All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 084

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 The world's happiest miracle 8 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 This world is one big treasure island 10 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 The world's most exciting drama 40 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 This world is one big treasure island 42 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:24,790 --> 00:02:27,130 What's that?! 46 00:02:35,470 --> 00:02:39,340 –Hard to starboard! –Hard to starboard! 47 00:02:59,830 --> 00:03:01,700 What in the world? 48 00:03:02,830 --> 00:03:04,830 It's just a kid... 49 00:03:04,830 --> 00:03:07,200 Hey, which way is Papaya Island? 50 00:03:07,200 --> 00:03:10,700 I'm lost! Could you tell me? 51 00:03:12,510 --> 00:03:14,500 Thank you! 52 00:03:22,020 --> 00:03:24,080 What was that...? 53 00:03:26,420 --> 00:03:30,380 "Aim to be the World's Best Martial Artist!!" 54 00:03:42,740 --> 00:03:46,740 We will shortly be landing at Durian Airport on Papaya Island, 55 00:03:46,740 --> 00:03:49,950 where the Tenkaichi Budokai is being held. 56 00:03:49,950 --> 00:03:53,440 Please fasten your seatbelts. 57 00:04:00,260 --> 00:04:03,230 The Tenkaichi Budokai at last...! 58 00:04:03,230 --> 00:04:06,400 You're going to win for sure this time, Yamcha-sama! 59 00:04:06,400 --> 00:04:09,770 Not with me here, he isn't. 60 00:04:09,770 --> 00:04:10,800 Sure. 61 00:04:10,800 --> 00:04:13,270 I'll show you how much I've improved over these last three years 62 00:04:13,270 --> 00:04:14,930 during the tournament. 63 00:04:15,940 --> 00:04:21,440 Aren't you two forgetting about Son-kun? 64 00:04:21,440 --> 00:04:25,250 And old Jackie Chun too! 65 00:04:26,750 --> 00:04:30,290 Whenever I ride in a plane, I feel like hijackin' it! 66 00:04:30,290 --> 00:04:33,750 Please calm down, Lunch-san! 67 00:04:39,130 --> 00:04:40,130 Excuse me... 68 00:04:40,130 --> 00:04:42,600 Your seatbelt, sir. 69 00:04:42,600 --> 00:04:45,630 Stewardess! 70 00:04:45,630 --> 00:04:47,100 Yes? 71 00:04:47,100 --> 00:04:50,940 I really need to take a dump! 72 00:04:55,310 --> 00:04:57,950 A dump...? 73 00:04:57,950 --> 00:05:01,820 I'm sorry, but we'll be landing momentarily; 74 00:05:01,820 --> 00:05:05,120 could you hold it in for just a little longer? 75 00:05:05,120 --> 00:05:06,790 Very well...! 76 00:05:06,790 --> 00:05:09,690 Please land quickly! 77 00:05:09,690 --> 00:05:11,160 Certainly...! 78 00:05:17,630 --> 00:05:22,140 Muten Roshi-sama. Please don't embarrass us. 79 00:05:22,140 --> 00:05:25,300 Pretend you don't know him...! 80 00:05:45,160 --> 00:05:48,000 I'm hungry! 81 00:05:53,900 --> 00:05:56,570 Here we go! 82 00:05:56,570 --> 00:05:58,340 Yummy! 83 00:06:02,010 --> 00:06:04,710 Oh! Are you hungry too? 84 00:06:04,710 --> 00:06:06,410 Here you go! 85 00:06:09,250 --> 00:06:13,350 Eat all you want! There's still a lot left! 86 00:06:16,260 --> 00:06:18,590 What's wrong? 87 00:06:20,760 --> 00:06:23,890 These are yummy... 88 00:06:28,600 --> 00:06:30,570 Wait, timeout...! 89 00:06:47,390 --> 00:06:51,890 How long is he gonna stay in the bathroom?! 