Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:56,560 --> 00:02:01,220
Yamcha met defeatin the Demons' Toilet!
46
00:02:06,030 --> 00:02:10,040
But Goku, the final challenger,
47
00:02:10,040 --> 00:02:13,110
defeated Mummy-kun with a single punch,
48
00:02:13,110 --> 00:02:16,480
evaded Devil Man's Devil Might Beam,
49
00:02:16,480 --> 00:02:21,010
and gave a display of his intense strength.
50
00:02:36,500 --> 00:02:37,590
{\an8}"Crash!"
51
00:02:42,240 --> 00:02:45,640
One more fighter to go! Bring him on!
52
00:02:45,640 --> 00:02:50,210
The fifth and final fighterappeared at long last.
53
00:02:50,210 --> 00:02:54,250
At first glance, it seemed Gokuhad this match in the bag...
54
00:02:54,250 --> 00:02:55,650
...but the mysterious fighter exploded
55
00:02:55,650 --> 00:03:00,750
with incredible strength and technique!
56
00:03:14,300 --> 00:03:18,300
"A Clash!! Powerful Adversaries"
57
00:04:28,880 --> 00:04:30,740
G-Goku...!
58
00:04:35,350 --> 00:04:38,220
Come on!
59
00:05:45,550 --> 00:05:46,990
No way!
60
00:05:46,990 --> 00:05:49,120
W-What a match!
61
00:05:49,120 --> 00:05:53,260
Goku's impressive enough, but so is the other fighter!
62
00:05:53,260 --> 00:05:55,260
Who is he...?
63
00:05:55,260 --> 00:05:57,270
Get him!
64
00:05:57,270 --> 00:06:01,570
Turn that brat into mincemeat!
65
00:06:01,570 --> 00:06:07,910
Pulverize him, then crush him, then wad him up and–
66
00:06:07,910 --> 00:06:10,810
Shut up, you lousy old hag!
67
00:06:39,210 --> 00:06:44,110
–Come on, Goku!
–You better not lose!
68
00:06:44,110 --> 00:06:49,050
Victory will be ours! Easy as pie!
69
00:06:51,150 --> 00:06:55,290
That stance! I know I've seen it somewhere before...
70
00:06:55,290 --> 00:06:58,620
But where...?!
71
00:08:31,550 --> 00:08:32,750
He threw him into the air!
72
00:08:32,750 --> 00:08:34,590
What's he planning to do?!
73
00:08:35,790 --> 00:08:37,550
Goku-san!
74
00:08:42,500 --> 00:08:43,970
What?!
75
00:08:59,680 --> 00:09:01,340
Oh, no!
76
00:09:05,120 --> 00:09:07,760
He did it!
77
00:09:07,760 --> 00:09:09,620
Goku!
78
00:09:10,860 --> 00:09:14,320
I've no doubt he felt that!
79
00:09:18,370 --> 00:09:19,330
Son-kun...!
80
00:09:19,330 --> 00:09:21,330
G-Goku-san!
81
00:09:22,970 --> 00:09:26,670
Victory! O, glorious victory!
82
00:09:59,640 --> 00:10:01,040
What...?!
83
00:10:13,220 --> 00:10:14,810
He can't be serious!
84
00:10:17,230 --> 00:10:19,630
Here I come!
85
00:10:36,180 --> 00:10:40,010
What unbelievable resilience...!
86
00:10:40,010 --> 00:10:44,490
He withstood my kick head-on!
87
00:10:44,490 --> 00:10:49,290
You're really strong! I'm excited now!
88
00:10:49,290 --> 00:10:50,360
Yahoo!
89
00:10:50,360 --> 00:10:51,690
Son-kun! You're the greatest!
90
00:10:51,690 --> 00:10:53,750
–You're awesome!
–Way to go!
91
00:10:55,700 --> 00:10:57,870
What an extraordinary boy...
92
00:10:57,870 --> 00:11:04,360
I see... Now I understand why heso looked forward to fighting him...
93
00:11:07,810 --> 00:11:10,550
Who is he?
94
00:11:10,550 --> 00:11:15,640
It's right there on the tip of my tongue, but...!
95
00:11:19,720 --> 00:11:22,720
Attack me!
96
00:11:22,720 --> 00:11:29,130
Very well. I suppose I'll give you a nice little surprise now!
97
00:11:33,970 --> 00:11:36,570
Ka...
98
00:11:36,570 --> 00:11:39,740
...me...
99
00:11:41,610 --> 00:11:45,480
...ha...
100
00:11:45,480 --> 00:11:46,810
No way!
101
00:11:46,810 --> 00:11:51,010
...me...
102
00:12:26,490 --> 00:12:30,160
Ka...
103
00:12:30,160 --> 00:12:33,160
...me...
104
00:12:33,160 --> 00:12:37,160
...ha...
