All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 071

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:14,060 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,550 --> 00:00:14,060 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,060 --> 00:00:17,530 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,060 --> 00:00:17,530 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,530 --> 00:00:21,060 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,530 --> 00:00:21,060 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,060 --> 00:00:24,400 The world's happiest miracle 8 00:00:21,060 --> 00:00:24,400 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,870 This world is one big treasure island 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,870 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,870 --> 00:00:33,500 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,870 --> 00:00:33,500 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,480 --> 00:00:39,010 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,480 --> 00:00:39,010 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,010 --> 00:00:42,550 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:39,010 --> 00:00:42,550 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,550 --> 00:00:49,520 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,550 --> 00:00:49,520 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,520 --> 00:00:52,360 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,520 --> 00:00:52,360 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,190 --> 00:00:56,300 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,190 --> 00:00:56,300 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,300 --> 00:01:02,730 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,300 --> 00:01:02,730 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,710 --> 00:01:07,210 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,710 --> 00:01:07,210 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,210 --> 00:01:09,970 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,210 --> 00:01:09,970 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,880 --> 00:01:13,940 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,880 --> 00:01:13,940 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,450 --> 00:01:21,590 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,450 --> 00:01:21,590 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,590 --> 00:01:25,090 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,590 --> 00:01:25,090 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,090 --> 00:01:28,290 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,090 --> 00:01:28,290 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,700 --> 00:01:31,760 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,700 --> 00:01:31,760 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,100 --> 00:01:35,340 The world's most exciting drama 40 00:01:32,100 --> 00:01:35,340 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,340 --> 00:01:38,810 This world is one big treasure island 42 00:01:35,340 --> 00:01:38,810 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,810 --> 00:01:48,580 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,810 --> 00:01:48,580 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:52,140 --> 00:01:55,770 In search of the last remaining Dragon Ball, 46 00:01:55,770 --> 00:02:00,580 Son Goku's team faced off against Uranai Baba's team. 47 00:02:00,580 --> 00:02:04,780 Yamcha fought Suke-san, the Invisible Man. 48 00:02:04,780 --> 00:02:09,920 However, it was a very difficult fight, as Yamcha couldn't see him! 49 00:02:09,920 --> 00:02:11,960 Kuririn, seeing Yamcha in trouble, 50 00:02:11,960 --> 00:02:16,620 asked Goku to fetch the Turtle Hermit. 