All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 070

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 The world's happiest miracle 8 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 This world is one big treasure island 10 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 The world's most exciting drama 40 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 This world is one big treasure island 42 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:57,010 --> 00:02:00,030 I've brought them! 46 00:02:06,280 --> 00:02:11,050 Oh, my... You're all so very young... 47 00:02:12,020 --> 00:02:16,360 Goku and the others came to Uranai Baba's home 48 00:02:16,360 --> 00:02:19,050 to find out the location of a Dragon Ball. 49 00:02:25,900 --> 00:02:29,470 10 million Zeni, please. 50 00:02:29,470 --> 00:02:31,910 What's wrong? Is that a lot? 51 00:02:31,910 --> 00:02:35,510 There's no way we'd ever have that much money! 52 00:02:35,510 --> 00:02:38,250 When the penniless Goku and friends turned down this request, 53 00:02:38,250 --> 00:02:42,410 Uranai Baba offered them an alternative to paying. 54 00:02:44,590 --> 00:02:48,720 "Attack! We Five Fighters" 55 00:03:03,340 --> 00:03:06,740 So basically we fight in order, 56 00:03:06,740 --> 00:03:12,080 and if we wind up beating all your fighters then you'll find it for free? 57 00:03:12,080 --> 00:03:17,220 Yes, but you're just a bunch of children. 58 00:03:17,220 --> 00:03:20,120 You wouldn't stand a chance. You should give up now. 59 00:03:20,120 --> 00:03:24,260 Please don't judge people simply by the way they look! 60 00:03:24,260 --> 00:03:26,760 We'll do it! Right? 61 00:03:26,760 --> 00:03:30,100 Of course! This sounds like fun! 62 00:03:30,100 --> 00:03:33,970 M-Maybe I should just watch... 63 00:03:33,970 --> 00:03:37,370 I'm not very fond of fighting either... 64 00:03:37,370 --> 00:03:40,310 Okay, then it'll be just us three! 65 00:03:41,810 --> 00:03:47,250 You three intend to fight against five people? 66 00:03:47,950 --> 00:03:50,780 You seem rather sure of yourself. 67 00:03:52,120 --> 00:03:55,460 I feel bad for the people we're about to fight! 68 00:03:55,460 --> 00:03:57,560 What are the rules? 69 00:03:57,560 --> 00:04:03,230 There really aren't any. You lose if you give up or fall into the lake. 70 00:04:03,230 --> 00:04:07,970 Short and simple, huh? So the strongest one wins... 71 00:04:07,970 --> 00:04:11,340 In that case, the odds are even better for us! 72 00:04:12,510 --> 00:04:17,470 Well then, let us begin. Who will go first? 73 00:04:19,150 --> 00:04:21,210 I will! 74 00:04:22,650 --> 00:04:25,820 Kuririn! Good luck! 75 00:04:25,820 --> 00:04:28,860 I doubt you'll even get a turn, Goku! 76 00:04:28,860 --> 00:04:32,660 I might just beat all five fighters by myself... 77 00:04:32,660 --> 00:04:34,130 Don't let your guard down! 78 00:04:34,130 --> 00:04:36,290 I know, I know! 79 00:04:37,670 --> 00:04:40,970 But this sure does bring back memories! 80 00:04:40,970 --> 00:04:43,940 It reminds me of the Tenkaichi Budokai... 