90 00:06:51,890 --> 00:06:55,260 We're going to miss the registration! 91 00:06:55,260 --> 00:06:58,270 Sorry to keep you waiting! 92 00:06:58,270 --> 00:07:02,970 My poop just wouldn't cooperate when I needed it to...! 93 00:07:02,970 --> 00:07:06,430 Don't shout that out loud...! 94 00:07:13,620 --> 00:07:14,780 Hurry! 95 00:07:14,780 --> 00:07:15,920 There you go. 96 00:07:15,920 --> 00:07:17,980 Thank you. 97 00:07:25,330 --> 00:07:28,460 Please hurry to the tournament arena! 98 00:07:28,460 --> 00:07:30,130 You got it! 99 00:07:49,520 --> 00:07:50,790 This brings back memories! 100 00:07:50,790 --> 00:07:53,620 This day has finally come again! 101 00:07:53,620 --> 00:07:55,160 Yeah! 102 00:07:55,160 --> 00:08:00,490 {\an8}"Tenkaichi Budokai" 103 00:08:02,800 --> 00:08:04,630 Come. Aren't you going to register? 104 00:08:04,630 --> 00:08:06,800 Yeah! 105 00:08:06,800 --> 00:08:10,040 Yamcha-san and Kuririn-san. 106 00:08:10,040 --> 00:08:15,140 Say, has someone by the name of Son Goku registered yet? 107 00:08:15,140 --> 00:08:18,810 The boy who won runner-up last time, right? 108 00:08:18,810 --> 00:08:20,050 Let's see here... 109 00:08:20,050 --> 00:08:22,650 It looks like he's not here yet. 110 00:08:22,650 --> 00:08:24,690 So he still hasn't come... 111 00:08:24,690 --> 00:08:27,690 What's Goku doing? 112 00:08:27,690 --> 00:08:31,720 The registration'll close if he's not careful. 113 00:08:33,700 --> 00:08:36,530 What a lost cause! 114 00:08:36,530 --> 00:08:39,500 Don't tell me he forgot about it... 115 00:08:57,090 --> 00:08:59,890 He's almost out of time! 116 00:09:01,360 --> 00:09:02,260 He'll be here! 117 00:09:02,260 --> 00:09:04,930 He looked forward to this tournament so much! 118 00:09:04,930 --> 00:09:08,030 He's always like this... 119 00:09:08,030 --> 00:09:10,430 A 500,000 Zeni prize, eh? 120 00:09:10,430 --> 00:09:12,940 Maybe I should enter too... 121 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 That's a bad idea. 122 00:09:13,940 --> 00:09:17,210 You're not allowed to use weapons in this tournament. 123 00:09:17,210 --> 00:09:21,080 Oh, that's right! I forgot! 124 00:09:27,420 --> 00:09:31,250 Say, could you write the name "Jackie Chun" down too? 125 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 Eh? 126 00:09:32,250 --> 00:09:37,920 Jackie Chun-san, the winner of the previous tournament? 127 00:09:40,060 --> 00:09:42,090 Don't tell me he's you... 128 00:09:49,300 --> 00:09:51,570 Here. 129 00:09:51,570 --> 00:09:53,280 It is you! 130 00:09:53,280 --> 00:09:56,780 Mum's the word. 131 00:09:56,780 --> 00:09:58,300 Right! 132 00:09:59,450 --> 00:10:02,650 Jackie Chun-sama... 133 00:10:02,650 --> 00:10:05,650 There's only five minutes left! 134 00:10:05,650 --> 00:10:08,150 He's gonna be disqualified, he is. 135 00:10:11,960 --> 00:10:15,960 Huh? Where did you go? 136 00:10:15,960 --> 00:10:18,830 Oh, just to the restroom... 137 00:10:18,830 --> 00:10:22,770 You certainly make a lot of #2, don't you? 138 00:10:22,770 --> 00:10:25,470 It was #1 this time! 139 00:10:25,470 --> 00:10:27,940 Oh...! 140 00:10:29,140 --> 00:10:30,670 "Crane" 141 00:10:36,520 --> 00:10:40,610 Well, if it isn't the Turtle Hermit. 