51 00:02:20,100 --> 00:02:23,500 "A Bloody and Desperate Battle!" 52 00:02:28,470 --> 00:02:32,940 Old-timer! Old-timer! 53 00:02:32,940 --> 00:02:35,470 Where could he have gone? 54 00:02:39,620 --> 00:02:42,450 Hey, have you seen the Old-timer and the others? 55 00:02:45,190 --> 00:02:49,680 Okay, okay! I'm not here to hurt your kids! 56 00:02:57,630 --> 00:02:59,570 There they are! 57 00:02:59,570 --> 00:03:02,510 Hey! 58 00:03:02,510 --> 00:03:05,380 Hey, stop! 59 00:03:05,380 --> 00:03:06,610 It's Goku-san! 60 00:03:06,610 --> 00:03:09,950 Nothing good ever happens when he shows up. 61 00:03:09,950 --> 00:03:12,150 Maybe he forgot something? 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,720 What is it, Goku?! 63 00:03:14,720 --> 00:03:17,150 Kuririn wants you to come back with me! 64 00:03:17,150 --> 00:03:20,390 If he needs us for something, then he should just come here! 65 00:03:20,390 --> 00:03:22,230 Yeah! 66 00:03:22,230 --> 00:03:25,930 Yamcha's gonna get killed if we don't hurry! 67 00:03:25,930 --> 00:03:27,600 Wait, what are you doing?! 68 00:03:27,600 --> 00:03:29,570 Hold on tight! 69 00:03:46,650 --> 00:03:48,240 Help! 70 00:03:52,690 --> 00:03:53,760 We're gonna crash! 71 00:03:53,760 --> 00:03:55,250 Here goes! 72 00:04:01,700 --> 00:04:04,370 W-We made it...! 73 00:04:04,370 --> 00:04:07,940 Hey, you got a problem with my face or somethin'?! 74 00:04:07,940 --> 00:04:09,910 No, not at all. 75 00:04:29,390 --> 00:04:31,590 Yamcha-sama... 76 00:04:34,500 --> 00:04:38,960 My only choice is to pinpoint his location by sensing his small movements! 77 00:04:42,040 --> 00:04:43,440 There! 78 00:04:55,320 --> 00:04:56,490 I just grazed you! 79 00:04:56,490 --> 00:04:58,990 Not even the Invisible Man can completely conceal his location 80 00:04:58,990 --> 00:05:01,160 when he moves! 81 00:05:01,160 --> 00:05:04,030 That's it! Go, Yamcha-sama! 82 00:05:05,730 --> 00:05:08,290 I wouldn't be so sure about that! 83 00:05:13,140 --> 00:05:23,140 I am Uranai Baba! The cute Uranai Baba! 84 00:05:23,250 --> 00:05:28,290 What would you like to know? 85 00:05:28,290 --> 00:05:33,360 Do you have only a small inquiry? 86 00:05:33,360 --> 00:05:43,360 I am Uranai Baba! The cute Uranai Baba! 87 00:05:43,370 --> 00:05:48,440 What would you like to know? 88 00:05:48,440 --> 00:05:54,380 Do you have only a small inquiry? 89 00:05:57,450 --> 00:06:00,710 Hang in there, Yamcha-sama! 90 00:06:03,290 --> 00:06:13,290 I am Uranai Baba! The cute Uranai Baba! 91 00:06:13,300 --> 00:06:16,170 What would you like to know... 92 00:06:16,170 --> 00:06:18,270 What's Goku doing?! 93 00:06:18,270 --> 00:06:20,860 Yamcha's in big trouble if he doesn't get back soon! 94 00:06:26,710 --> 00:06:28,380 It's no good! 95 00:06:28,380 --> 00:06:32,580 Her singing is drowning out the sounds he makes when he moves! 