All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 The world's happiest miracle 8 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 This world is one big treasure island 10 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 The world's most exciting drama 40 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 This world is one big treasure island 42 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:25,750 --> 00:02:29,150 With the location of the last Dragon Ball as the prize, 46 00:02:29,150 --> 00:02:32,020 the battle continued between Uranai Baba's team 47 00:02:32,020 --> 00:02:35,050 and Son Goku's team. 48 00:02:42,430 --> 00:02:47,370 Son Goku's team defeated Dracula Man and the invisible Suke-san 49 00:02:47,370 --> 00:02:50,340 with much difficulty. 50 00:02:50,340 --> 00:02:54,010 But the battle has now changed location to the Demons' Toilet, 51 00:02:54,010 --> 00:02:59,340 and the fighting is about to get even more intense than before. 52 00:03:04,620 --> 00:03:07,310 W-What is this place?! 53 00:03:12,360 --> 00:03:16,760 "Meet Son Goku! The Demons' Toilet" 54 00:03:41,050 --> 00:03:42,720 What a smell! 55 00:03:42,720 --> 00:03:45,560 This literally is a demons' toilet! 56 00:03:49,960 --> 00:03:52,970 My sister certainly knows how to go all out! 57 00:03:52,970 --> 00:03:56,140 What're you talking about? Only a freak would do this! 58 00:03:56,140 --> 00:03:58,940 Your sister is a complete wacko! 59 00:03:58,940 --> 00:04:03,740 Now then, you will be fighting on top of those demons' tongues, 60 00:04:03,740 --> 00:04:05,780 but the bottom is a poisonous swamp. 61 00:04:05,780 --> 00:04:08,310 Fall into it and you will die! 62 00:04:08,310 --> 00:04:10,610 Where did I put it...? 63 00:04:11,920 --> 00:04:13,150 Watch. 64 00:04:20,590 --> 00:04:25,900 You will dissolve completely if you fall into the swamp. 65 00:04:29,940 --> 00:04:33,410 It doesn't look like even a single bone would remain... 66 00:04:33,410 --> 00:04:35,440 I see... 67 00:04:35,440 --> 00:04:39,650 If I fall off, it's the Demons' Toilet Hell for me... 68 00:04:39,650 --> 00:04:42,620 If you want to quit, now is your chance. 69 00:04:42,620 --> 00:04:45,590 I doubt you wish to die so young... 70 00:04:45,590 --> 00:04:48,650 Nothing of the sort! This sounds like fun! 71 00:04:48,650 --> 00:04:50,620 I'll do it! 72 00:04:51,960 --> 00:04:54,460 I hoped you would say that. 73 00:04:54,460 --> 00:04:57,730 The sister has freakish hobbies, and the brother's a pervert! 74 00:04:57,730 --> 00:05:00,630 You're the worst siblings ever! 75 00:05:04,000 --> 00:05:08,410 Now then, allow me to introduce you to the third fighter... 76 00:05:57,220 --> 00:05:58,960 W-What the...?! 77 00:05:58,960 --> 00:06:01,020 What's that?! 78 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 What's that? 79 00:06:43,400 --> 00:06:45,930 It looks like a coffin... 80 00:06:53,350 --> 00:06:58,480 Come forth, Mummy-kun! 81 00:07:38,290 --> 00:07:40,790 Huh? Is he hurt? 82 00:07:40,790 --> 00:07:44,660 Idiot! Don't you even know what a mummy is?! 83 00:07:58,040 --> 00:08:02,950 Heh, first the Invisible Man, now a mummy... 84 00:08:04,650 --> 00:08:08,780 My first prey in a long time... 85 00:08:12,260 --> 00:08:17,160 I'll have some fun to help wake myself up. 86 00:08:17,160 --> 00:08:22,000 I'll send you to the afterlife like the mummy that you are! 87 00:08:22,000 --> 00:08:25,500 Well then, we will now recommence the fighting. 88 00:08:25,500 --> 00:08:27,440 Here are the rules. 89 00:08:30,680 --> 00:08:35,210 You lose if you give up or if you die. 90 00:08:35,210 --> 00:08:37,580 Now begin! 