" 52 00:03:28,920 --> 00:03:34,920 Let's see... The first match is Jackie Chun vs. Manwolf...! 53 00:03:34,920 --> 00:03:36,660 My money's on Jackie. 54 00:03:36,660 --> 00:03:38,730 Put me down for Manwolf. 55 00:03:38,730 --> 00:03:40,630 Hey, stop pushing! 56 00:03:40,630 --> 00:03:43,600 I've been standing in line since last night! 57 00:03:43,600 --> 00:03:44,670 Oh?! 58 00:03:44,670 --> 00:03:47,260 That's Panput, he's fighting later on! 59 00:03:48,600 --> 00:03:50,770 He's so cool! 60 00:03:50,770 --> 00:03:53,840 He's the best! 61 00:03:53,840 --> 00:03:55,510 It's Tenshinhan! 62 00:03:55,510 --> 00:03:57,010 He looks really bloodthirsty! 63 00:03:57,010 --> 00:03:59,450 Touch him and he'll slaughter you! 64 00:04:02,680 --> 00:04:06,190 I bet he'll be in the finals. 65 00:04:06,190 --> 00:04:11,350 I gotta go! I gotta go! 66 00:04:14,360 --> 00:04:16,700 Where's the bathroom, Mister?! 67 00:04:16,700 --> 00:04:18,530 Thanks! 68 00:04:21,540 --> 00:04:22,540 Is he for real? 69 00:04:22,540 --> 00:04:24,170 Is he actually strong? 70 00:04:25,210 --> 00:04:30,150 Who's the strongest man in the world?! 71 00:04:30,150 --> 00:04:33,380 That question will be answered today! 72 00:04:39,020 --> 00:04:41,990 Panput-san! 73 00:04:57,410 --> 00:05:00,030 I'm going to kill you! 74 00:05:02,580 --> 00:05:05,510 Ow...! 75 00:05:13,350 --> 00:05:17,560 What's with him? He seems very bloodthirsty! 76 00:05:17,560 --> 00:05:20,560 Jackie-san. Manwolf-san. 77 00:05:20,560 --> 00:05:24,270 Your match will begin soon. Please get ready! 78 00:05:24,270 --> 00:05:26,530 It's Jackie-san! 79 00:05:26,530 --> 00:05:29,270 Can we have your autograph?! 80 00:05:29,270 --> 00:05:31,370 Certainly, certainly! 81 00:05:31,370 --> 00:05:34,040 You can have as many as you like! 82 00:05:34,040 --> 00:05:37,610 I also give special kisses to beautiful girls! 83 00:05:37,610 --> 00:05:39,210 You're so naughty! 84 00:05:42,120 --> 00:05:44,190 Oh, he's scary! 85 00:05:44,190 --> 00:05:46,450 Who's this guy?! 86 00:05:46,450 --> 00:05:49,890 I know him! He turns into a person whenever he looks at the moon! 87 00:05:49,890 --> 00:05:51,730 Manwolf, right? 88 00:05:51,730 --> 00:05:53,230 No way! 89 00:05:53,230 --> 00:05:55,460 How lame! 90 00:05:55,460 --> 00:05:58,430 He looks so dumb! 91 00:06:00,900 --> 00:06:03,630 He's so scary! 92 00:06:06,810 --> 00:06:08,780 Thanks so much, Jackie-san! 93 00:06:08,780 --> 00:06:10,140 Good luck with the fight! 94 00:06:10,140 --> 00:06:12,150 Bye! 95 00:06:12,150 --> 00:06:13,480 Tenshinhan-san! 96 00:06:13,480 --> 00:06:15,150 Could we have your autograph?! 97 00:06:15,150 --> 00:06:17,810 You're so cute, Chiaotzu-san! 98 00:06:23,320 --> 00:06:25,760 This is all your fault! 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 I'm gonna make you pay! 100 00:06:28,930 --> 00:06:33,840 I'm going to kill you! 101 00:06:33,840 --> 00:06:37,010 Wait, Manwolf-san! 102 00:06:37,010 --> 00:06:39,500 T-Thanks... 