Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
The world's happiest miracle
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
This world is one big treasure island
10
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
The world's most exciting drama
40
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
This world is one big treasure island
42
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:24,790 --> 00:02:27,130
What's that?!
46
00:02:35,470 --> 00:02:39,340
–Hard to starboard!
–Hard to starboard!
47
00:02:59,830 --> 00:03:01,700
What in the world?
48
00:03:02,830 --> 00:03:04,830
It's just a kid...
49
00:03:04,830 --> 00:03:07,200
Hey, which way is Papaya Island?
50
00:03:07,200 --> 00:03:10,700
I'm lost! Could you tell me?
51
00:03:12,510 --> 00:03:14,500
Thank you!
52
00:03:22,020 --> 00:03:24,080
What was that...?
53
00:03:26,420 --> 00:03:30,380
"Aim to be the World's
Best Martial Artist!!"
54
00:03:42,740 --> 00:03:46,740
We will shortly be landing at
Durian Airport on Papaya Island,
55
00:03:46,740 --> 00:03:49,950
where the Tenkaichi
Budokai is being held.
56
00:03:49,950 --> 00:03:53,440
Please fasten your seatbelts.
57
00:04:00,260 --> 00:04:03,230
The Tenkaichi Budokai at last...!
58
00:04:03,230 --> 00:04:06,400
You're going to win for sure this time, Yamcha-sama!
59
00:04:06,400 --> 00:04:09,770
Not with me here, he isn't.
60
00:04:09,770 --> 00:04:10,800
Sure.
61
00:04:10,800 --> 00:04:13,270
I'll show you how much I've improved over these last three years
62
00:04:13,270 --> 00:04:14,930
during the tournament.
63
00:04:15,940 --> 00:04:21,440
Aren't you two forgetting about Son-kun?
64
00:04:21,440 --> 00:04:25,250
And old Jackie Chun too!
65
00:04:26,750 --> 00:04:30,290
Whenever I ride in a plane,
I feel like hijackin' it!
66
00:04:30,290 --> 00:04:33,750
Please calm down, Lunch-san!
67
00:04:39,130 --> 00:04:40,130
Excuse me...
68
00:04:40,130 --> 00:04:42,600
Your seatbelt, sir.
69
00:04:42,600 --> 00:04:45,630
Stewardess!
70
00:04:45,630 --> 00:04:47,100
Yes?
71
00:04:47,100 --> 00:04:50,940
I really need to take a dump!
72
00:04:55,310 --> 00:04:57,950
A dump...?
73
00:04:57,950 --> 00:05:01,820
I'm sorry, but we'll be landing momentarily;
74
00:05:01,820 --> 00:05:05,120
could you hold it in for just a little longer?
75
00:05:05,120 --> 00:05:06,790
Very well...!
76
00:05:06,790 --> 00:05:09,690
Please land quickly!
77
00:05:09,690 --> 00:05:11,160
Certainly...!
78
00:05:17,630 --> 00:05:22,140
Muten Roshi-sama.
Please don't embarrass us.
79
00:05:22,140 --> 00:05:25,300
Pretend you don't know him...!
80
00:05:45,160 --> 00:05:48,000
I'm hungry!
81
00:05:53,900 --> 00:05:56,570
Here we go!
82
00:05:56,570 --> 00:05:58,340
Yummy!
83
00:06:02,010 --> 00:06:04,710
Oh! Are you hungry too?
84
00:06:04,710 --> 00:06:06,410
Here you go!
85
00:06:09,250 --> 00:06:13,350
Eat all you want!
There's still a lot left!
86
00:06:16,260 --> 00:06:18,590
What's wrong?
87
00:06:20,760 --> 00:06:23,890
These are yummy...
88
00:06:28,600 --> 00:06:30,570
Wait, timeout...!
89
00:06:47,390 --> 00:06:51,890
How long is he gonna stay in the bathroom?!
