All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 079

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:13,930 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,930 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,400 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,400 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,930 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,930 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,270 The world's happiest miracle 8 00:00:20,930 --> 00:00:24,270 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 This world is one big treasure island 10 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,740 --> 00:00:33,370 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,740 --> 00:00:33,370 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,350 --> 00:00:38,880 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,350 --> 00:00:38,880 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,420 --> 00:00:49,390 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,420 --> 00:00:49,390 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,390 --> 00:00:52,230 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,390 --> 00:00:52,230 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,060 --> 00:00:56,170 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,060 --> 00:00:56,170 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,170 --> 00:01:02,600 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,170 --> 00:01:02,600 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,580 --> 00:01:07,080 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,580 --> 00:01:07,080 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,750 --> 00:01:13,810 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,750 --> 00:01:13,810 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,320 --> 00:01:21,460 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,320 --> 00:01:21,460 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,960 --> 00:01:28,160 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,960 --> 00:01:28,160 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,570 --> 00:01:31,630 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,570 --> 00:01:31,630 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,970 --> 00:01:35,210 The world's most exciting drama 40 00:01:31,970 --> 00:01:35,210 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,210 --> 00:01:38,680 This world is one big treasure island 42 00:01:35,210 --> 00:01:38,680 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,680 --> 00:01:48,450 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,680 --> 00:01:48,450 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:28,730 --> 00:02:30,890 Hey, you! Stop that! 46 00:02:35,170 --> 00:02:36,830 Just try to endure it... 47 00:02:37,840 --> 00:02:43,170 And yet we're the ones who grew them... How inhuman... 48 00:02:51,450 --> 00:02:55,890 "Kinkaku and Ginkaku's Man-Eating Gourd" 49 00:03:07,430 --> 00:03:10,840 Goku, who has set out on a journey to train alone, 50 00:03:10,840 --> 00:03:15,140 listened to the Turtle Hermit and continued running ever eastward, 51 00:03:15,140 --> 00:03:19,270 without the help of his Kinto'un. 52 00:03:30,120 --> 00:03:31,560 Sorry! 53 00:04:03,320 --> 00:04:05,290 It's no good...! 54 00:04:07,090 --> 00:04:10,530 I'm so hungry I can't move... 55 00:04:10,530 --> 00:04:14,660 Please! Come to the village right away! 56 00:04:17,500 --> 00:04:19,270 There's no time! 57 00:04:22,140 --> 00:04:25,510 I have to bring back a strong person sometime today... 