91 00:08:41,250 --> 00:08:45,620 He looks like the type who only uses his strength to push people off. 92 00:08:45,620 --> 00:08:50,200 OK! I'll use this narrow footing against him 93 00:08:50,200 --> 00:08:53,430 and beat him using speed and techniques! 94 00:08:55,840 --> 00:08:59,000 Yamcha-sama! Please don't die! 95 00:08:59,000 --> 00:09:04,210 Don't worry! That guy's no match for Yamcha-san! 96 00:09:04,210 --> 00:09:05,580 No... 97 00:09:05,580 --> 00:09:09,750 This one is different than the previous fighters! 98 00:09:09,750 --> 00:09:15,720 A number of people have beaten Dracula Man and the invisible Suke-san. 99 00:09:15,720 --> 00:09:21,820 But everyone who has faced Mummy-kun has lost... 100 00:09:23,760 --> 00:09:27,220 He's that strong? 101 00:09:51,820 --> 00:09:54,430 He's fast...! 102 00:09:54,430 --> 00:09:55,790 –Do you think? –Huh? 103 00:09:55,790 --> 00:09:58,200 Yamcha! Hang in there! 104 00:10:03,270 --> 00:10:04,700 Now! 105 00:10:15,810 --> 00:10:18,120 –Yamcha! –Yamcha-san! 106 00:10:18,120 --> 00:10:20,090 Yamcha-sama! 107 00:10:49,980 --> 00:10:51,810 This can't be happening...! 108 00:11:02,660 --> 00:11:05,970 Get up. I've changed my mind. 109 00:11:05,970 --> 00:11:10,960 There would be no fun if I won this quickly. 110 00:11:50,590 --> 00:11:53,860 Is that the best you can do? 111 00:11:53,860 --> 00:11:55,200 Stand up! 112 00:11:55,200 --> 00:11:59,770 Let me have a little more fun! 113 00:11:59,770 --> 00:12:03,710 What amazing speed...! 114 00:12:03,710 --> 00:12:08,940 What're you doing?! Hurry up and take care of that bandaged freak! 115 00:12:08,940 --> 00:12:11,940 You can do it, Yamcha-sama! 116 00:12:20,720 --> 00:12:23,630 Okay! I'll let you see this! 117 00:12:23,630 --> 00:12:26,650 Rogafufu-ken! 118 00:12:39,910 --> 00:12:41,440 That's it! You've got him! 119 00:12:41,440 --> 00:12:42,930 No...! 120 00:13:00,760 --> 00:13:02,500 Yamcha-sama! 121 00:13:02,500 --> 00:13:05,870 The Rogafufu-ken...! 122 00:13:05,870 --> 00:13:08,340 It's all over...! 123 00:13:12,510 --> 00:13:16,810 I guess fighting with you any further would be boring after all! 124 00:13:16,810 --> 00:13:18,850 Concede defeat! 125 00:13:18,850 --> 00:13:21,980 You've done enough, Yamcha-sama! 126 00:13:21,980 --> 00:13:24,750 Leave the rest to me! 127 00:13:27,420 --> 00:13:30,020 I... I give– 128 00:13:32,360 --> 00:13:34,900 Just as I expected, he was no match for him! 129 00:13:34,900 --> 00:13:36,530 I give– 130 00:13:39,700 --> 00:13:41,900 He fell off! He did it! 131 00:13:44,170 --> 00:13:46,230 Don't take it personally! 132 00:14:02,420 --> 00:14:04,050 Wow...! 133 00:14:09,130 --> 00:14:13,170 That was a cheap move you used there... 134 00:14:13,170 --> 00:14:16,100 I hope you're ready... 135 00:14:27,950 --> 00:14:32,290 Hey, you! Just how long are you gonna make us wait?! 136 00:14:32,290 --> 00:14:38,160 Please wait a little longer. Things should be taken care of shortly. 137 00:14:38,160 --> 00:14:44,370 She'll really tell us our fortunes for free if we win, right?! 138 00:14:44,370 --> 00:14:48,130 But of course! 139 00:14:49,640 --> 00:14:52,070 I'm rarin' to go! 140 00:14:54,240 --> 00:14:57,280 Please don't do that. 141 00:14:57,280 --> 00:14:58,480 Shaddup! 142 00:14:58,480 --> 00:15:00,380 I may not look like it, 143 00:15:00,380 --> 00:15:05,290 but I once won 3rd place at the Tenkaichi Budokai! 144 00:15:14,130 --> 00:15:17,630 –What was that?! –What's going on?! 145 00:15:17,630 --> 00:15:23,200 A match is taking place inside the far building. 146 00:15:24,410 --> 00:15:27,740 My stomach hurts all of a sudden...! 147 00:15:27,740 --> 00:15:30,650 M-My head...! 148 00:15:30,650 --> 00:15:32,820 Mine too! 149 00:15:32,820 --> 00:15:37,020 Oh, my. You really should take care of your health. 