81 00:04:45,640 --> 00:04:48,880 Come out, Dracula Man! 82 00:04:48,880 --> 00:04:53,710 Dracula Man...? What kind of name is that? 83 00:05:04,660 --> 00:05:07,200 What the...?! It's a bat! 84 00:05:07,200 --> 00:05:09,630 Am I supposed to fight this?! 85 00:05:23,980 --> 00:05:26,070 He turned into a person! 86 00:05:42,900 --> 00:05:45,700 This is one weird guy! 87 00:05:45,700 --> 00:05:48,360 Kickboxing...?! 88 00:05:55,340 --> 00:05:58,280 He looks pretty weak to me! 89 00:06:04,120 --> 00:06:07,460 Let the match begin! 90 00:06:07,460 --> 00:06:11,050 I guess I'll check him out a bit first... 91 00:06:13,460 --> 00:06:17,190 Actually, I wasn't done with my dance. 92 00:06:19,630 --> 00:06:22,800 Y-You're killing the mood here...! 93 00:06:29,640 --> 00:06:32,450 You fight dirty! 94 00:06:32,450 --> 00:06:36,280 But those kinds of punches and kicks don't work on me! 95 00:06:36,280 --> 00:06:39,650 I toughen myself up everyday, you see... 96 00:06:43,790 --> 00:06:45,620 Stop dancing! 97 00:06:49,130 --> 00:06:51,160 Here I come! 98 00:07:02,110 --> 00:07:05,780 What the...! He turned into a bat again! 99 00:07:05,780 --> 00:07:08,080 He moves fast! 100 00:07:39,680 --> 00:07:44,810 Calm down, Kuririn! Pay closer attention to his moves! 101 00:07:48,560 --> 00:07:51,290 Dammit! He's too fast! 102 00:07:57,230 --> 00:07:59,890 –Kuririn! –Above you! 103 00:08:05,470 --> 00:08:07,810 Hey...! Let go! 104 00:08:21,090 --> 00:08:24,250 This guy is insane! He's sucking his blood! 105 00:08:38,170 --> 00:08:40,400 You freak! Stop it! 106 00:08:42,440 --> 00:08:47,070 Give up quickly or you'll die of blood loss! 107 00:08:48,120 --> 00:08:51,020 Kuririn! Shake him off! 108 00:08:53,020 --> 00:08:55,180 How about this?! 109 00:09:11,940 --> 00:09:14,530 Are you alright, Kuririn?! 110 00:09:16,640 --> 00:09:18,950 I love the taste of pipsqueak blood! 111 00:09:18,950 --> 00:09:21,610 That was a nice meal! 112 00:09:24,950 --> 00:09:28,490 Damn you! 113 00:09:28,490 --> 00:09:30,160 Well, do you concede defeat? 114 00:09:30,160 --> 00:09:35,230 Give up and we'll give you a blood transfusion. 115 00:09:35,230 --> 00:09:39,000 You bastard! How dare you...! 116 00:09:41,770 --> 00:09:46,970 Don't get mad! Calm yourself! You're losing even more blood! 117 00:09:54,010 --> 00:09:58,490 Kuririn! It looks like you have hair now! 118 00:09:58,490 --> 00:10:00,150 Shut up! 119 00:10:01,320 --> 00:10:03,260 Oh no! 120 00:10:27,850 --> 00:10:30,120 The match is over! 121 00:10:30,120 --> 00:10:32,880 Here I come! 122 00:10:33,990 --> 00:10:36,690 Blood transfusion! 123 00:10:36,690 --> 00:10:38,360 Are you alright, Kuririn? 124 00:10:38,360 --> 00:10:40,390 Say something! 125 00:10:46,000 --> 00:10:49,470 What's the deal? You lost really easily! 126 00:10:49,470 --> 00:10:52,740 It was because you said things you didn't need to! 127 00:10:58,480 --> 00:11:04,150 Now then, who will fight Dracula Man next? 128 00:11:07,320 --> 00:11:09,560 But that's... 129 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 ...how does that sound? 130 00:11:11,160 --> 00:11:12,590 What's that? 131 00:11:12,590 --> 00:11:16,030 Hey, now! What are you whispering about?! 