103 00:06:43,440 --> 00:06:48,970 Why does that man hate Jackie so much? 104 00:06:50,290 --> 00:06:51,780 Chiaotzu. 105 00:07:00,160 --> 00:07:01,630 Look at this...! 106 00:07:08,940 --> 00:07:13,370 The match should be starting soon. 107 00:07:13,370 --> 00:07:15,880 Yamcha. Does it still hurt? 108 00:07:15,880 --> 00:07:17,650 A little bit... 109 00:07:17,650 --> 00:07:19,810 But it's nothing. 110 00:07:25,020 --> 00:07:27,060 Get a room, you two! 111 00:07:27,060 --> 00:07:29,220 Who do they think they are?! 112 00:07:29,220 --> 00:07:31,190 Idiots! 113 00:07:42,000 --> 00:07:48,010 It's time for the showdown between Jackie Chun and Manwolf! 114 00:07:48,010 --> 00:07:51,680 Chun was the last tournament's champion! 115 00:07:51,680 --> 00:07:56,020 Manwolf possesses the mind-boggling ability 116 00:07:56,020 --> 00:08:01,350 to transform from a wolf into a man whenever he sees the full moon! 117 00:08:04,560 --> 00:08:08,700 You have no idea how long I've waited to fight you! 118 00:08:08,700 --> 00:08:12,430 I'm gonna tear you apart! 119 00:08:12,430 --> 00:08:17,270 Why do you despise me so? 120 00:08:17,270 --> 00:08:20,040 I've never even met you. 121 00:08:20,040 --> 00:08:21,580 Don't play dumb! 122 00:08:21,580 --> 00:08:25,050 Work your brain and think back to what you did 123 00:08:25,050 --> 00:08:28,120 in this very place three years ago! 124 00:08:28,120 --> 00:08:30,380 Let me see... 125 00:08:31,890 --> 00:08:33,880 Three years ago? 126 00:08:38,890 --> 00:08:40,460 I see. 127 00:08:40,460 --> 00:08:46,560 By three years ago, do you think he means when I fought Jackie? 128 00:08:47,800 --> 00:08:50,770 Hey, check it out, Goku! 129 00:08:50,770 --> 00:08:53,940 They're floating...! 130 00:08:53,940 --> 00:08:58,610 They use incredible techniques! 131 00:08:58,610 --> 00:09:03,980 Darn it! That means they'll never be knocked out of the ring! 132 00:09:06,820 --> 00:09:10,660 Maybe a punch will help you remember! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,300 Bastard...! 134 00:09:16,300 --> 00:09:20,130 I can't recall what you're talking about at all. 135 00:09:20,130 --> 00:09:22,800 Don't toy with me...! 136 00:09:22,800 --> 00:09:27,340 Could you be referring to when I secretly farted? 137 00:09:27,340 --> 00:09:30,010 I fart too, you know! 138 00:09:30,010 --> 00:09:34,450 Maybe when I snuck a peek at a cute girl's panties? 139 00:09:40,020 --> 00:09:42,260 If you absolutely can't remember, 140 00:09:42,260 --> 00:09:44,690 then I'll make you remember! 141 00:09:44,690 --> 00:09:46,520 I'm talking about... 142 00:09:52,700 --> 00:09:55,970 Paper, scissors, rock! 143 00:09:58,670 --> 00:10:01,970 Paper, scissors, rock! 144 00:10:12,890 --> 00:10:17,850 Bankoku Bikkuri-sho! ["Bangkok Surprise Technique"] 145 00:10:23,870 --> 00:10:28,830 For me, it was a sudden event. 146 00:10:37,910 --> 00:10:40,350 Oh, no! The moon is full! 147 00:10:45,590 --> 00:10:47,390 What on earth?! 148 00:10:47,390 --> 00:10:51,350 Competitor Son has become a gigantic ape! 149 00:11:00,540 --> 00:11:01,840 Run, Kuririn! 