96 00:06:40,060 --> 00:06:41,760 I know! 97 00:06:41,760 --> 00:06:44,430 Keep it up, Suke-san! 98 00:06:44,430 --> 00:06:48,600 –What are you cheering the enemy on for?! –That's terrible! 99 00:06:48,600 --> 00:06:52,170 My money's on you, Suke-san! 100 00:06:52,170 --> 00:06:54,030 Thanks! 101 00:06:58,880 --> 00:07:00,610 That's it! Just like that! 102 00:07:00,610 --> 00:07:02,480 That's our Kuririn-san! 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,850 Suke-san, you're so cool! 104 00:07:04,850 --> 00:07:05,950 Say something back! 105 00:07:05,950 --> 00:07:08,110 Thanks! 106 00:07:13,060 --> 00:07:16,260 Imbecile! How could you fall for such a childish trick?! 107 00:07:16,260 --> 00:07:17,460 Stop replying! 108 00:07:17,460 --> 00:07:19,430 S-Sorry! 109 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Ouch! 110 00:07:23,600 --> 00:07:28,940 Keep your mouth shut! Just take care of him already! 111 00:07:33,110 --> 00:07:35,980 Yes, yes. Just like that. 112 00:07:42,250 --> 00:07:43,820 You're great, Suke-san! 113 00:07:43,820 --> 00:07:45,290 Look this way! 114 00:07:45,290 --> 00:07:47,260 Where are you?! 115 00:07:47,260 --> 00:07:52,490 Do you really think he'll always fall for that same juvenile trick?! 116 00:07:59,700 --> 00:08:03,160 What's taking Goku so long?! 117 00:08:04,470 --> 00:08:06,280 Hey, wait! 118 00:08:06,280 --> 00:08:10,280 Where the heck are you taking us?! I'm busy, you know! 119 00:08:10,280 --> 00:08:14,020 I have to get back so I can repair the Dragon Radar! 120 00:08:14,020 --> 00:08:18,460 I'm busy as well! I was just about to enjoy a video at home! 121 00:08:18,460 --> 00:08:20,160 What are you planning to do?! 122 00:08:20,160 --> 00:08:23,130 Just come with me! It won't take long! 123 00:08:24,290 --> 00:08:34,140 I am Uranai Baba! The cute Uranai Baba! 124 00:08:34,140 --> 00:08:38,410 This is bad! I have to do something about that singing! 125 00:08:38,410 --> 00:08:42,380 I can't sense him at all! 126 00:08:42,380 --> 00:08:43,950 Do you give up?! 127 00:08:43,950 --> 00:08:47,380 To put it bluntly, you have no real chance of winning! 128 00:08:47,380 --> 00:08:50,690 D-Dammit! If only I could see him...! 129 00:08:50,690 --> 00:08:52,920 Hey! 130 00:08:52,920 --> 00:08:57,190 Kuririn! I brought them! 131 00:08:57,190 --> 00:09:00,030 Great! He made it in time! 132 00:09:00,030 --> 00:09:02,600 Huh? What is this? 133 00:09:02,600 --> 00:09:04,070 Ow! 134 00:09:05,970 --> 00:09:11,070 What do you want?! I was just about to go back to my house in the city! 135 00:09:11,070 --> 00:09:12,940 Did you need us for something? 136 00:09:12,940 --> 00:09:18,380 No, I just wanted you to see this match. 137 00:09:18,380 --> 00:09:19,910 Match...? 138 00:09:23,090 --> 00:09:25,420 All he's doing is dancing up there by himself. 139 00:09:25,420 --> 00:09:30,590 What're you doing, Yamcha? Where's the guy you're fighting?! 140 00:09:35,270 --> 00:09:38,740 Okay! Please stand here like this, Bulma-san! 141 00:09:38,740 --> 00:09:42,370 –What for?! –You stand over here, Muten Roshi-sama! 142 00:09:42,370 --> 00:09:46,240 Come on! Now I can't see anything at all! 143 00:09:46,240 --> 00:09:48,440 Just stay like that! 144 00:09:48,440 --> 00:09:52,250 –What is this? –Muten Roshi-sama, look up a little higher! 145 00:09:53,880 --> 00:09:57,620 Like this? It certainly is a tiring way of watching... 