132 00:11:17,060 --> 00:11:19,200 As I was saying, we do this, then this... 133 00:11:19,200 --> 00:11:20,870 Ah, now I get it! 134 00:11:20,870 --> 00:11:22,600 Then we do this... 135 00:11:22,600 --> 00:11:24,040 What's that? 136 00:11:24,040 --> 00:11:26,610 Will you knock that off?! 137 00:11:26,610 --> 00:11:31,450 Sorry, but could all five of us fight after all? 138 00:11:31,450 --> 00:11:35,050 See! You shouldn't have tried to act tough in the first place! 139 00:11:35,050 --> 00:11:40,250 Hey! These guys are really little, so could they fight together? 140 00:11:40,250 --> 00:11:42,420 Well? 141 00:11:42,420 --> 00:11:45,130 Of course I don't mind! 142 00:11:45,130 --> 00:11:48,530 Their blood looks mighty tasty! 143 00:11:51,700 --> 00:11:54,070 Very well! I will allow it! 144 00:11:54,070 --> 00:11:55,700 Thank you! 145 00:11:55,700 --> 00:12:00,640 Um, sorry to ask, but could we have a little more time? 146 00:12:00,640 --> 00:12:02,910 What? 147 00:12:02,910 --> 00:12:04,950 Okay, now. You do this, then this... 148 00:12:04,950 --> 00:12:06,650 Then you do this... 149 00:12:06,650 --> 00:12:07,820 Eh? Me?! 150 00:12:07,820 --> 00:12:09,370 What's that? 151 00:12:10,620 --> 00:12:14,950 These people irritate me so! 152 00:12:27,900 --> 00:12:29,870 Say, Turtle Hermit... 153 00:12:29,870 --> 00:12:33,910 Can we really trust this Uranai Baba person? 154 00:12:33,910 --> 00:12:37,710 I somehow get the feeling she's a phony... 155 00:12:37,710 --> 00:12:40,380 No, there's nothing to worry about in that respect. 156 00:12:40,380 --> 00:12:44,120 She is an accomplished old woman who has been fortunetelling 157 00:12:44,120 --> 00:12:46,190 for over 500 years now... 158 00:12:46,190 --> 00:12:48,220 500 years?! 159 00:12:48,220 --> 00:12:50,690 Sounds like a fossil. 160 00:12:50,690 --> 00:12:55,200 Locating the Dragon Balls would be the simplest of tasks for her. 161 00:12:55,200 --> 00:12:59,570 Then why didn't we just ask her for help from the start 162 00:12:59,570 --> 00:13:03,200 rather than use the Dragon Radar this whole time?! 163 00:13:03,200 --> 00:13:08,380 Yeah! It seems stupid that we went through all that trouble... 164 00:13:08,380 --> 00:13:11,410 However, it is not that simple. 165 00:13:11,410 --> 00:13:12,900 Why not? 166 00:13:14,650 --> 00:13:19,750 She's got a bit of a personality problem... 167 00:13:19,750 --> 00:13:21,760 There's no doubt that Goku and the others are having a difficult time 168 00:13:21,760 --> 00:13:24,450 at this very moment... 169 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 Okay! 170 00:13:32,600 --> 00:13:35,190 What do you say we all go out to eat? 171 00:13:42,910 --> 00:13:45,410 Got it? Do it exactly like we planned! 172 00:13:45,410 --> 00:13:46,640 Right! 173 00:13:52,920 --> 00:13:55,960 Good luck! Pu'er! Upa! 174 00:13:55,960 --> 00:13:58,130 Watch out for his bite! 175 00:13:58,130 --> 00:14:01,930 Go beat him! You can do it! 176 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 Let the match begin! 177 00:14:14,640 --> 00:14:16,680 H-Here he comes! 178 00:14:16,680 --> 00:14:19,010 Now, Upa! 179 00:14:28,460 --> 00:14:33,290 Y-You ate some garlic, didn't you?! Vampires hate garlic! 180 00:14:50,140 --> 00:14:55,520 –Do it! Yeah! Again! –Come on, Upa! That's it! 181 00:15:03,820 --> 00:15:08,160 Dammit! In that case... Hey, you! 182 00:15:08,860 --> 00:15:11,660 Your blood is mine! 183 00:15:19,010 --> 00:15:21,240 Porcupine transformation! 