90
00:06:51,890 --> 00:06:55,260
We're going to miss the registration!
91
00:06:55,260 --> 00:06:58,270
Sorry to keep you waiting!
92
00:06:58,270 --> 00:07:02,970
My poop just wouldn't cooperate when I needed it to...!
93
00:07:02,970 --> 00:07:06,430
Don't shout that out loud...!
94
00:07:13,620 --> 00:07:14,780
Hurry!
95
00:07:14,780 --> 00:07:15,920
There you go.
96
00:07:15,920 --> 00:07:17,980
Thank you.
97
00:07:25,330 --> 00:07:28,460
Please hurry to the tournament arena!
98
00:07:28,460 --> 00:07:30,130
You got it!
99
00:07:49,520 --> 00:07:50,790
This brings back memories!
100
00:07:50,790 --> 00:07:53,620
This day has finally come again!
101
00:07:53,620 --> 00:07:55,160
Yeah!
102
00:07:55,160 --> 00:08:00,490
{\an8}"Tenkaichi Budokai"
103
00:08:02,800 --> 00:08:04,630
Come. Aren't you going to register?
104
00:08:04,630 --> 00:08:06,800
Yeah!
105
00:08:06,800 --> 00:08:10,040
Yamcha-san and Kuririn-san.
106
00:08:10,040 --> 00:08:15,140
Say, has someone by the name of Son Goku registered yet?
107
00:08:15,140 --> 00:08:18,810
The boy who won runner-up last time, right?
108
00:08:18,810 --> 00:08:20,050
Let's see here...
109
00:08:20,050 --> 00:08:22,650
It looks like he's not here yet.
110
00:08:22,650 --> 00:08:24,690
So he still hasn't come...
111
00:08:24,690 --> 00:08:27,690
What's Goku doing?
112
00:08:27,690 --> 00:08:31,720
The registration'll close if he's not careful.
113
00:08:33,700 --> 00:08:36,530
What a lost cause!
114
00:08:36,530 --> 00:08:39,500
Don't tell me he forgot about it...
115
00:08:57,090 --> 00:08:59,890
He's almost out of time!
116
00:09:01,360 --> 00:09:02,260
He'll be here!
117
00:09:02,260 --> 00:09:04,930
He looked forward to this tournament so much!
118
00:09:04,930 --> 00:09:08,030
He's always like this...
119
00:09:08,030 --> 00:09:10,430
A 500,000 Zeni prize, eh?
120
00:09:10,430 --> 00:09:12,940
Maybe I should enter too...
121
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
That's a bad idea.
122
00:09:13,940 --> 00:09:17,210
You're not allowed to use weapons in this tournament.
123
00:09:17,210 --> 00:09:21,080
Oh, that's right! I forgot!
124
00:09:27,420 --> 00:09:31,250
Say, could you write the name "Jackie Chun" down too?
125
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Eh?
126
00:09:32,250 --> 00:09:37,920
Jackie Chun-san, the winner of the previous tournament?
127
00:09:40,060 --> 00:09:42,090
Don't tell me he's you...
128
00:09:49,300 --> 00:09:51,570
Here.
129
00:09:51,570 --> 00:09:53,280
It is you!
130
00:09:53,280 --> 00:09:56,780
Mum's the word.
131
00:09:56,780 --> 00:09:58,300
Right!
132
00:09:59,450 --> 00:10:02,650
Jackie Chun-sama...
133
00:10:02,650 --> 00:10:05,650
There's only five minutes left!
134
00:10:05,650 --> 00:10:08,150
He's gonna be disqualified, he is.
135
00:10:11,960 --> 00:10:15,960
Huh? Where did you go?
136
00:10:15,960 --> 00:10:18,830
Oh, just to the restroom...
137
00:10:18,830 --> 00:10:22,770
You certainly make a lot of #2, don't you?
138
00:10:22,770 --> 00:10:25,470
It was #1 this time!
139
00:10:25,470 --> 00:10:27,940
Oh...!