146 00:09:57,620 --> 00:10:01,060 Alright, stay exactly the way you are! 147 00:10:04,090 --> 00:10:05,580 Now! 148 00:10:17,140 --> 00:10:19,010 What?! 149 00:10:19,010 --> 00:10:20,180 Huh?! 150 00:10:20,180 --> 00:10:23,450 Yamcha-sama! 151 00:10:23,450 --> 00:10:24,780 I can see him! 152 00:10:24,780 --> 00:10:26,480 This is terrible! 153 00:10:28,650 --> 00:10:31,620 Rogafufu-ken! 154 00:11:03,450 --> 00:11:07,650 I give up! I'm sorry! 155 00:11:15,130 --> 00:11:16,670 We did it! 156 00:11:16,670 --> 00:11:26,670 –Hurray! –We did it! 157 00:11:28,850 --> 00:11:32,950 How dare you do that with the breasts of a pure maiden?! 158 00:11:32,950 --> 00:11:37,290 D-Didn't you just save your boyfriend, though...? 159 00:11:37,290 --> 00:11:39,720 Shut up! 160 00:11:39,720 --> 00:11:43,330 Are you trying to kill an old man by making him bleed to death?! 161 00:11:43,330 --> 00:11:48,100 I'm sorry. I had no other choice... 162 00:11:48,100 --> 00:11:50,660 But I secretly praise you! 163 00:11:54,440 --> 00:12:00,870 Not bad. But the three remaining fighters actually possess real strength! 164 00:12:15,560 --> 00:12:18,860 Bulma! Muten Roshi-sama! I didn't know you were here! 165 00:12:18,860 --> 00:12:20,530 Peace! 166 00:12:20,530 --> 00:12:24,230 Hmph! It's about time he noticed! 167 00:12:24,230 --> 00:12:26,700 Hey! 168 00:12:26,700 --> 00:12:29,070 Is that Uranai Baba? 169 00:12:29,070 --> 00:12:30,870 Yes. 170 00:12:30,870 --> 00:12:34,410 Say, if you came here to ask where the Dragon Ball is, 171 00:12:34,410 --> 00:12:36,550 then why are you fighting? 172 00:12:36,550 --> 00:12:39,750 Apparently she usually charges people who ask her for help 173 00:12:39,750 --> 00:12:43,220 an outrageous amount of money. 174 00:12:43,220 --> 00:12:46,090 She does have the face of a skinflint. 175 00:12:48,960 --> 00:12:51,430 But if you don't have that much money, 176 00:12:51,430 --> 00:12:53,260 she'll tell you your fortune for free 177 00:12:53,260 --> 00:12:57,800 if you fight her team of five fighters and beat them all. 178 00:12:57,800 --> 00:13:01,740 As greedy as ever, my sister is. 179 00:13:02,910 --> 00:13:05,740 What do you mean, your sister?! 180 00:13:05,740 --> 00:13:08,480 Uranai Baba is my older sister! 181 00:13:08,480 --> 00:13:10,610 What?! 182 00:13:10,610 --> 00:13:13,450 If she's your older sister, then that means... 183 00:13:13,450 --> 00:13:15,850 It means they're siblings! 184 00:13:15,850 --> 00:13:19,490 Obviously! 185 00:13:19,490 --> 00:13:24,030 I would've expected you to not want to come if you had a sister like that here! 186 00:13:24,030 --> 00:13:25,620 Yes, well...! 187 00:13:27,600 --> 00:13:30,030 It's been a while! 188 00:13:30,030 --> 00:13:33,600 Are you still goofing off and doing nothing as usual? 189 00:13:33,600 --> 00:13:35,870 I see you still haven't cleaned out that dirty mind of yours! 190 00:13:35,870 --> 00:13:37,410 Leave me alone! 191 00:13:37,410 --> 00:13:39,180 Muten Roshi-sama! 192 00:13:39,180 --> 00:13:42,380 If that's the case, then please ask her to help us 193 00:13:42,380 --> 00:13:45,620 so we don't have to do these dangerous things! 194 00:13:45,620 --> 00:13:48,550 Yeah! She is your sister, after all! 195 00:13:48,550 --> 00:13:51,790 Now we can avoid all this pointless fighting! 196 00:13:51,790 --> 00:13:54,280 –That's great! –Yeah! 197 00:13:55,790 --> 00:13:59,530 No. I enjoy money and fights. 