58 00:04:25,510 --> 00:04:28,110 I have money! 59 00:04:29,810 --> 00:04:33,020 Alright. I'll go wherever it is you want. 60 00:04:33,020 --> 00:04:35,690 –Really?! –But... 61 00:04:35,690 --> 00:04:38,180 ...only after chowing down on you! 62 00:04:40,530 --> 00:04:44,800 Stop! Please! 63 00:04:44,800 --> 00:04:47,030 I-If you're hungry, here...! 64 00:04:47,030 --> 00:04:49,000 I don't want that crap! 65 00:04:56,540 --> 00:04:58,140 Stop! 66 00:04:58,140 --> 00:04:59,680 Help! 67 00:04:59,680 --> 00:05:02,850 Stop struggling! Just be quiet while I eat you! 68 00:05:02,850 --> 00:05:05,220 Hey! 69 00:05:05,220 --> 00:05:07,490 Is it okay if I eat these? 70 00:05:07,490 --> 00:05:09,350 Is it? 71 00:05:09,350 --> 00:05:11,090 Eh? Sure... 72 00:05:11,090 --> 00:05:12,490 Thank you! 73 00:05:17,660 --> 00:05:22,030 Today's my lucky day! Two meals at once! 74 00:05:23,170 --> 00:05:24,660 What? 75 00:05:26,370 --> 00:05:30,540 Oh, you wanna get eaten first, huh? 76 00:05:30,540 --> 00:05:32,530 I humbly accept this meal! 77 00:05:48,860 --> 00:05:51,060 No way... 78 00:05:51,060 --> 00:05:53,360 Take that! 79 00:05:53,360 --> 00:05:55,470 You're really strong! 80 00:05:55,470 --> 00:05:58,100 That was nothing! 81 00:05:58,100 --> 00:06:02,270 I have a request! Will you come with me back to my village?! 82 00:06:04,240 --> 00:06:07,480 We'll give you even more food to eat! 83 00:06:07,480 --> 00:06:08,840 Eh? Really?! 84 00:06:11,320 --> 00:06:13,690 Put the sake over in that corner. 85 00:06:13,690 --> 00:06:16,350 They should be here any minute now... 86 00:06:16,350 --> 00:06:19,450 What worries me most is that Chao isn't back yet... 87 00:06:21,890 --> 00:06:24,420 That girl and her sense of responsibility... 88 00:06:25,100 --> 00:06:28,670 She doesn't plan to return until she's found someone! 89 00:06:28,670 --> 00:06:32,240 But then that means that when they take roll– 90 00:06:32,240 --> 00:06:33,770 Here they come! 91 00:06:33,770 --> 00:06:34,970 Chao...?! 92 00:06:34,970 --> 00:06:36,510 No! It's them! 93 00:06:36,510 --> 00:06:37,880 T-They're here! 94 00:06:37,880 --> 00:06:39,470 It's them! 95 00:06:45,150 --> 00:06:48,310 Take the children and the elderly indoors! 96 00:06:55,330 --> 00:07:00,090 It really is them! Kinkaku and Ginkaku! 97 00:07:36,370 --> 00:07:39,540 Ladies and gentlemen! Thank you for coming out to greet us! 98 00:07:39,540 --> 00:07:42,530 We're back again! 99 00:07:55,590 --> 00:07:57,560 Ginkaku! 100 00:07:57,560 --> 00:07:59,350 Kinkaku! 101 00:08:07,600 --> 00:08:11,900 There are these two out-of-control brothers named Kinkaku and Ginkaku. 102 00:08:11,900 --> 00:08:17,570 They're so strong, not even all the adults together can stand up to them! 103 00:08:19,240 --> 00:08:22,680 They took a liking to the fruits and vegetables we grow in our village, 104 00:08:22,680 --> 00:08:26,180 so they always come once a month to take them from us! 105 00:08:26,180 --> 00:08:28,490 They don't pay any money, of course. 106 00:08:28,490 --> 00:08:31,690 So you just want me to take care of them? 107 00:08:31,690 --> 00:08:33,210 I'm certain you can do it! 108 00:08:34,230 --> 00:08:37,860 Please! You can have all this money that everyone donated! 109 00:08:37,860 --> 00:08:43,070 That's okay. And besides, it's perfect timing since I'm training right now! 110 00:08:43,070 --> 00:08:46,500 Oh? Thanks! 111 00:08:46,870 --> 00:08:49,510 Oh, I still haven't asked you your name... 112 00:08:49,510 --> 00:08:52,040 My name's Son Goku! What's yours? 