140
00:10:29,140 --> 00:10:30,670
"Crane"
141
00:10:36,520 --> 00:10:40,610
Well, if it isn't the Turtle Hermit.
142
00:11:07,650 --> 00:11:09,650
Oh, it's you, Crane Hermit.
143
00:11:09,650 --> 00:11:13,020
Still alive, huh?
144
00:11:13,020 --> 00:11:16,320
Both your face and your mouth are as terrible as ever...
145
00:11:17,690 --> 00:11:20,200
He creeps me out!
146
00:11:20,200 --> 00:11:23,370
I heard the most ridiculous thing...
147
00:11:23,370 --> 00:11:29,200
Apparently your pupils did extremely well in the last tournament...
148
00:11:29,200 --> 00:11:31,540
What's it to you?!
149
00:11:31,540 --> 00:11:34,180
This tournament has become pathetic, indeed.
150
00:11:34,180 --> 00:11:40,220
So I figured I would show everyone true martial arts
151
00:11:40,220 --> 00:11:45,180
by having my pupils here enter too.
152
00:11:57,430 --> 00:12:00,940
Sorry. My students are going to win the title.
153
00:12:00,940 --> 00:12:04,930
Maybe you should leave now before you embarrass yourselves.
154
00:12:08,240 --> 00:12:10,110
Oh, I didn't know you were into comedy.
155
00:12:10,110 --> 00:12:13,080
You still have as little sense as ever.
156
00:12:13,080 --> 00:12:14,780
What was that, baldy?!
157
00:12:14,780 --> 00:12:18,050
You can't even go bald right!
158
00:12:31,570 --> 00:12:34,600
Let's go. Our loser opponents look upset.
159
00:12:34,600 --> 00:12:37,400
I can't wait until the fighting starts.
160
00:12:53,590 --> 00:12:56,530
Who's that creepy old man?
161
00:12:56,530 --> 00:12:59,460
My old rival, the Crane Hermit.
162
00:12:59,460 --> 00:13:02,430
Never mind that, there's only one minute left!
163
00:13:02,430 --> 00:13:05,070
Goku-san!
164
00:13:05,070 --> 00:13:06,100
We have no choice.
165
00:13:06,100 --> 00:13:09,940
Pu'er! Turn into Goku and register for him!
166
00:13:09,940 --> 00:13:11,410
Right!
167
00:13:14,110 --> 00:13:16,540
Wait! Here he comes!
168
00:13:18,280 --> 00:13:20,780
Hey, everybody!
169
00:13:20,780 --> 00:13:22,770
It's Goku!
170
00:13:26,290 --> 00:13:27,650
Heya!
171
00:13:28,620 --> 00:13:31,730
It's great to see you again!
172
00:13:31,730 --> 00:13:34,460
Yeah! How are you all doing?
173
00:13:34,460 --> 00:13:36,460
Great!
174
00:13:40,070 --> 00:13:41,740
Me too!
175
00:13:41,740 --> 00:13:44,310
Son Goku is here. Put him down too.
176
00:13:44,310 --> 00:13:45,800
Certainly.
177
00:13:47,010 --> 00:13:50,480
What's with those dirty clothes, Son-kun?
178
00:13:50,480 --> 00:13:52,950
Huh? Is that you, Bulma?
179
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Hey, Goku.
180
00:13:55,480 --> 00:13:58,820
You've grown quite a bit, haven't you?
181
00:13:58,820 --> 00:14:01,260
Do you think?
182
00:14:02,590 --> 00:14:03,930
Darn it...!
183
00:14:03,930 --> 00:14:06,660
I grew a lot too, you know...!
184
00:14:06,660 --> 00:14:09,000
Hey, Goku!
185
00:14:09,870 --> 00:14:11,670
You really had us worried...
186
00:14:11,670 --> 00:14:14,700
What happened to your Kinto'un?