150 00:11:01,840 --> 00:11:05,360 He turns into a monster whenever he sees the full moon! 151 00:11:08,540 --> 00:11:12,950 Which means there is but one way to resolve this problem! 152 00:11:15,880 --> 00:11:17,780 I have no choice! 153 00:11:24,230 --> 00:11:27,060 Kamehameha, maximum power! 154 00:11:42,480 --> 00:11:44,150 "Thanks to Jackie-san, 155 00:11:44,150 --> 00:11:47,480 we can never have moon-viewing parties ever again. 156 00:11:47,480 --> 00:11:53,150 And now Manwolf will never transform again. 157 00:11:53,150 --> 00:11:57,490 Farewell, Moon. Until we meet again." 158 00:12:04,830 --> 00:12:11,170 Thanks to you, I'll be a wolf for the rest of my life! 159 00:12:11,170 --> 00:12:13,330 All thanks to you! 160 00:12:17,680 --> 00:12:21,640 I... I...! 161 00:12:22,850 --> 00:12:28,490 I can't even ask a girl for the time of day now! 162 00:12:28,490 --> 00:12:31,190 Do you have any idea what I've gone through?! 163 00:12:31,190 --> 00:12:33,460 Not at all. 164 00:12:47,040 --> 00:12:49,010 Damn you...! 165 00:12:49,010 --> 00:12:51,480 I'm gonna make you pay for destroying the moon! 166 00:12:51,480 --> 00:12:53,550 Oh, this is about the moon. 167 00:12:53,550 --> 00:12:55,350 I had forgotten about that. 168 00:12:55,350 --> 00:12:56,550 Ever since then, it's been, 169 00:12:56,550 --> 00:13:00,720 "Stay away from me. I hate hairy men." 170 00:13:00,720 --> 00:13:05,390 I've been rejected for these past three years! 171 00:13:05,390 --> 00:13:09,230 In that case, why not find a wolf girlfriend? 172 00:13:09,230 --> 00:13:11,900 I hate hairy girls! 173 00:13:11,900 --> 00:13:15,070 Cute human girls are what I like! 174 00:13:15,070 --> 00:13:19,210 My, you certainly are picky. 175 00:13:19,210 --> 00:13:24,250 With all this pointless talking, I've suddenly grown sleepy! 176 00:13:24,250 --> 00:13:25,580 Why, you...! 177 00:13:25,580 --> 00:13:30,580 This looks bad! Manwolf is really mad now! 178 00:13:30,580 --> 00:13:33,550 That old man's a goner! 179 00:13:33,550 --> 00:13:36,060 He's a Level 30 martial artist! 180 00:13:36,060 --> 00:13:38,560 I barely made it out of the prelims alive! 181 00:13:38,560 --> 00:13:43,550 I'm gonna send you to your grave! 182 00:13:46,230 --> 00:13:48,730 He disappeared! 183 00:13:51,440 --> 00:13:53,370 Where'd he go?! 184 00:13:53,370 --> 00:13:55,710 Behind you. 185 00:13:55,710 --> 00:13:58,410 Down here. 186 00:14:23,140 --> 00:14:27,880 Whoops! I went a little overboard! 187 00:14:27,880 --> 00:14:30,310 That old man sure is strong! 188 00:14:30,310 --> 00:14:34,580 I wanna fight him again! 189 00:14:34,580 --> 00:14:38,640 It would seem I'll be facing that old man in the semi-finals. 190 00:14:40,050 --> 00:14:42,160 He's a formidable fighting master. 191 00:14:42,160 --> 00:14:46,990 I've never fought anyone as strong as him. 192 00:14:46,990 --> 00:14:49,600 You can tell from just that? 193 00:14:49,600 --> 00:14:51,330 Of course. 194 00:14:51,330 --> 00:14:53,830 I can tell from the way he moves. 