105
00:12:37,160 --> 00:12:39,170
No way...!
106
00:12:39,170 --> 00:12:42,800
...me...
107
00:12:45,640 --> 00:12:47,400
Is this for reals?!
108
00:12:50,880 --> 00:12:54,320
The Kamehameha! He couldn't be...!
109
00:12:58,590 --> 00:13:02,820
...ha!
110
00:14:21,900 --> 00:14:24,470
H-He disappeared!
111
00:14:24,470 --> 00:14:26,570
The Zanzo-ken?! ["Afterimage Technique"]
112
00:14:26,570 --> 00:14:29,410
–Yoo-hoo!
–What?!
113
00:14:34,010 --> 00:14:36,810
I was up here!
114
00:14:46,930 --> 00:14:50,260
Incredible...!
115
00:14:50,260 --> 00:14:57,140
The Kamehameha!Then that means he really is...!
116
00:14:57,140 --> 00:15:00,140
But that's impossible...!
117
00:15:00,140 --> 00:15:02,140
Well met!
118
00:15:02,140 --> 00:15:04,680
To think that you would dodge my
Kamehameha with the Zanzo-ken
119
00:15:04,680 --> 00:15:07,210
and escape into the sky!
120
00:15:07,210 --> 00:15:10,180
Now it's my turn to attack!
121
00:15:15,320 --> 00:15:18,330
However, it was foolish of you to escape into mid-air!
122
00:15:18,330 --> 00:15:21,520
Now you're unable to move about freely!
123
00:15:22,700 --> 00:15:24,700
You're a perfect target!
124
00:15:24,700 --> 00:15:28,370
You won't be able to evade my Kamehameha this time!
125
00:15:28,370 --> 00:15:33,140
Kame...
126
00:15:33,140 --> 00:15:36,010
W-What...?!
127
00:15:36,010 --> 00:15:40,610
...hame...
128
00:15:44,350 --> 00:15:48,880
Don't tell me you've mastered the Kamehameha!
129
00:15:53,730 --> 00:15:56,360
...ha!
130
00:16:37,500 --> 00:16:40,240
T-This is terrible!
131
00:16:45,650 --> 00:16:47,380
Do you give up?
132
00:16:47,380 --> 00:16:50,720
Say yes or I'll finish you off!
133
00:16:50,720 --> 00:16:53,650
–He did it!
–He won!
134
00:16:55,790 --> 00:16:59,460
Now she'll tell us where the Dragon Ball is!
135
00:16:59,460 --> 00:17:00,900
Yeah!
136
00:17:00,900 --> 00:17:04,350
Hurray!
137
00:17:10,700 --> 00:17:15,370
Sorry, but I have to win!
138
00:17:18,310 --> 00:17:20,280
This is the end!
139
00:18:13,670 --> 00:18:20,010
Oh, no! Goku loses all his strength when someone squeezes his tail hard!
140
00:18:20,010 --> 00:18:23,980
What?! I didn't know that!
141
00:18:23,980 --> 00:18:26,980
His tail is his weak spot?!
142
00:18:26,980 --> 00:18:29,970
Come to think of it, you're right...!
143
00:18:32,820 --> 00:18:36,260
How disappointing...
144
00:18:37,690 --> 00:18:42,430
I... let my guard down...
145
00:18:44,330 --> 00:18:46,570
Now the tables are turned!
146
00:18:46,570 --> 00:18:50,660
Boy! It appears you've been lax when it comes to toughening up your tail!
147
00:18:51,940 --> 00:18:55,480
It looks like he figured out his weak point somehow!
148
00:18:55,480 --> 00:19:00,880
I thought only Pu'er, the Gyumao's daughter, and I knew about it!
149
00:19:03,020 --> 00:19:04,690
I see...
150
00:19:04,690 --> 00:19:10,020
He really is an expert if he figured out his weakness like that...!
151
00:19:10,020 --> 00:19:11,430
I see!
152
00:19:11,430 --> 00:19:14,120
In that case, he really is...
153
00:19:16,760 --> 00:19:19,430
...who I thought he was...
154
00:19:24,140 --> 00:19:27,040
I didn't think it possible, but...
155
00:19:27,040 --> 00:19:31,450
You know who he is, Muten Roshi-sama?!
156
00:19:31,450 --> 00:19:35,320
I do! I just now realized it!
157
00:19:35,320 --> 00:19:36,520
Yamcha!
158
00:19:36,520 --> 00:19:37,990
Y-Yes?!
159
00:19:37,990 --> 00:19:43,790
He did not figure out Goku's weakness. He already knew!
160
00:19:44,790 --> 00:19:46,620
What do you mean?
161
00:19:47,800 --> 00:19:51,270
He's known everything about Goku–
162
00:19:51,270 --> 00:19:56,100
his strengths, his weaknesses, his habits–for quite a long time!