142 00:11:07,650 --> 00:11:09,650 Oh, it's you, Crane Hermit. 143 00:11:09,650 --> 00:11:13,020 Still alive, huh? 144 00:11:13,020 --> 00:11:16,320 Both your face and your mouth are as terrible as ever... 145 00:11:17,690 --> 00:11:20,200 He creeps me out! 146 00:11:20,200 --> 00:11:23,370 I heard the most ridiculous thing... 147 00:11:23,370 --> 00:11:29,200 Apparently your pupils did extremely well in the last tournament... 148 00:11:29,200 --> 00:11:31,540 What's it to you?! 149 00:11:31,540 --> 00:11:34,180 This tournament has become pathetic, indeed. 150 00:11:34,180 --> 00:11:40,220 So I figured I would show everyone true martial arts 151 00:11:40,220 --> 00:11:45,180 by having my pupils here enter too. 152 00:11:57,430 --> 00:12:00,940 Sorry. My students are going to win the title. 153 00:12:00,940 --> 00:12:04,930 Maybe you should leave now before you embarrass yourselves. 154 00:12:08,240 --> 00:12:10,110 Oh, I didn't know you were into comedy. 155 00:12:10,110 --> 00:12:13,080 You still have as little sense as ever. 156 00:12:13,080 --> 00:12:14,780 What was that, baldy?! 157 00:12:14,780 --> 00:12:18,050 You can't even go bald right! 158 00:12:31,570 --> 00:12:34,600 Let's go. Our loser opponents look upset. 159 00:12:34,600 --> 00:12:37,400 I can't wait until the fighting starts. 160 00:12:53,590 --> 00:12:56,530 Who's that creepy old man? 161 00:12:56,530 --> 00:12:59,460 My old rival, the Crane Hermit. 162 00:12:59,460 --> 00:13:02,430 Never mind that, there's only one minute left! 163 00:13:02,430 --> 00:13:05,070 Goku-san! 164 00:13:05,070 --> 00:13:06,100 We have no choice. 165 00:13:06,100 --> 00:13:09,940 Pu'er! Turn into Goku and register for him! 166 00:13:09,940 --> 00:13:11,410 Right! 167 00:13:14,110 --> 00:13:16,540 Wait! Here he comes! 168 00:13:18,280 --> 00:13:20,780 Hey, everybody! 169 00:13:20,780 --> 00:13:22,770 It's Goku! 170 00:13:26,290 --> 00:13:27,650 Heya! 171 00:13:28,620 --> 00:13:31,730 It's great to see you again! 172 00:13:31,730 --> 00:13:34,460 Yeah! How are you all doing? 173 00:13:34,460 --> 00:13:36,460 Great! 174 00:13:40,070 --> 00:13:41,740 Me too! 175 00:13:41,740 --> 00:13:44,310 Son Goku is here. Put him down too. 176 00:13:44,310 --> 00:13:45,800 Certainly. 177 00:13:47,010 --> 00:13:50,480 What's with those dirty clothes, Son-kun? 178 00:13:50,480 --> 00:13:52,950 Huh? Is that you, Bulma? 179 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Hey, Goku. 180 00:13:55,480 --> 00:13:58,820 You've grown quite a bit, haven't you? 181 00:13:58,820 --> 00:14:01,260 Do you think? 182 00:14:02,590 --> 00:14:03,930 Darn it...! 183 00:14:03,930 --> 00:14:06,660 I grew a lot too, you know...! 184 00:14:06,660 --> 00:14:09,000 Hey, Goku! 185 00:14:09,870 --> 00:14:11,670 You really had us worried... 186 00:14:11,670 --> 00:14:14,700 What happened to your Kinto'un? 187 00:14:14,700 --> 00:14:18,370 You said not using it was part of my training... 188 00:14:18,370 --> 00:14:19,370 So I– 189 00:14:19,370 --> 00:14:22,010 Oh, that's right. 190 00:14:22,010 --> 00:14:25,650 Don't tell me you swam here?! 191 00:14:25,650 --> 00:14:28,880 Yeah, I did. From a place called Yahhoy. 192 00:14:28,880 --> 00:14:30,220 Yahhoy?! 