195 00:14:53,830 --> 00:14:56,670 His movements, his breathing, his energy... 196 00:14:56,670 --> 00:14:59,670 There's no inefficiency in any of them. 197 00:14:59,670 --> 00:15:02,510 I'm getting more and more excited! 198 00:15:08,450 --> 00:15:10,580 Dammit...! 199 00:15:10,580 --> 00:15:13,290 Give up now before you get yourself hurt. 200 00:15:13,290 --> 00:15:15,690 I'm sorry, but our skill levels are just too different. 201 00:15:15,690 --> 00:15:19,360 What?! Don't you dare mock me! 202 00:15:19,360 --> 00:15:23,030 I'm a Level 30 martial artist, you know! 203 00:15:23,030 --> 00:15:24,860 Is that so? 204 00:15:28,040 --> 00:15:30,370 That girl's rather sexy! 205 00:15:30,370 --> 00:15:33,210 That's a nice rack she has! 206 00:15:33,210 --> 00:15:34,700 My, my... 207 00:15:40,710 --> 00:15:43,840 That girl's pretty hot, too! 208 00:16:04,210 --> 00:16:07,340 Hey, how about starting the count? 209 00:16:07,340 --> 00:16:10,340 One! Two! Three! 210 00:16:10,340 --> 00:16:12,380 What strength! 211 00:16:12,380 --> 00:16:14,550 –Unbelievable! –Four! 212 00:16:14,550 --> 00:16:17,180 Five! 213 00:16:17,180 --> 00:16:20,050 –Six! Seven! –Doesn't that man look like the Turtle Hermit? 214 00:16:20,050 --> 00:16:21,680 Does he? 215 00:16:22,690 --> 00:16:25,680 Damn it...! 216 00:16:27,560 --> 00:16:30,930 I refuse to lose...! 217 00:17:00,430 --> 00:17:02,630 I did it...! 218 00:17:02,630 --> 00:17:07,230 I trained so hard to beat you...! 219 00:17:07,230 --> 00:17:10,800 My, my. You're still going to fight? 220 00:17:10,800 --> 00:17:12,970 You can't beat me like that. 221 00:17:12,970 --> 00:17:14,980 Shut up! 222 00:17:14,980 --> 00:17:18,610 I'm down to my last resort! 223 00:17:18,610 --> 00:17:21,320 What?! This isn't allowed! 224 00:17:21,320 --> 00:17:25,090 The use of weapons is against the rules, Manwolf-san! 225 00:17:25,090 --> 00:17:29,420 Shut up! Who cares about the match? 226 00:17:29,420 --> 00:17:31,430 It's all right with me. 227 00:17:31,430 --> 00:17:34,490 There's no need to disqualify him. 228 00:17:39,670 --> 00:17:42,000 Huh?! 229 00:17:42,000 --> 00:17:44,840 You really should watch your temper. 230 00:17:56,850 --> 00:18:00,960 Very well. I'll turn you into a human. 231 00:18:00,960 --> 00:18:02,860 Enough of your nonsense! 232 00:18:02,860 --> 00:18:04,690 It's not nonsense. 233 00:18:04,690 --> 00:18:07,590 But first we need to finish the match. 234 00:18:07,590 --> 00:18:10,760 Finish the match...?! 235 00:18:10,760 --> 00:18:15,040 Yes. Give up and concede defeat! 236 00:18:15,040 --> 00:18:18,110 Yeah, right! I would never concede defeat! 237 00:18:18,110 --> 00:18:22,040 I'm trying to be nice because I feel bad for blowing up the moon. 238 00:18:22,040 --> 00:18:23,980 You're so stubborn! 239 00:18:23,980 --> 00:18:25,880 Shake. 240 00:18:25,880 --> 00:18:28,550 What the hell? I'm not a dog! 241 00:18:28,550 --> 00:18:30,650 Oh, I'm sorry. 