113 00:08:52,040 --> 00:08:53,340 My name's Chao. 114 00:08:53,340 --> 00:08:54,710 Look out! 115 00:08:59,050 --> 00:09:01,110 Here goes! 116 00:09:05,860 --> 00:09:07,630 Is this road okay? 117 00:09:07,630 --> 00:09:11,100 Y-Yes. It looks like we took a good shortcut... 118 00:09:11,100 --> 00:09:11,790 Okay, then! 119 00:09:14,730 --> 00:09:17,240 This place sure is weird... 120 00:09:17,240 --> 00:09:18,770 If we weren't in this drought, 121 00:09:18,770 --> 00:09:24,440 lots of big Ranfa flowers would be blooming. 122 00:09:24,440 --> 00:09:29,310 This path would be a tunnel covered entirely in flowers! 123 00:09:32,920 --> 00:09:35,610 It would be so pretty! 124 00:09:39,190 --> 00:09:45,030 The girls in my village call this the Road of Dreams. 125 00:09:46,800 --> 00:09:50,500 But now it's more like the Road of Sadness... 126 00:09:56,170 --> 00:09:59,110 H-How do you like it? 127 00:10:05,920 --> 00:10:08,150 It's no good! 128 00:10:08,150 --> 00:10:10,660 My brother just said it was no good! 129 00:10:10,660 --> 00:10:13,930 First off, this food's so salty it's inedible– 130 00:10:13,930 --> 00:10:16,520 The food tastes fine... 131 00:10:19,100 --> 00:10:20,770 Yeah! It tastes fine! 132 00:10:20,770 --> 00:10:24,340 But the problem here is your tribute to us. 133 00:10:24,340 --> 00:10:26,640 What do you call that?! 134 00:10:26,640 --> 00:10:29,340 Oh, right! I wanted to say the same thing! 135 00:10:29,340 --> 00:10:31,140 What's the deal?! 136 00:10:31,140 --> 00:10:33,950 It's not even half of last month's! 137 00:10:33,950 --> 00:10:37,180 Right, bro? 138 00:10:37,180 --> 00:10:40,850 But with the drought this month, there really isn't much– 139 00:10:43,320 --> 00:10:45,690 I don't wanna hear your excuses. 140 00:10:45,690 --> 00:10:48,690 What about you guys' food? Give us that! 141 00:10:48,690 --> 00:10:50,360 Y-You can't be serious...! 142 00:10:50,360 --> 00:10:53,660 But then we would all starve to death! 143 00:10:54,670 --> 00:10:56,330 –Hey! –S-Stop! 144 00:10:58,500 --> 00:11:03,510 Old man! Would you rather starve to death or be killed right here? 145 00:11:03,510 --> 00:11:07,250 Hey, bro! Want me to warn the others by killing this old geezer? 146 00:11:07,250 --> 00:11:09,380 Hold on. 147 00:11:09,380 --> 00:11:13,380 There's something even better than that... 148 00:11:13,380 --> 00:11:16,120 I've been waiting for this! Roll call, right?! 149 00:11:16,120 --> 00:11:17,590 Yep! 150 00:11:19,920 --> 00:11:23,230 We will now call roll for everyone in the village! 151 00:11:23,230 --> 00:11:25,250 Gather everyone here! 152 00:11:26,230 --> 00:11:30,600 Hurry up! We're gonna show you just how terrifying we are! 153 00:11:33,440 --> 00:11:34,910 There it is! 154 00:11:34,910 --> 00:11:35,610 That's the– 155 00:11:35,610 --> 00:11:41,910 Everyone gather! They're going to take roll now! 156 00:11:41,910 --> 00:11:42,980 Oh, no...! 157 00:11:42,980 --> 00:11:44,780 Take roll? What's that? 158 00:11:44,780 --> 00:11:46,680 We have to hurry! 159 00:11:46,680 --> 00:11:47,780 This way! 160 00:11:55,830 --> 00:11:57,950 Hurry! 161 00:12:01,800 --> 00:12:03,130 Don't be late! 162 00:12:27,210 --> 00:12:29,480 Dad! 163 00:12:29,480 --> 00:12:31,310 –Chao! –You're back! 164 00:12:31,310 --> 00:12:32,210 How did it go? 165 00:12:32,210 --> 00:12:34,220 I found someone strong! 166 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 Really?! 167 00:12:35,220 --> 00:12:37,650 Here he is! Come over here! 168 00:12:37,650 --> 00:12:39,690 Son Goku-san! 169 00:12:39,690 --> 00:12:41,760 This boy...? 170 00:12:41,760 --> 00:12:43,360 It's hopeless... 