198 00:13:59,530 --> 00:14:02,730 I-Is that how you would talk to your brother?! 199 00:14:02,730 --> 00:14:04,290 It is! 200 00:14:06,370 --> 00:14:09,970 It's okay. This is good training! 201 00:14:09,970 --> 00:14:16,010 Well said. We will change our location for the following matches. 202 00:14:16,010 --> 00:14:17,550 Come with me! 203 00:14:17,550 --> 00:14:18,640 Okay! 204 00:14:27,360 --> 00:14:30,260 Well, since I'm here, I might as well see the rest... 205 00:14:36,200 --> 00:14:38,700 Come on, give me some money! 206 00:14:38,700 --> 00:14:41,070 Get serious! Do some work for a change! 207 00:14:41,070 --> 00:14:43,740 And when are you planning on paying me back the 10 Zeni 208 00:14:43,740 --> 00:14:45,680 I loaned you 30 years ago? 209 00:14:45,680 --> 00:14:49,710 She still remembers that?! 210 00:14:49,710 --> 00:14:50,880 Of course I do! 211 00:14:50,880 --> 00:14:53,880 Even if I died, I would still never forget what people owe me! 212 00:14:53,880 --> 00:14:56,720 One of these days... 213 00:14:56,720 --> 00:14:58,790 How old are you? 214 00:14:58,790 --> 00:15:01,560 It's impolite to ask a woman her age! 215 00:15:01,560 --> 00:15:04,190 Do you have a wiener then? 216 00:15:04,190 --> 00:15:08,230 W-What a dirty boy! Who are you?! 217 00:15:08,230 --> 00:15:11,200 He's my pupil, Son Goku. 218 00:15:11,200 --> 00:15:12,400 Heya! 219 00:15:14,240 --> 00:15:16,040 That makes sense... 220 00:15:17,910 --> 00:15:19,040 Who're you? 221 00:15:19,040 --> 00:15:21,210 My name is Upa! 222 00:15:21,210 --> 00:15:22,250 Upa? 223 00:15:22,250 --> 00:15:26,250 Oh, you're the boy whose dad Goku wants to bring back to life 224 00:15:26,250 --> 00:15:27,920 with the Dragon Balls! 225 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 That's right! 226 00:15:28,920 --> 00:15:34,890 It's best to not get too involved with her. She's scary! 227 00:15:34,890 --> 00:15:38,060 –And what is that supposed to mean?! –Oh, nothing... 228 00:15:41,830 --> 00:15:44,900 Wow! It's huge! 229 00:15:44,900 --> 00:15:47,100 This way. 230 00:15:47,100 --> 00:15:49,740 What kind of place are we going to fight in? 231 00:15:49,740 --> 00:15:51,840 The Demons' Toilet. 232 00:15:51,840 --> 00:15:54,110 T-The Demons' Toilet?! 233 00:15:54,110 --> 00:15:56,410 What's that? 234 00:15:56,410 --> 00:15:58,250 Do you have any sort of advice for me?! 235 00:15:58,250 --> 00:15:59,950 I do! 236 00:15:59,950 --> 00:16:03,110 Don't die! That is my advice. 237 00:16:04,250 --> 00:16:06,690 I'll keep it in mind... 238 00:16:12,360 --> 00:16:16,030 –You enter through here. –Alright. 239 00:16:18,970 --> 00:16:21,770 The rest of you come this way. 240 00:16:21,770 --> 00:16:24,210 You'll have a good view of the fight! 241 00:16:24,210 --> 00:16:27,110 You mean there are seats to watch from?! 242 00:16:28,210 --> 00:16:30,540 You come this way. 243 00:16:32,380 --> 00:16:35,420 Huh? Where did Son-kun and Uranai Baba-san go?! 244 00:16:35,420 --> 00:16:37,320 They were just here... 245 00:16:37,320 --> 00:16:40,660 I'm certain they will show up when the match begins. 246 00:16:40,660 --> 00:16:43,130 This place is full of tricks and traps, after all! 247 00:16:44,130 --> 00:16:48,150 This room is amazing! 248 00:16:50,570 --> 00:16:53,570 Impressive, isn't it? 249 00:16:53,570 --> 00:16:56,230 Well, have a seat over there. 