184 00:15:28,580 --> 00:15:32,180 –Take that! –That's it! Great job, Pu'er! 185 00:15:38,230 --> 00:15:40,890 W-What are you doing?! 186 00:15:40,890 --> 00:15:45,030 Vampires can't stand crosses! 187 00:16:05,390 --> 00:16:07,050 He's running away! 188 00:16:07,050 --> 00:16:08,720 Transformation! 189 00:16:12,730 --> 00:16:14,960 Come back here! 190 00:16:25,070 --> 00:16:27,940 –We did it! –That was great! 191 00:16:27,940 --> 00:16:30,740 Good job! 192 00:16:30,740 --> 00:16:33,410 Not bad... 193 00:16:35,480 --> 00:16:38,290 You did well in finding his weak spots! 194 00:16:38,290 --> 00:16:41,960 But the rest of my fighters are even stronger... 195 00:16:41,960 --> 00:16:45,960 Good job! You're even stronger than Kuririn! 196 00:16:45,960 --> 00:16:48,260 Don't say that! 197 00:16:48,260 --> 00:16:51,470 Good work! You two can sit the rest out now! 198 00:16:51,470 --> 00:16:53,300 I'm up next! 199 00:16:53,300 --> 00:16:56,290 –Right! –Thanks! 200 00:16:58,170 --> 00:17:01,840 Alright then! Give me your best shot! 201 00:17:01,840 --> 00:17:03,780 Are you sure about this? 202 00:17:03,780 --> 00:17:08,050 You're down to only two people now. 203 00:17:08,050 --> 00:17:12,350 Do you think the two of you can beat my four fighters? 204 00:17:12,350 --> 00:17:13,890 That's more than enough! 205 00:17:13,890 --> 00:17:18,330 I'll defeat all four of them by myself, just you watch! 206 00:17:18,330 --> 00:17:20,860 Let me fight too! 207 00:17:20,860 --> 00:17:26,500 Goku, you're for our last resort. I'll fight first. 208 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 Okay, I'm ready! Bring out the second fighter! 209 00:17:29,500 --> 00:17:32,740 Yamcha-sama! Try your best! 210 00:17:32,740 --> 00:17:34,830 Don't let your guard down! 211 00:17:39,810 --> 00:17:43,340 Bring out the second fighter already! 212 00:17:45,220 --> 00:17:49,190 He's already here. 213 00:17:49,190 --> 00:17:53,360 Where? There's nobody here! 214 00:17:53,360 --> 00:17:56,490 What's that old hag talking about?! 215 00:17:57,400 --> 00:17:59,830 What's that?! 216 00:18:00,900 --> 00:18:03,940 Huh? He's going to fight a cockroach? 217 00:18:03,940 --> 00:18:05,440 What?! 218 00:18:05,440 --> 00:18:07,010 No! 219 00:18:07,010 --> 00:18:12,000 Please stop fooling around and bring out the second fighter! 220 00:18:13,010 --> 00:18:15,520 Can't you see him? 221 00:18:15,520 --> 00:18:20,220 No, I suppose not! He is Suke-san, the Invisible Man! 222 00:18:20,220 --> 00:18:23,190 I-Invisible Man?! 223 00:18:23,190 --> 00:18:26,230 What's that...? 224 00:18:26,230 --> 00:18:32,060 As the name implies, he is a transparent and colorless person. 225 00:18:34,070 --> 00:18:39,870 Whatever. It would probably take too long to explain it to you. 226 00:18:39,870 --> 00:18:42,840 All right! Let the match begin! 227 00:19:01,830 --> 00:19:03,730 Here I come! 228 00:19:09,570 --> 00:19:12,570 Y-Yamcha-sama! 229 00:19:12,570 --> 00:19:17,530 D-Dammit...! This is insane! 