171 00:12:43,360 --> 00:12:46,260 No, he's actually really– 172 00:12:48,400 --> 00:12:50,890 Alright, shut yer traps! 173 00:12:56,040 --> 00:12:59,410 Roll call will now begin! 174 00:12:59,410 --> 00:13:02,100 I can't wait! 175 00:13:03,280 --> 00:13:04,750 –Burka! –Here! 176 00:13:07,080 --> 00:13:08,750 –Tari! –Here! 177 00:13:08,750 --> 00:13:10,120 –Pino! –Here... 178 00:13:10,120 --> 00:13:11,590 I can't hear you! 179 00:13:11,590 --> 00:13:14,090 –Here! 180 00:13:11,590 --> 00:13:12,790 –Pino! 181 00:13:12,790 --> 00:13:14,090 –Huang! 182 00:13:14,090 --> 00:13:18,320 Say, what's going on? What're they calling names for? 183 00:13:18,590 --> 00:13:21,100 See that gourd over there? 184 00:13:21,100 --> 00:13:23,300 That's their secret weapon. 185 00:13:23,300 --> 00:13:28,600 If Ginkaku says someone's name and they don't respond right away– 186 00:13:28,600 --> 00:13:29,540 Chao! 187 00:13:29,540 --> 00:13:30,870 H-Here! 188 00:13:30,870 --> 00:13:33,400 Almost... 189 00:13:33,670 --> 00:13:34,910 –Temujin! –Here! 190 00:13:34,910 --> 00:13:37,210 What happens if they don't respond right away? 191 00:13:37,210 --> 00:13:41,010 They instantly get sucked into that gourd... 192 00:14:08,480 --> 00:14:09,580 Once you're inside, it's all over. 193 00:14:09,580 --> 00:14:14,350 All your flesh and bones dissolve and turn into sake! 194 00:14:14,350 --> 00:14:16,820 –Here! 195 00:14:14,350 --> 00:14:15,620 –Lian Jie! 196 00:14:15,620 --> 00:14:16,820 –Ho Jie! 197 00:14:16,820 --> 00:14:18,810 –Hu Jie! –H-Here! 198 00:14:19,820 --> 00:14:22,860 You, there! How old is that baby? 199 00:14:22,860 --> 00:14:27,630 H-He was only born two weeks ago. 200 00:14:27,630 --> 00:14:30,330 So what's his name? 201 00:14:30,330 --> 00:14:31,430 Um, well... 202 00:14:31,430 --> 00:14:34,100 Speak up! What is the child's name?! 203 00:14:34,100 --> 00:14:39,340 For god's sake, he's still an infant! He has no way of responding! 204 00:14:39,340 --> 00:14:41,780 Shut up! I'm asking his name! 205 00:14:41,780 --> 00:14:43,780 Answer me! 206 00:14:43,780 --> 00:14:45,750 Now! 207 00:14:47,310 --> 00:14:48,550 Chen Shih... 208 00:14:48,550 --> 00:14:51,590 Spare him, please... 209 00:14:51,590 --> 00:14:53,520 I see. That's a nice name. 210 00:14:53,520 --> 00:14:57,960 His flesh and bones are still young. I bet they'll make great sake... 211 00:15:02,730 --> 00:15:04,390 –Chen... –Stop! 212 00:15:05,770 --> 00:15:07,230 Who're you?! 213 00:15:07,230 --> 00:15:08,640 I'm Son Goku! 214 00:15:08,640 --> 00:15:09,970 Son Goku? 215 00:15:09,970 --> 00:15:11,870 I've never heard that name before... 216 00:15:11,870 --> 00:15:14,770 I was asked to come here to take care of you guys! 217 00:15:17,080 --> 00:15:20,240 You've gotta be kidding me, runt! 218 00:15:20,410 --> 00:15:21,850 I don't have time to play with– 219 00:15:26,590 --> 00:15:27,580 Bastard! 220 00:15:30,190 --> 00:15:32,220 Yay! 221 00:15:33,390 --> 00:15:34,890 Die! 222 00:15:37,200 --> 00:15:39,270 I-Impossible...! 223 00:15:39,270 --> 00:15:42,740 That's dangerous! Now I won't hold back! 224 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 What?! 225 00:15:43,740 --> 00:15:44,870 Bro... 226 00:15:44,870 --> 00:15:48,270 Stop. You're no match for him. 227 00:16:03,890 --> 00:16:05,330 So cool! 228 00:16:05,330 --> 00:16:08,300 Think you can stop my sword? 229 00:16:08,300 --> 00:16:09,790 Attack me! 230 00:16:18,070 --> 00:16:19,140 Bro! 231 00:16:19,140 --> 00:16:20,610 Why, you...! 232 00:16:22,740 --> 00:16:26,110 Now! The gourd! 