242 00:18:30,650 --> 00:18:32,310 Sit. 243 00:18:35,020 --> 00:18:38,190 You bastard! You're mocking me! 244 00:18:43,560 --> 00:18:47,400 How dare you treat me like a dog...?! 245 00:18:47,400 --> 00:18:49,390 I apologize. 246 00:18:50,500 --> 00:18:52,510 Watch the bone! 247 00:18:52,510 --> 00:18:53,910 Fetch! 248 00:18:57,140 --> 00:18:58,700 Huh?! 249 00:19:05,720 --> 00:19:09,350 Ring out! Jackie wins! 250 00:19:12,760 --> 00:19:16,730 That wasn't fair...! 251 00:19:16,730 --> 00:19:20,060 What a sore loser. 252 00:19:26,370 --> 00:19:28,540 I can't move...! 253 00:19:28,540 --> 00:19:30,080 It's a binding technique. 254 00:19:30,080 --> 00:19:33,610 I offered to turn you into a human, but you were unreasonable. 255 00:19:33,610 --> 00:19:35,120 That's an awesome technique! 256 00:19:35,120 --> 00:19:38,420 But how is he planning to turn him into a human 257 00:19:38,420 --> 00:19:40,120 if the moon's gone? 258 00:19:40,120 --> 00:19:41,790 Kuririn. Come here. 259 00:19:41,790 --> 00:19:43,120 Eh? Me? 260 00:19:43,120 --> 00:19:44,610 Yes. 261 00:19:47,230 --> 00:19:49,230 Do you need me for something? 262 00:19:49,230 --> 00:19:53,130 Come here and face the other way. 263 00:19:53,130 --> 00:19:54,800 Just like that. 264 00:19:54,800 --> 00:19:57,800 Now look at this. 265 00:20:00,970 --> 00:20:02,810 You're not trying to use my head 266 00:20:02,810 --> 00:20:06,980 as a replacement for the full moon, are you? 267 00:20:06,980 --> 00:20:08,780 How did you know? 268 00:20:08,780 --> 00:20:10,480 Your jokes are going too far! 269 00:20:10,480 --> 00:20:12,790 If my head were like the full moon, 270 00:20:12,790 --> 00:20:17,320 Goku would have transformed long ago! 271 00:20:17,320 --> 00:20:22,630 No, I'm going to use hypnosis to convince him it's the moon. 272 00:20:36,180 --> 00:20:39,350 Now look! It's the moon! A full moon! 273 00:20:39,350 --> 00:20:44,680 It's round! Ever so round...! 274 00:21:12,880 --> 00:21:15,820 I'm human! 275 00:21:15,820 --> 00:21:19,690 It worked! Hurray! 276 00:21:19,690 --> 00:21:23,560 Now you shouldn't turn into a wolf ever again. 277 00:21:23,560 --> 00:21:27,060 Wow! You're actually a great guy! 278 00:21:27,060 --> 00:21:28,360 Thank you! 279 00:21:28,360 --> 00:21:31,030 I'm glad you realized. 280 00:21:31,030 --> 00:21:33,370 I'm so happy I could die! 281 00:21:33,370 --> 00:21:34,640 Bye! 282 00:21:34,640 --> 00:21:38,910 Yahoo! Now I can pick up girls! 283 00:21:38,910 --> 00:21:42,540 I get the feeling he'll be unpopular with the girls either way. 284 00:21:42,540 --> 00:21:45,710 He might've been better off as a wolf... 285 00:21:48,350 --> 00:21:51,690 Now then, let's move on to Match #3 286 00:21:51,690 --> 00:21:54,190 before the excitement settles down! 287 00:21:54,190 --> 00:21:57,520 Chiaotzu. It looks like you're up. 288 00:22:06,070 --> 00:22:07,900 Chiaotzu! 289 00:22:09,200 --> 00:22:15,540 Match #3 pits Chiaotzu against "Full Moon Head" Kuririn! 290 00:22:18,550 --> 00:22:20,780 The mysterious competitor, Chiaotzu. 291 00:22:20,780 --> 00:22:23,620 The inter-school battle that began with Yamcha and Tenshinhan's fight 292 00:22:23,620 --> 00:22:25,550 continues with this match! 