193 00:14:30,220 --> 00:14:34,720 That's on the other side of the planet! 194 00:14:34,720 --> 00:14:38,390 What were you thinking?! 195 00:14:42,700 --> 00:14:45,700 At any rate, we're done registering, 196 00:14:45,700 --> 00:14:48,240 so what do you say we get some food? 197 00:14:48,240 --> 00:14:49,710 Food?! 198 00:14:49,710 --> 00:14:52,710 Tomorrow will be the start of your exhausting battles. 199 00:14:52,710 --> 00:14:56,040 So today I'll treat you all to as much food as you can eat! 200 00:14:56,040 --> 00:14:58,850 You can't fight on empty stomachs, after all! 201 00:14:58,850 --> 00:15:00,420 Yay! 202 00:15:00,420 --> 00:15:01,920 Great! 203 00:15:01,920 --> 00:15:05,320 Okay! I'm going to eat a ton! 204 00:15:05,320 --> 00:15:07,350 Let me check... 205 00:15:09,730 --> 00:15:14,100 On second thought, maybe fighting on an empty stomach would be– 206 00:15:14,100 --> 00:15:19,570 - I'm gonna eat until I die! - Me too! 207 00:15:19,570 --> 00:15:22,090 What have I done?! 208 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 That was great! 209 00:15:50,800 --> 00:15:54,530 I couldn't eat another bite! 210 00:15:56,610 --> 00:15:59,940 What? You have no money?! 211 00:16:02,940 --> 00:16:04,810 I beg you! Put it on my tab! 212 00:16:04,810 --> 00:16:07,620 You'll get 500,000 Zeni if you do! 213 00:16:07,620 --> 00:16:10,120 Please wait until then, okay? 214 00:16:10,120 --> 00:16:12,590 I'm telling the truth! 215 00:16:12,590 --> 00:16:15,460 A-Alright... 216 00:16:15,460 --> 00:16:19,430 Kuririn. Was the Old-timer's training hard? 217 00:16:19,430 --> 00:16:22,400 Yeah, it was exactly the same as last time. 218 00:16:22,400 --> 00:16:24,630 Working the fields, delivering milk... 219 00:16:24,630 --> 00:16:29,970 Oh, but at the end I was training with a 100 kilogram shell on! 220 00:16:29,970 --> 00:16:33,240 100 kilograms? Wow! 221 00:16:35,780 --> 00:16:36,980 Sorry, sorry! 222 00:16:36,980 --> 00:16:38,750 What's wrong? You don't seem cheerful. 223 00:16:38,750 --> 00:16:41,120 Do you need to use the restroom again? 224 00:16:41,120 --> 00:16:45,280 Don't be stupid! You always say too much! 225 00:16:48,590 --> 00:16:50,090 It was nothing. 226 00:16:50,090 --> 00:16:53,160 Let's return to our hotel and watch dirty videos– 227 00:16:53,160 --> 00:16:57,460 I mean, play cards and relax! 228 00:17:09,210 --> 00:17:12,200 Look out, there's an old maid on the loose! 229 00:17:17,390 --> 00:17:18,690 Who's this? 230 00:17:18,690 --> 00:17:20,560 The old maid. 231 00:17:20,560 --> 00:17:23,560 Your turn. 232 00:17:23,560 --> 00:17:25,530 Second from the left. 233 00:17:25,530 --> 00:17:27,000 Here you go. 234 00:17:30,570 --> 00:17:31,660 I'm done! 235 00:17:31,870 --> 00:17:33,170 I'm done! 236 00:17:33,170 --> 00:17:35,870 Yahoo! I'm done! 237 00:17:35,870 --> 00:17:37,130 Let me see... 238 00:17:41,680 --> 00:17:44,580 Which one should I pick...? 239 00:17:44,580 --> 00:17:46,380 Hurry up! 240 00:17:46,380 --> 00:17:48,550 This one, I guess! 241 00:17:48,550 --> 00:17:50,080 I'm done! 242 00:17:52,550 --> 00:17:55,050 The old man is the old maid! 243 00:17:59,560 --> 00:18:02,000 –Good night! –Good night! 