187
00:14:14,700 --> 00:14:18,370
You said not using it was part of my training...
188
00:14:18,370 --> 00:14:19,370
So I–
189
00:14:19,370 --> 00:14:22,010
Oh, that's right.
190
00:14:22,010 --> 00:14:25,650
Don't tell me you swam here?!
191
00:14:25,650 --> 00:14:28,880
Yeah, I did. From a place called Yahhoy.
192
00:14:28,880 --> 00:14:30,220
Yahhoy?!
193
00:14:30,220 --> 00:14:34,720
That's on the other side of the planet!
194
00:14:34,720 --> 00:14:38,390
What were you thinking?!
195
00:14:42,700 --> 00:14:45,700
At any rate, we're done registering,
196
00:14:45,700 --> 00:14:48,240
so what do you say we get some food?
197
00:14:48,240 --> 00:14:49,710
Food?!
198
00:14:49,710 --> 00:14:52,710
Tomorrow will be the start of your exhausting battles.
199
00:14:52,710 --> 00:14:56,040
So today I'll treat you all to as much food as you can eat!
200
00:14:56,040 --> 00:14:58,850
You can't fight on empty stomachs, after all!
201
00:14:58,850 --> 00:15:00,420
Yay!
202
00:15:00,420 --> 00:15:01,920
Great!
203
00:15:01,920 --> 00:15:05,320
Okay! I'm going to eat a ton!
204
00:15:05,320 --> 00:15:07,350
Let me check...
205
00:15:09,730 --> 00:15:14,100
On second thought, maybe fighting on an empty stomach would be–
206
00:15:14,100 --> 00:15:19,570
- I'm gonna eat until I die!
- Me too!
207
00:15:19,570 --> 00:15:22,090
What have I done?!
208
00:15:49,400 --> 00:15:50,800
That was great!
209
00:15:50,800 --> 00:15:54,530
I couldn't eat another bite!
210
00:15:56,610 --> 00:15:59,940
What? You have no money?!
211
00:16:02,940 --> 00:16:04,810
I beg you! Put it on my tab!
212
00:16:04,810 --> 00:16:07,620
You'll get 500,000 Zeni if you do!
213
00:16:07,620 --> 00:16:10,120
Please wait until then, okay?
214
00:16:10,120 --> 00:16:12,590
I'm telling the truth!
215
00:16:12,590 --> 00:16:15,460
A-Alright...
216
00:16:15,460 --> 00:16:19,430
Kuririn. Was the Old-timer's training hard?
217
00:16:19,430 --> 00:16:22,400
Yeah, it was exactly the same as last time.
218
00:16:22,400 --> 00:16:24,630
Working the fields, delivering milk...
219
00:16:24,630 --> 00:16:29,970
Oh, but at the end I was training with a 100 kilogram shell on!
220
00:16:29,970 --> 00:16:33,240
100 kilograms? Wow!
221
00:16:35,780 --> 00:16:36,980
Sorry, sorry!
222
00:16:36,980 --> 00:16:38,750
What's wrong? You don't seem cheerful.
223
00:16:38,750 --> 00:16:41,120
Do you need to use the restroom again?
224
00:16:41,120 --> 00:16:45,280
Don't be stupid! You always say too much!
225
00:16:48,590 --> 00:16:50,090
It was nothing.
226
00:16:50,090 --> 00:16:53,160
Let's return to our hotel and watch dirty videos–
227
00:16:53,160 --> 00:16:57,460
I mean, play cards and relax!
228
00:17:09,210 --> 00:17:12,200
Look out, there's an old maid on the loose!
229
00:17:17,390 --> 00:17:18,690
Who's this?
230
00:17:18,690 --> 00:17:20,560
The old maid.
231
00:17:20,560 --> 00:17:23,560
Your turn.
232
00:17:23,560 --> 00:17:25,530
Second from the left.
233
00:17:25,530 --> 00:17:27,000
Here you go.
234
00:17:30,570 --> 00:17:31,660
I'm done!