293 00:22:25,550 --> 00:22:29,050 Will Kuririn be able to win?! 294 00:22:44,640 --> 00:22:47,510 Come on, fantasy, 295 00:22:44,640 --> 00:22:47,510 {\an8}Oide fantajii 296 00:22:47,510 --> 00:22:50,140 love, and mystery 297 00:22:47,510 --> 00:22:50,140 {\an8}sukisa misuterii 298 00:22:50,140 --> 00:22:56,680 Don't you hide your youth 299 00:22:50,140 --> 00:22:56,680 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 300 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 Wanting to have a mystery, 301 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 {\an8}Fushigi shitakute 302 00:22:59,690 --> 00:23:02,190 and wanting to have an adventure 303 00:22:59,690 --> 00:23:02,190 {\an8}Bouken shitakute 304 00:23:02,190 --> 00:23:08,200 Everyone's raring to go 305 00:23:02,190 --> 00:23:08,200 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 306 00:23:08,200 --> 00:23:14,230 If you act like an adult and give up 307 00:23:08,200 --> 00:23:14,230 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 308 00:23:14,230 --> 00:23:20,370 The miraculous riddle will never be solved 309 00:23:14,230 --> 00:23:20,370 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 310 00:23:20,370 --> 00:23:30,370 Try to live more wildly and bravely 311 00:23:20,370 --> 00:23:30,370 {\an8}Motto wairudo ni 312 00:23:20,370 --> 00:23:30,370 {\an8}motto takumashiku ikite goran 313 00:23:31,520 --> 00:23:39,060 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 314 00:23:31,520 --> 00:23:39,060 {\an8}Romantikku ageru yo 315 00:23:31,520 --> 00:23:39,060 {\an8}Romantikku ageru yo 316 00:23:39,060 --> 00:23:43,560 If you show me true courage 317 00:23:39,060 --> 00:23:43,560 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 318 00:23:43,560 --> 00:23:50,970 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 319 00:23:43,560 --> 00:23:50,970 {\an8}Romantikku ageru yo 320 00:23:43,560 --> 00:23:50,970 {\an8}Romantikku ageru yo 321 00:23:50,970 --> 00:23:59,570 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 322 00:23:50,970 --> 00:23:59,570 {\an8}Tokimeku mune ni 323 00:23:50,970 --> 00:23:59,570 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 324 00:24:12,230 --> 00:24:14,330 Heya! I'm Goku! 325 00:24:14,330 --> 00:24:16,860 Next time it's finally Kuririn's turn. 326 00:24:16,860 --> 00:24:20,500 Well, my opponent's the arrogant brat Chiaotzu. 327 00:24:20,500 --> 00:24:22,240 He'll serve as a good warm-up. 328 00:24:22,240 --> 00:24:26,610 Still, be careful, he's a Turtle Hermit student, after all. 329 00:24:26,610 --> 00:24:29,580 That light... Can it be?! 330 00:24:29,580 --> 00:24:31,210 Next time on Dragon Ball: 331 00:24:31,210 --> 00:24:33,610 "Not the Dodonpa!!" 332 00:24:33,610 --> 00:24:35,620 Be sure to watch it! 333 00:24:35,180 --> 00:24:38,180 {\an8}Next Time 334 00:24:35,180 --> 00:24:38,180 {\an8}"Not the Dodonpa!!" 22557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.