244 00:18:16,750 --> 00:18:18,680 Hi! 245 00:18:21,350 --> 00:18:25,090 I was just thinking, it's dangerous for two young girls to be alone, 246 00:18:25,090 --> 00:18:29,090 so I've decided to sleep here as your bodyguard... 247 00:18:29,090 --> 00:18:30,720 I'm sorry...! 248 00:18:36,030 --> 00:18:38,090 Let's get some sleep. 249 00:19:26,580 --> 00:19:28,820 Yamcha-san! 250 00:19:28,820 --> 00:19:31,350 I couldn't sleep either...! 251 00:19:31,350 --> 00:19:33,960 Let's give it our all starting tomorrow! 252 00:19:33,960 --> 00:19:35,450 Yeah! 253 00:20:10,230 --> 00:20:14,200 Hey, those three were really awesome in the last tournament! 254 00:20:14,200 --> 00:20:18,230 They're entering again? Oh, man... 255 00:20:18,230 --> 00:20:21,870 It looks like there's a lot more people here than last time! 256 00:20:21,870 --> 00:20:25,510 I guess this uniform really is the best for me! 257 00:20:25,510 --> 00:20:29,910 Hey, do you think Goku got even stronger over the past three years? 258 00:20:29,910 --> 00:20:31,480 Good question. 259 00:20:31,480 --> 00:20:34,880 He doesn't look like he's changed much... 260 00:20:36,250 --> 00:20:40,220 You better all make it through the preliminaries! 261 00:20:40,220 --> 00:20:41,850 Good luck! 262 00:20:43,060 --> 00:20:46,730 Listen! Unleash everything you've learned in the past three years! 263 00:20:46,730 --> 00:20:47,900 Right! 264 00:20:47,900 --> 00:20:50,230 The preliminary matches are about to begin. 265 00:20:50,230 --> 00:20:54,330 All fighters are asked to assemble at the fighting hall. 266 00:21:00,410 --> 00:21:03,010 Huh? Where's Muten Roshi-sama? 267 00:21:03,010 --> 00:21:05,850 Oh? He was just with us... 268 00:21:05,850 --> 00:21:07,250 Forget about him. 269 00:21:07,250 --> 00:21:09,770 He's probably using the bathroom again. 270 00:21:16,690 --> 00:21:20,200 Hey, isn't that Jackie Chun...? 271 00:21:20,200 --> 00:21:21,700 Yeah, it is. 272 00:21:21,700 --> 00:21:24,570 He won the last tournament. 273 00:21:24,570 --> 00:21:25,930 Old man! 274 00:21:29,970 --> 00:21:32,970 Oh, it's nice to see you again. 275 00:21:32,970 --> 00:21:34,880 I knew you'd come! 276 00:21:34,880 --> 00:21:36,980 Indeed, I did. To see you. 277 00:21:36,980 --> 00:21:38,380 Really? 278 00:21:38,380 --> 00:21:41,420 I hope I can beat you this time! 279 00:21:41,420 --> 00:21:43,620 It appears you've trained even more. 280 00:21:43,620 --> 00:21:45,390 I look forward to seeing you in action. 281 00:21:45,390 --> 00:21:50,230 Yeah, right! You won't beat me! 282 00:21:50,230 --> 00:21:54,400 I'll have you know I secretly trained too! 283 00:21:54,400 --> 00:22:01,570 Thank you all for coming to this, the 22nd Tenkaichi Budokai. 284 00:22:01,570 --> 00:22:04,910 As you know, the number of entrants has increased in recent years, 285 00:22:04,910 --> 00:22:09,080 so tournaments will be held once every three years from now on. 286 00:22:09,080 --> 00:22:14,320 There are no less than 182 entrants in the preliminary matches. 287 00:22:14,320 --> 00:22:17,090 From them, only eight will be chosen. 288 00:22:17,090 --> 00:22:20,960 These will be truly grueling matches. The results of your daily training... 