233 00:16:26,110 --> 00:16:28,950 Oh, no you don't! 234 00:16:28,950 --> 00:16:29,950 Dad! 235 00:16:29,950 --> 00:16:31,110 Bro! 236 00:16:33,650 --> 00:16:34,990 Look out! 237 00:16:34,990 --> 00:16:37,080 Son Goku! 238 00:16:49,170 --> 00:16:52,340 What is this? What's going on?! 239 00:16:52,340 --> 00:16:53,810 No! 240 00:17:07,550 --> 00:17:12,360 Oh yeah, you get sucked inside if you don't respond... 241 00:17:20,730 --> 00:17:25,270 See that?! That's what happens if you defy us! 242 00:17:25,270 --> 00:17:26,800 This is terrible... 243 00:17:29,340 --> 00:17:31,740 Sake! Sake! Sake! 244 00:17:36,420 --> 00:17:39,320 Come on! Can't you shake your asses any more than that?! 245 00:17:39,320 --> 00:17:41,620 Do you want me to call your names?! 246 00:17:41,620 --> 00:17:44,220 Our only option now is to please them 247 00:17:44,220 --> 00:17:47,800 while we somehow secure our own food supply! 248 00:17:47,800 --> 00:17:50,760 Sake! More sake! 249 00:17:50,760 --> 00:17:52,260 Goku-san... 250 00:17:56,700 --> 00:18:03,870 Kamehameha! 251 00:18:10,350 --> 00:18:12,090 No good, it doesn't work at all. 252 00:18:12,090 --> 00:18:14,080 Oh, man... 253 00:18:14,660 --> 00:18:20,190 I gotta go pee! I drank so much water when I got here...! 254 00:18:20,190 --> 00:18:21,720 I'll go here! 255 00:18:24,400 --> 00:18:25,730 Well then... 256 00:18:25,730 --> 00:18:28,140 I wonder if he's dissolved by now? 257 00:18:28,140 --> 00:18:31,240 It's been so long since I've had any of this... 258 00:18:31,240 --> 00:18:32,900 W-What's going on?! 259 00:18:34,410 --> 00:18:36,080 He's dissolved, all right! 260 00:18:36,080 --> 00:18:39,380 This stuff's best when they're freshly dissolved! 261 00:18:45,750 --> 00:18:46,910 Goku-san! 262 00:18:48,760 --> 00:18:50,190 How are you still– 263 00:18:51,260 --> 00:18:53,280 Now it's payback time! 264 00:18:56,430 --> 00:18:57,560 I got it! 265 00:19:04,410 --> 00:19:06,410 Let's see... Kinkaku! 266 00:19:06,410 --> 00:19:07,410 H-Here! 267 00:19:07,410 --> 00:19:08,280 Ginkaku! 268 00:19:08,280 --> 00:19:09,080 Here! 269 00:19:09,080 --> 00:19:10,410 I mean Kinkaku! 270 00:19:10,410 --> 00:19:11,750 Here! 271 00:19:11,750 --> 00:19:13,280 Kinkaku, Ginkaku, Kinkaku! 272 00:19:13,280 --> 00:19:14,770 –Here! Here! –Here! 273 00:19:18,220 --> 00:19:19,590 Kinkaku, Ginkaku, Ginkaku, 274 00:19:19,590 --> 00:19:20,890 Kinkaku, Kinkaku, Kinkaku, 275 00:19:20,890 --> 00:19:21,890 Ginkaku, Ginkaku, Kinkaku! 276 00:19:21,890 --> 00:19:26,090 –Here! Here! Here! Here! –Here! Here! Here! 277 00:19:31,670 --> 00:19:35,270 Let's see, he called your name four times and mine three times... 278 00:19:35,270 --> 00:19:36,470 Right? 279 00:19:36,470 --> 00:19:38,310 Too bad! 280 00:19:38,310 --> 00:19:40,500 You both forgot to respond once! 281 00:19:47,780 --> 00:19:49,750 –Here! Here! Here! Here! Here! –Here! Here! Here! Here! Here! 282 00:19:49,750 --> 00:19:51,120 Too late! 283 00:20:08,940 --> 00:20:11,270 Take that! 284 00:20:11,270 --> 00:20:14,270 –You did it! –At long last...! 285 00:20:14,270 --> 00:20:16,880 –Hurray! –This is wonderful! 286 00:20:16,880 --> 00:20:20,280 Thank you! Thank you! Thank you! 287 00:20:20,280 --> 00:20:24,450 Help! Let us outta here! 288 00:20:25,090 --> 00:20:27,620 Promise not to be mean to the villagers anymore?! 289 00:20:27,620 --> 00:20:31,330 We promise! Just let us out of here! 290 00:20:31,330 --> 00:20:36,100 I'm scared! And it smells like pee in here! 291 00:20:36,100 --> 00:20:37,530 Pee? 292 00:20:50,080 --> 00:20:51,310 –Rain! –Rain! 293 00:20:51,310 --> 00:20:55,610 –It's raining! –Hurray! 