235
00:17:31,870 --> 00:17:33,170
I'm done!
236
00:17:33,170 --> 00:17:35,870
Yahoo! I'm done!
237
00:17:35,870 --> 00:17:37,130
Let me see...
238
00:17:41,680 --> 00:17:44,580
Which one should I pick...?
239
00:17:44,580 --> 00:17:46,380
Hurry up!
240
00:17:46,380 --> 00:17:48,550
This one, I guess!
241
00:17:48,550 --> 00:17:50,080
I'm done!
242
00:17:52,550 --> 00:17:55,050
The old man is the old maid!
243
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
–Good night!
–Good night!
244
00:18:16,750 --> 00:18:18,680
Hi!
245
00:18:21,350 --> 00:18:25,090
I was just thinking, it's dangerous for two young girls to be alone,
246
00:18:25,090 --> 00:18:29,090
so I've decided to sleep here as your bodyguard...
247
00:18:29,090 --> 00:18:30,720
I'm sorry...!
248
00:18:36,030 --> 00:18:38,090
Let's get some sleep.
249
00:19:26,580 --> 00:19:28,820
Yamcha-san!
250
00:19:28,820 --> 00:19:31,350
I couldn't sleep either...!
251
00:19:31,350 --> 00:19:33,960
Let's give it our all starting tomorrow!
252
00:19:33,960 --> 00:19:35,450
Yeah!
253
00:20:10,230 --> 00:20:14,200
Hey, those three were really awesome in the last tournament!
254
00:20:14,200 --> 00:20:18,230
They're entering again? Oh, man...
255
00:20:18,230 --> 00:20:21,870
It looks like there's a lot more people here than last time!
256
00:20:21,870 --> 00:20:25,510
I guess this uniform really is the best for me!
257
00:20:25,510 --> 00:20:29,910
Hey, do you think Goku got even stronger over the past three years?
258
00:20:29,910 --> 00:20:31,480
Good question.
259
00:20:31,480 --> 00:20:34,880
He doesn't look like he's changed much...
260
00:20:36,250 --> 00:20:40,220
You better all make it through the preliminaries!
261
00:20:40,220 --> 00:20:41,850
Good luck!
262
00:20:43,060 --> 00:20:46,730
Listen! Unleash everything you've learned in the past three years!
263
00:20:46,730 --> 00:20:47,900
Right!
264
00:20:47,900 --> 00:20:50,230
The preliminary matches are about to begin.
265
00:20:50,230 --> 00:20:54,330
All fighters are asked to assemble at the fighting hall.
266
00:21:00,410 --> 00:21:03,010
Huh? Where's Muten Roshi-sama?
267
00:21:03,010 --> 00:21:05,850
Oh? He was just with us...
268
00:21:05,850 --> 00:21:07,250
Forget about him.
269
00:21:07,250 --> 00:21:09,770
He's probably using the bathroom again.
270
00:21:16,690 --> 00:21:20,200
Hey, isn't that Jackie Chun...?
271
00:21:20,200 --> 00:21:21,700
Yeah, it is.
272
00:21:21,700 --> 00:21:24,570
He won the last tournament.
273
00:21:24,570 --> 00:21:25,930
Old man!
274
00:21:29,970 --> 00:21:32,970
Oh, it's nice to see you again.
275
00:21:32,970 --> 00:21:34,880
I knew you'd come!
276
00:21:34,880 --> 00:21:36,980
Indeed, I did. To see you.
277
00:21:36,980 --> 00:21:38,380
Really?
278
00:21:38,380 --> 00:21:41,420
I hope I can beat you this time!
279
00:21:41,420 --> 00:21:43,620
It appears you've trained even more.
280
00:21:43,620 --> 00:21:45,390
I look forward to seeing you in action.
281
00:21:45,390 --> 00:21:50,230
Yeah, right! You won't beat me!