163
00:19:58,410 --> 00:20:02,470
Now then, my boy. Are you ready?
164
00:20:03,010 --> 00:20:05,640
Darn it...!
165
00:20:24,300 --> 00:20:26,320
Goku-san!
166
00:20:38,810 --> 00:20:45,280
It's all over! This is so refreshing! I feel wonderful!
167
00:20:46,820 --> 00:20:48,850
Hurry up and concede defeat!
168
00:20:50,020 --> 00:20:53,120
Goku-san's going to die!
169
00:21:01,300 --> 00:21:04,040
Somebody do something!
170
00:21:04,040 --> 00:21:07,770
Stop keeping us in the dark!
Who is he already?!
171
00:21:07,770 --> 00:21:11,210
Goku's gonna get killed if we don't do something!
172
00:21:11,210 --> 00:21:13,080
Muten Roshi-sama!
173
00:21:14,720 --> 00:21:18,650
We have no choice but to watch and see how this ends.
174
00:21:20,020 --> 00:21:22,260
What?!
175
00:21:22,260 --> 00:21:23,660
Why?!
176
00:21:23,660 --> 00:21:30,060
Because this is a battle of destiny that we must not interfere with.
177
00:21:30,060 --> 00:21:33,260
Battle of destiny...?
178
00:21:34,740 --> 00:21:43,270
That's right. He is Goku's late grandfather, Son Gohan!
179
00:22:02,130 --> 00:22:06,170
The fifth fighter's trueidentity is most unexpected!
180
00:22:06,170 --> 00:22:09,370
Will Goku be defeated like this?!
181
00:22:09,370 --> 00:22:14,810
And what about the locationof the seventh Dragon Ball...?
182
00:22:44,970 --> 00:22:47,870
Come on, fantasy,
183
00:22:44,970 --> 00:22:47,870
{\an8}Oide fantajii
184
00:22:47,870 --> 00:22:50,480
love, and mystery
185
00:22:47,870 --> 00:22:50,480
{\an8}sukisa misuterii
186
00:22:50,480 --> 00:22:57,020
Don't you hide your youth
187
00:22:50,480 --> 00:22:57,020
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
188
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
Wanting to have a mystery,
189
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
{\an8}Fushigi shitakute
190
00:23:00,020 --> 00:23:02,560
and wanting to have an adventure
191
00:23:00,020 --> 00:23:02,560
{\an8}Bouken shitakute
192
00:23:02,560 --> 00:23:08,530
Everyone's raring to go
193
00:23:02,560 --> 00:23:08,530
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
194
00:23:08,530 --> 00:23:14,530
If you act like an adult and give up
195
00:23:08,530 --> 00:23:14,530
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
196
00:23:14,530 --> 00:23:20,710
The miraculous riddle will never be solved
197
00:23:14,530 --> 00:23:20,710
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
198
00:23:20,710 --> 00:23:30,710
Try to live more wildly and bravely
199
00:23:20,710 --> 00:23:30,710
{\an8}Motto wairudo ni
200
00:23:20,710 --> 00:23:30,710
{\an8}motto takumashiku ikite goran
201
00:23:31,850 --> 00:23:39,430
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
202
00:23:31,850 --> 00:23:39,430
{\an8}Romantikku ageru yo
203
00:23:31,850 --> 00:23:39,430
{\an8}Romantikku ageru yo
204
00:23:39,430 --> 00:23:43,900
If you show me true courage
205
00:23:39,430 --> 00:23:43,900
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
206
00:23:43,900 --> 00:23:51,310
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
207
00:23:43,900 --> 00:23:51,310
{\an8}Romantikku ageru yo
208
00:23:43,900 --> 00:23:51,310
{\an8}Romantikku ageru yo
209
00:23:51,310 --> 00:23:59,910
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
210
00:23:51,310 --> 00:23:59,910
{\an8}Tokimeku mune ni
211
00:23:51,310 --> 00:23:59,910
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
212
00:24:13,260 --> 00:24:15,500
Heya! I'm Goku!
213
00:24:15,500 --> 00:24:19,400
Woah! The masked oldman is ridiculously strong!
214
00:24:19,400 --> 00:24:23,700
But if I wanna bringback Upa's papa, I can't lose!
215
00:24:23,700 --> 00:24:26,040
Goku! Have you still not figured it out?
216
00:24:26,040 --> 00:24:28,480
It's only normal that man's strong...
217
00:24:28,480 --> 00:24:29,880
Huh?
218
00:24:29,880 --> 00:24:31,550
Next time on Dragon Ball:
219
00:24:31,550 --> 00:24:33,680
"The Identity of the Masked Man"
220
00:24:33,680 --> 00:24:35,350
Don't miss it!
221
00:24:35,020 --> 00:24:38,510
{\an8}Next Time
222
00:24:35,020 --> 00:24:38,510
{\an8}"The Identity of the Masked Man"
15373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.