289 00:22:20,960 --> 00:22:26,020 At long last, the battle is about to begin. 290 00:22:44,750 --> 00:22:47,620 Come on, fantasy, 291 00:22:44,750 --> 00:22:47,620 {\an8}Oide fantajii 292 00:22:47,620 --> 00:22:50,250 love, and mystery 293 00:22:47,620 --> 00:22:50,250 {\an8}sukisa misuterii 294 00:22:50,250 --> 00:22:56,790 Don't you hide your youth 295 00:22:50,250 --> 00:22:56,790 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 296 00:22:56,790 --> 00:22:59,830 Wanting to have a mystery, 297 00:22:56,790 --> 00:22:59,830 {\an8}Fushigi shitakute 298 00:22:59,830 --> 00:23:02,300 and wanting to have an adventure 299 00:22:59,830 --> 00:23:02,300 {\an8}Bouken shitakute 300 00:23:02,300 --> 00:23:08,340 Everyone's raring to go 301 00:23:02,300 --> 00:23:08,340 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 302 00:23:08,340 --> 00:23:14,310 If you act like an adult and give up 303 00:23:08,340 --> 00:23:14,310 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 304 00:23:14,310 --> 00:23:20,480 The miraculous riddle will never be solved 305 00:23:14,310 --> 00:23:20,480 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 306 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 Try to live more wildly and bravely 307 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 {\an8}Motto wairudo ni 308 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 {\an8}motto takumashiku ikite goran 309 00:23:31,630 --> 00:23:39,170 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 310 00:23:31,630 --> 00:23:39,170 {\an8}Romantikku ageru yo 311 00:23:31,630 --> 00:23:39,170 {\an8}Romantikku ageru yo 312 00:23:39,170 --> 00:23:43,670 If you show me true courage 313 00:23:39,170 --> 00:23:43,670 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 314 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 315 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 {\an8}Romantikku ageru yo 316 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 {\an8}Romantikku ageru yo 317 00:23:51,080 --> 00:23:59,680 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 318 00:23:51,080 --> 00:23:59,680 {\an8}Tokimeku mune ni 319 00:23:51,080 --> 00:23:59,680 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 320 00:24:13,430 --> 00:24:15,300 Heya! I'm Goku! 321 00:24:15,300 --> 00:24:17,540 The Tenkaichi Budokai is finally starting! 322 00:24:17,540 --> 00:24:20,170 It looks like there's a lot of strong guys there! 323 00:24:20,170 --> 00:24:22,980 I'll show them plenty of what I've learned through my training! 324 00:24:22,980 --> 00:24:25,850 We all have get to the final rounds, okay? 325 00:24:25,850 --> 00:24:27,550 Leave it to me! 326 00:24:27,550 --> 00:24:30,390 This will be fun! 327 00:24:30,390 --> 00:24:32,050 Next time on Dragon Ball: 328 00:24:32,050 --> 00:24:34,520 "I'll Make it Through!! Preliminary Survival!" 329 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 Be sure to watch it! 330 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time 331 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}"I'll Make it Through!! 332 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Preliminary Survival!" 22389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.