282
00:21:50,230 --> 00:21:54,400
I'll have you know I secretly trained too!
283
00:21:54,400 --> 00:22:01,570
Thank you all for coming to this, the 22nd Tenkaichi Budokai.
284
00:22:01,570 --> 00:22:04,910
As you know, the number of entrants has increased in recent years,
285
00:22:04,910 --> 00:22:09,080
so tournaments will be held once every three years from now on.
286
00:22:09,080 --> 00:22:14,320
There are no less than 182 entrants in the preliminary matches.
287
00:22:14,320 --> 00:22:17,090
From them, only eight will be chosen.
288
00:22:17,090 --> 00:22:20,960
These will be truly grueling matches.
The results of your daily training...
289
00:22:20,960 --> 00:22:26,020
At long last, the battle is about to begin.
290
00:22:44,750 --> 00:22:47,620
Come on, fantasy,
291
00:22:44,750 --> 00:22:47,620
{\an8}Oide fantajii
292
00:22:47,620 --> 00:22:50,250
love, and mystery
293
00:22:47,620 --> 00:22:50,250
{\an8}sukisa misuterii
294
00:22:50,250 --> 00:22:56,790
Don't you hide your youth
295
00:22:50,250 --> 00:22:56,790
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
296
00:22:56,790 --> 00:22:59,830
Wanting to have a mystery,
297
00:22:56,790 --> 00:22:59,830
{\an8}Fushigi shitakute
298
00:22:59,830 --> 00:23:02,300
and wanting to have an adventure
299
00:22:59,830 --> 00:23:02,300
{\an8}Bouken shitakute
300
00:23:02,300 --> 00:23:08,340
Everyone's raring to go
301
00:23:02,300 --> 00:23:08,340
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
302
00:23:08,340 --> 00:23:14,310
If you act like an adult and give up
303
00:23:08,340 --> 00:23:14,310
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
304
00:23:14,310 --> 00:23:20,480
The miraculous riddle will never be solved
305
00:23:14,310 --> 00:23:20,480
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
306
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
Try to live more wildly and bravely
307
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
{\an8}Motto wairudo ni
308
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
{\an8}motto takumashiku ikite goran
309
00:23:31,630 --> 00:23:39,170
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
310
00:23:31,630 --> 00:23:39,170
{\an8}Romantikku ageru yo
311
00:23:31,630 --> 00:23:39,170
{\an8}Romantikku ageru yo
312
00:23:39,170 --> 00:23:43,670
If you show me true courage
313
00:23:39,170 --> 00:23:43,670
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
314
00:23:43,670 --> 00:23:51,080
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
315
00:23:43,670 --> 00:23:51,080
{\an8}Romantikku ageru yo
316
00:23:43,670 --> 00:23:51,080
{\an8}Romantikku ageru yo
317
00:23:51,080 --> 00:23:59,680
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
318
00:23:51,080 --> 00:23:59,680
{\an8}Tokimeku mune ni
319
00:23:51,080 --> 00:23:59,680
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
320
00:24:13,430 --> 00:24:15,300
Heya! I'm Goku!
321
00:24:15,300 --> 00:24:17,540
The Tenkaichi Budokai is finally starting!
322
00:24:17,540 --> 00:24:20,170
It looks like there's alot of strong guys there!
323
00:24:20,170 --> 00:24:22,980
I'll show them plenty of whatI've learned through my training!
324
00:24:22,980 --> 00:24:25,850
We all have get tothe final rounds, okay?
325
00:24:25,850 --> 00:24:27,550
Leave it to me!
326
00:24:27,550 --> 00:24:30,390
This will be fun!
327
00:24:30,390 --> 00:24:32,050
Next time on Dragon Ball:
328
00:24:32,050 --> 00:24:34,520
"I'll Make it Through!!Preliminary Survival!"
329
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
Be sure to watch it!
330
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}Next Time
331
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}"I'll Make it Through!!
332
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}Preliminary Survival!"
22389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.