150 00:15:37,020 --> 00:15:39,490 Y-Yeah... 151 00:15:39,490 --> 00:15:41,760 M-Maybe we'll try next time... 152 00:15:41,760 --> 00:15:43,660 Yeah... 153 00:15:46,500 --> 00:15:48,860 I think I had a little too much to drink... 154 00:15:48,860 --> 00:15:51,700 I'm feelin' all dizzy-like... 155 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 I'm so drunk... 156 00:15:55,200 --> 00:16:00,110 Take care! Come again anytime! 157 00:16:07,280 --> 00:16:09,010 Yamcha! 158 00:16:13,160 --> 00:16:16,460 It would appear that this match is over... 159 00:16:16,460 --> 00:16:21,590 Yamcha-san's doing this for my sake...! 160 00:16:37,910 --> 00:16:40,820 That would be pointless. 161 00:16:40,820 --> 00:16:44,150 I understand how you feel, though. 162 00:16:44,150 --> 00:16:48,260 B-But Yamcha-san is fighting for my sake...! 163 00:16:48,260 --> 00:16:51,790 He's fighting to bring my father back to life...! 164 00:16:58,930 --> 00:17:00,560 No...! 165 00:17:02,440 --> 00:17:07,410 Yamcha isn't fighting for anyone's sake now. 166 00:17:07,410 --> 00:17:12,780 The only thing sustaining him is his pride as a martial artist. 167 00:17:26,160 --> 00:17:30,620 Dammit...! I can't see straight! 168 00:17:47,150 --> 00:17:49,140 Yamcha! 169 00:17:53,720 --> 00:17:55,920 Yamcha-sama! 170 00:17:55,920 --> 00:17:59,360 Mummy-kun's special move, the Giant Bridge. 171 00:17:59,360 --> 00:18:04,730 Every challenger so far has been killed by this technique. 172 00:18:04,730 --> 00:18:08,100 Well? Do you give up? 173 00:18:08,100 --> 00:18:11,770 Or would you rather be killed this way? 174 00:18:11,770 --> 00:18:14,140 Change places with me, Yamcha! 175 00:18:14,140 --> 00:18:17,350 Yeah! You did great! You can stop now! 176 00:18:17,350 --> 00:18:19,610 Please say you give up! 177 00:18:21,280 --> 00:18:23,750 N-Never...! 178 00:18:25,250 --> 00:18:28,190 Your resolve is the only thing that's strong... 179 00:18:33,160 --> 00:18:35,230 This is terrible! 180 00:18:35,230 --> 00:18:40,030 His back will snap if he's bent one more centimeter! 181 00:18:40,800 --> 00:18:42,700 Yamcha-sama! 182 00:18:42,700 --> 00:18:43,770 Pu'er! 183 00:18:43,770 --> 00:18:45,470 Transformation! 184 00:18:55,780 --> 00:18:57,650 Pu'er...! 185 00:18:57,650 --> 00:18:59,220 Say something...! 186 00:18:59,220 --> 00:19:00,290 Pu'er...! 187 00:19:00,290 --> 00:19:02,460 Y-Yamcha-sama... 188 00:19:02,460 --> 00:19:04,690 Pu'er! 189 00:19:04,690 --> 00:19:07,160 Why, you...! 190 00:19:21,410 --> 00:19:27,250 It's useless. You have no strength left to fight with. 191 00:19:29,820 --> 00:19:32,990 Concede defeat! 192 00:19:32,990 --> 00:19:34,580 Say it! 193 00:19:39,930 --> 00:19:41,760 Fool! 194 00:19:44,070 --> 00:19:47,000 Extend, Nyoi-bo! 195 00:19:56,580 --> 00:19:58,850 You narrowly escaped death... 196 00:19:58,850 --> 00:20:02,250 But you still lose. 197 00:20:06,560 --> 00:20:10,290 How could he have lost to that guy if he's so badly injured?! 198 00:20:10,290 --> 00:20:14,960 He's not wearing bandages because he's injured. 199 00:20:14,960 --> 00:20:17,270 Sorry, Goku. 200 00:20:17,270 --> 00:20:21,040 I had no idea there was someone that strong here... 201 00:20:21,040 --> 00:20:24,970 He truly possesses remarkable strength... 202 00:20:26,580 --> 00:20:30,010 So who is the last of the five people on your team? 203 00:20:30,010 --> 00:20:32,110 The match is about to start! 204 00:20:32,110 --> 00:20:34,880 Or would you rather give up and call it quits? 205 00:20:34,880 --> 00:20:37,450 It's me! Of course I'll fight! 206 00:20:37,450 --> 00:20:42,190 No, Goku-san! You'll die! Please don't! 207 00:20:42,190 --> 00:20:44,690 I'll be fine! Just leave it to me! 208 00:20:44,690 --> 00:20:46,500 Goku. 209 00:20:46,500 --> 00:20:48,830 Don't overdo yourself... 