250 00:17:03,180 --> 00:17:05,750 That smells good! 251 00:17:05,750 --> 00:17:07,350 You have good senses! 252 00:17:07,350 --> 00:17:08,850 Suke-san! 253 00:17:08,850 --> 00:17:10,340 Coming! 254 00:17:14,060 --> 00:17:17,990 Wow, that looks yummy! 255 00:17:17,990 --> 00:17:19,760 Have as much as you'd like! 256 00:17:19,760 --> 00:17:22,290 I humbly accept this meal! 257 00:17:35,210 --> 00:17:37,180 This is one strange place... 258 00:17:37,180 --> 00:17:39,210 What in the world is going on?! 259 00:17:49,390 --> 00:17:51,430 We sure have climbed a lot! 260 00:17:51,430 --> 00:17:53,520 Almost there. 261 00:17:56,070 --> 00:17:58,530 Yummy! 262 00:17:58,530 --> 00:18:00,700 Yum! 263 00:18:00,700 --> 00:18:02,870 Yummy! 264 00:18:23,660 --> 00:18:24,750 Ow! 265 00:18:26,060 --> 00:18:27,430 Ouch! 266 00:18:28,900 --> 00:18:31,670 Is the ceiling broken or something? 267 00:18:31,670 --> 00:18:34,240 I'm hungry again! 268 00:18:34,240 --> 00:18:36,340 He carried himself most brilliantly... 269 00:18:36,340 --> 00:18:40,510 I can hardly believe he's my own brother's pupil... 270 00:18:40,510 --> 00:18:42,740 Yummy! 271 00:18:49,750 --> 00:18:52,380 What is this place?! 272 00:19:01,300 --> 00:19:06,670 Don't tell me I'm supposed to fight on top of those tongues...! 273 00:19:08,840 --> 00:19:11,640 This is the Demons' Toilet. 274 00:19:23,050 --> 00:19:25,080 It's Yamcha! 275 00:19:27,390 --> 00:19:30,920 If he fell from there, he'd be... 276 00:19:34,900 --> 00:19:36,890 Yamcha! 277 00:19:39,570 --> 00:19:41,300 Goku-san! 278 00:19:43,310 --> 00:19:45,140 Where did you go?! 279 00:19:45,140 --> 00:19:47,510 I ate some food! 280 00:19:47,510 --> 00:19:51,750 What if you ate something weird that had poison in it?! 281 00:19:51,750 --> 00:19:55,210 I would never do any such cheap trick! 282 00:19:56,020 --> 00:19:58,720 Have you seen the Demons' Toilet? 283 00:19:58,720 --> 00:20:00,860 They're going to fight on top of those tongues?! 284 00:20:00,860 --> 00:20:05,160 Indeed. Defeat means death. 285 00:20:05,160 --> 00:20:07,500 That's crazy...! 286 00:20:07,500 --> 00:20:11,700 There is but one way to ensure that lad does not die. 287 00:20:12,870 --> 00:20:16,170 Don't tell me you want money! 288 00:20:16,170 --> 00:20:19,370 Will you give this Goku boy to me? 289 00:20:24,650 --> 00:20:27,420 G-Goku...? 290 00:20:27,420 --> 00:20:29,110 That's right. 291 00:20:33,890 --> 00:20:36,560 Giving me? What does that mean? 292 00:20:36,560 --> 00:20:40,890 I think he would be a lot happier with me than with this dirty old man! 293 00:20:43,730 --> 00:20:45,770 Don't you care about what she's saying? 294 00:20:45,770 --> 00:20:48,400 Say something, will you?! 295 00:20:48,400 --> 00:20:51,070 But considering Yamcha's situation... 296 00:20:51,070 --> 00:20:53,910 His odds of winning are really that bad? 297 00:20:56,250 --> 00:21:00,910 Even my brother is smart enough to realize it! 298 00:21:03,220 --> 00:21:05,590 Yamcha-sama's moving! 299 00:21:14,300 --> 00:21:17,160 He intends to fight! 300 00:21:18,270 --> 00:21:20,070 I'll fight too! 301 00:21:22,400 --> 00:21:24,100 Goku! 302 00:21:25,110 --> 00:21:27,440 I'd hate to lose without putting up a fight! 303 00:21:27,440 --> 00:21:30,850 Wouldn't you, Old-timer?! 304 00:21:30,850 --> 00:21:33,750 Yes, that is the reason you've been training this entire time! 305 00:21:33,750 --> 00:21:37,250 Okay! I'll fight! 