294 00:20:56,880 --> 00:21:01,550 –Yay! –Rain! 295 00:21:20,910 --> 00:21:24,140 Hey! Put your back into it, Kinkaku! 296 00:21:24,140 --> 00:21:25,080 Right! 297 00:21:25,080 --> 00:21:26,910 Work lively, Ginkaku! 298 00:21:26,910 --> 00:21:28,350 Right! 299 00:21:28,350 --> 00:21:30,420 No lunch for you, Kinkaku! 300 00:21:30,420 --> 00:21:31,080 Right! 301 00:21:32,350 --> 00:21:36,690 You're going to work off everything that you stole from us! 302 00:22:03,750 --> 00:22:08,350 Goku, who has said farewell to Chao and the other villagers... 303 00:22:10,420 --> 00:22:20,420 ...continues ever eastward with a cheerful mind and body. 304 00:22:44,660 --> 00:22:47,530 Come on, fantasy, 305 00:22:44,660 --> 00:22:47,530 {\an8}Oide fantajii 306 00:22:47,530 --> 00:22:50,160 love, and mystery 307 00:22:47,530 --> 00:22:50,160 {\an8}sukisa misuterii 308 00:22:50,160 --> 00:22:56,700 Don't you hide your youth 309 00:22:50,160 --> 00:22:56,700 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 310 00:22:56,700 --> 00:22:59,710 Wanting to have a mystery, 311 00:22:56,700 --> 00:22:59,710 {\an8}Fushigi shitakute 312 00:22:59,710 --> 00:23:02,210 and wanting to have an adventure 313 00:22:59,710 --> 00:23:02,210 {\an8}Bouken shitakute 314 00:23:02,210 --> 00:23:08,220 Everyone's raring to go 315 00:23:02,210 --> 00:23:08,220 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 316 00:23:08,220 --> 00:23:14,250 If you act like an adult and give up 317 00:23:08,220 --> 00:23:14,250 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 318 00:23:14,250 --> 00:23:20,390 The miraculous riddle will never be solved 319 00:23:14,250 --> 00:23:20,390 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 320 00:23:20,390 --> 00:23:30,390 Try to live more wildly and bravely 321 00:23:20,390 --> 00:23:30,390 {\an8}Motto wairudo ni 322 00:23:20,390 --> 00:23:30,390 {\an8}motto takumashiku ikite goran 323 00:23:31,540 --> 00:23:39,080 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 324 00:23:31,540 --> 00:23:39,080 {\an8}Romantikku ageru yo 325 00:23:31,540 --> 00:23:39,080 {\an8}Romantikku ageru yo 326 00:23:39,080 --> 00:23:43,580 If you show me true courage 327 00:23:39,080 --> 00:23:43,580 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 328 00:23:43,580 --> 00:23:50,990 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 329 00:23:43,580 --> 00:23:50,990 {\an8}Romantikku ageru yo 330 00:23:43,580 --> 00:23:50,990 {\an8}Romantikku ageru yo 331 00:23:50,990 --> 00:23:59,590 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 332 00:23:50,990 --> 00:23:59,590 {\an8}Tokimeku mune ni 333 00:23:50,990 --> 00:23:59,590 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 334 00:24:13,350 --> 00:24:15,580 Heya! I'm Goku! 335 00:24:15,580 --> 00:24:18,720 There's so many strong guys in the world! 336 00:24:18,720 --> 00:24:21,250 Next time, I have to fight the 337 00:24:21,250 --> 00:24:23,620 strongest guy before the king in the Capital. 338 00:24:23,620 --> 00:24:26,960 He's using a strange style; the Hyoga School style. 339 00:24:26,960 --> 00:24:29,430 But I get hungry in the middle of the fight... 340 00:24:29,430 --> 00:24:31,200 Next time on Dragon Ball: 341 00:24:31,200 --> 00:24:33,900 "Imperial Match! Goku vs. Ten Long" 342 00:24:33,900 --> 00:24:35,570 All of you, cheer me on, 'kay? 343 00:24:34,700 --> 00:24:38,200 {\an8}Next Time 344 00:24:34,700 --> 00:24:38,200 {\an8}"Imperial Match! Goku vs. Ten Long" 22724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.