210 00:20:48,830 --> 00:20:53,460 Don't worry! I'll win for sure! 211 00:20:54,470 --> 00:20:55,300 Here goes! 212 00:20:55,300 --> 00:20:57,470 Good luck, Goku! Don't die! 213 00:20:57,470 --> 00:20:58,910 I won't! 214 00:21:08,680 --> 00:21:11,520 Okay! Anytime you're ready! 215 00:21:13,660 --> 00:21:19,320 You have to be kidding! You're the last challenger?! 216 00:21:35,640 --> 00:21:37,350 Muten Roshi-sama! 217 00:21:37,350 --> 00:21:41,780 As strong as he is, does Goku have any chance of winning? 218 00:21:43,220 --> 00:21:47,360 I doubt he will be able to win... 219 00:21:47,360 --> 00:21:48,590 You can't be serious! 220 00:21:48,590 --> 00:21:54,760 But his strength has definitely increased since his last training... 221 00:21:54,760 --> 00:21:56,430 We'll see. 222 00:21:56,430 --> 00:21:59,090 Let the match begin! 223 00:22:00,400 --> 00:22:02,000 My, my... 224 00:22:02,000 --> 00:22:07,410 Attack me! Or should I start first?! 225 00:22:44,810 --> 00:22:47,680 Come on, fantasy, 226 00:22:44,810 --> 00:22:47,680 {\an8}Oide fantajii 227 00:22:47,680 --> 00:22:50,320 love, and mystery 228 00:22:47,680 --> 00:22:50,320 {\an8}sukisa misuterii 229 00:22:50,320 --> 00:22:56,860 Don't you hide your youth 230 00:22:50,320 --> 00:22:56,860 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 231 00:22:56,860 --> 00:22:59,890 Wanting to have a mystery, 232 00:22:56,860 --> 00:22:59,890 {\an8}Fushigi shitakute 233 00:22:59,890 --> 00:23:02,360 and wanting to have an adventure 234 00:22:59,890 --> 00:23:02,360 {\an8}Bouken shitakute 235 00:23:02,360 --> 00:23:08,400 Everyone's raring to go 236 00:23:02,360 --> 00:23:08,400 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 237 00:23:08,400 --> 00:23:14,380 If you act like an adult and give up 238 00:23:08,400 --> 00:23:14,380 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 239 00:23:14,380 --> 00:23:20,550 The miraculous riddle will never be solved 240 00:23:14,380 --> 00:23:20,550 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 241 00:23:20,550 --> 00:23:30,550 Try to live more wildly and bravely 242 00:23:20,550 --> 00:23:30,550 {\an8}Motto wairudo ni 243 00:23:20,550 --> 00:23:30,550 {\an8}motto takumashiku ikite goran 244 00:23:31,690 --> 00:23:39,230 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 245 00:23:31,690 --> 00:23:39,230 {\an8}Romantikku ageru yo 246 00:23:31,690 --> 00:23:39,230 {\an8}Romantikku ageru yo 247 00:23:39,230 --> 00:23:43,740 If you show me true courage 248 00:23:39,230 --> 00:23:43,740 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 249 00:23:43,740 --> 00:23:51,150 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 250 00:23:43,740 --> 00:23:51,150 {\an8}Romantikku ageru yo 251 00:23:43,740 --> 00:23:51,150 {\an8}Romantikku ageru yo 252 00:23:51,150 --> 00:23:59,750 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 253 00:23:51,150 --> 00:23:59,750 {\an8}Tokimeku mune ni 254 00:23:51,150 --> 00:23:59,750 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 255 00:24:12,330 --> 00:24:14,340 Heya! I'm Goku! 256 00:24:14,340 --> 00:24:16,200 How dare you throw Yamcha down there?! 257 00:24:16,200 --> 00:24:18,570 I'm gonna take care of you! 258 00:24:18,570 --> 00:24:21,040 A kiddo like you doesn't scare me! 259 00:24:21,040 --> 00:24:22,340 Come at me! 260 00:24:22,340 --> 00:24:24,180 I'll win for sure! 261 00:24:24,180 --> 00:24:29,920 There's many, many more big surprises to come! 262 00:24:29,920 --> 00:24:31,790 Next time on Dragon Ball: 263 00:24:31,790 --> 00:24:34,090 "What is the Deadly Devil Might Beam?!" 264 00:24:34,090 --> 00:24:36,090 All of you watch it, 'kay? 265 00:24:34,820 --> 00:24:38,360 {\an8}Next Time 266 00:24:34,820 --> 00:24:38,360 {\an8}"What is the Deadly Devil Might Beam?!" 18535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.