306 00:21:37,250 --> 00:21:38,620 Goku! 307 00:21:38,620 --> 00:21:40,350 Do your best! 308 00:21:44,790 --> 00:21:46,930 What a bunch of fools... 309 00:21:46,930 --> 00:21:53,200 Goku has turned down Uranai Baba's offer and chosen to fight! 310 00:21:53,200 --> 00:21:58,800 But defeat in the Demons' Toilet means death. 311 00:22:20,830 --> 00:22:28,330 Who will Yamcha face off against in this terrifying arena?! 312 00:22:44,890 --> 00:22:47,760 Come on, fantasy, 313 00:22:44,890 --> 00:22:47,760 {\an8}Oide fantajii 314 00:22:47,760 --> 00:22:50,390 love, and mystery 315 00:22:47,760 --> 00:22:50,390 {\an8}sukisa misuterii 316 00:22:50,390 --> 00:22:56,930 Don't you hide your youth 317 00:22:50,390 --> 00:22:56,930 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 318 00:22:56,930 --> 00:22:59,970 Wanting to have a mystery, 319 00:22:56,930 --> 00:22:59,970 {\an8}Fushigi shitakute 320 00:22:59,970 --> 00:23:02,440 and wanting to have an adventure 321 00:22:59,970 --> 00:23:02,440 {\an8}Bouken shitakute 322 00:23:02,440 --> 00:23:08,480 Everyone's raring to go 323 00:23:02,440 --> 00:23:08,480 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 324 00:23:08,480 --> 00:23:14,450 If you act like an adult and give up 325 00:23:08,480 --> 00:23:14,450 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 326 00:23:14,450 --> 00:23:20,620 The miraculous riddle will never be solved 327 00:23:14,450 --> 00:23:20,620 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 328 00:23:20,620 --> 00:23:30,620 Try to live more wildly and bravely 329 00:23:20,620 --> 00:23:30,620 {\an8}Motto wairudo ni 330 00:23:20,620 --> 00:23:30,620 {\an8}motto takumashiku ikite goran 331 00:23:31,770 --> 00:23:39,310 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 332 00:23:31,770 --> 00:23:39,310 {\an8}Romantikku ageru yo 333 00:23:31,770 --> 00:23:39,310 {\an8}Romantikku ageru yo 334 00:23:39,310 --> 00:23:43,810 If you show me true courage 335 00:23:39,310 --> 00:23:43,810 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 336 00:23:43,810 --> 00:23:51,220 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 337 00:23:43,810 --> 00:23:51,220 {\an8}Romantikku ageru yo 338 00:23:43,810 --> 00:23:51,220 {\an8}Romantikku ageru yo 339 00:23:51,220 --> 00:23:59,820 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 340 00:23:51,220 --> 00:23:59,820 {\an8}Tokimeku mune ni 341 00:23:51,220 --> 00:23:59,820 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 342 00:24:12,850 --> 00:24:14,570 Heya! I'm Goku! 343 00:24:14,570 --> 00:24:17,480 What, what? This is an awesome place! 344 00:24:17,480 --> 00:24:20,140 Okay, come on! I'll take on any kind of opponent! 345 00:24:20,140 --> 00:24:21,070 You insolent brat! 346 00:24:21,070 --> 00:24:23,650 Arise, Mummy-kun! Arise! 347 00:24:23,650 --> 00:24:26,560 What's it with that guy? He's all wrapped up. 348 00:24:26,560 --> 00:24:30,020 He's not like the other fighters you've fought! 349 00:24:30,020 --> 00:24:31,990 Next time on Dragon Ball: 350 00:24:31,990 --> 00:24:34,320 "Meet Son Goku! The Demons' Toilet" 351 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 Don't miss it! 352 00:24:35,840 --> 00:24:38,580 {\an8}Next Time "Meet Son Goku! The Demons' Toilet" 24156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.