230 00:19:23,080 --> 00:19:27,610 Where the hell is he...?! 231 00:19:43,000 --> 00:19:44,630 Damn it! 232 00:19:46,470 --> 00:19:50,510 What happened to all that vigor you just had? 233 00:19:50,510 --> 00:19:52,670 Damn it...! 234 00:19:57,980 --> 00:20:01,490 Hey, what's happening?! 235 00:20:01,490 --> 00:20:03,490 What's Yamcha doing by himself up there?! 236 00:20:03,490 --> 00:20:07,230 It's hopeless! There's nothing he can do if he can't see his opponent! 237 00:20:07,230 --> 00:20:11,190 If he could just see even a little bit of him... 238 00:20:12,800 --> 00:20:14,500 That's it! 239 00:20:14,500 --> 00:20:15,800 What's it? 240 00:20:15,800 --> 00:20:20,210 Goku! Bring Muten Roshi-sama and Bulma-san here right away! 241 00:20:20,210 --> 00:20:21,710 Eh? What for? 242 00:20:21,710 --> 00:20:24,140 Just do it! 243 00:20:24,140 --> 00:20:28,010 Alright. Kinto'un! 244 00:20:37,520 --> 00:20:43,400 Kinto'un...? Who is that boy?! 245 00:20:48,840 --> 00:20:50,370 –Yamcha-sama! –Yamcha! 246 00:20:50,370 --> 00:20:56,040 No helping him! He loses the instant you do! 247 00:20:56,040 --> 00:20:58,280 You can do it, Yamcha-san! 248 00:20:58,280 --> 00:21:02,050 Yamcha! Hang in there until Goku gets back! 249 00:21:04,680 --> 00:21:06,390 –Yamcha-sama...! –You can do it! 250 00:21:06,390 --> 00:21:08,050 Yamcha-sama! 251 00:21:08,050 --> 00:21:10,350 Alright, come at me! 252 00:21:12,890 --> 00:21:17,920 I wonder why he wants me to get the Old-timer and Bulma... 253 00:21:24,370 --> 00:21:29,440 T-This is bad! If this keeps up, I'll definitely lose! 254 00:21:30,610 --> 00:21:33,550 It's just a matter of time... 255 00:21:33,550 --> 00:21:36,220 Calm down! 256 00:21:36,220 --> 00:21:40,390 Pinpoint his location by sensing the small movements he makes! 257 00:21:40,390 --> 00:21:42,410 That's the only way! 258 00:21:48,630 --> 00:21:50,720 Yamcha-sama! 259 00:21:51,600 --> 00:21:52,900 Quiet! 260 00:22:14,420 --> 00:22:20,260 How will Yamcha fight the formidable Invisible Man?! 261 00:22:20,260 --> 00:22:27,720 And what does Kuririn want to make the Turtle Hermit and Bulma do?! 262 00:22:44,990 --> 00:22:47,890 Come on, fantasy, 263 00:22:44,990 --> 00:22:47,890 {\an8}Oide fantajii 264 00:22:47,890 --> 00:22:50,490 love, and mystery 265 00:22:47,890 --> 00:22:50,490 {\an8}sukisa misuterii 266 00:22:50,490 --> 00:22:57,030 Don't you hide your youth 267 00:22:50,490 --> 00:22:57,030 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 268 00:22:57,030 --> 00:23:00,030 Wanting to have a mystery, 269 00:22:57,030 --> 00:23:00,030 {\an8}Fushigi shitakute 270 00:23:00,030 --> 00:23:02,570 and wanting to have an adventure 271 00:23:00,030 --> 00:23:02,570 {\an8}Bouken shitakute 272 00:23:02,570 --> 00:23:08,540 Everyone's raring to go 273 00:23:02,570 --> 00:23:08,540 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 274 00:23:08,540 --> 00:23:14,550 If you act like an adult and give up 275 00:23:08,540 --> 00:23:14,550 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 276 00:23:14,550 --> 00:23:20,720 The miraculous riddle will never be solved 277 00:23:14,550 --> 00:23:20,720 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 278 00:23:20,720 --> 00:23:30,720 Try to live more wildly and bravely 279 00:23:20,720 --> 00:23:30,720 {\an8}Motto wairudo ni 280 00:23:20,720 --> 00:23:30,720 {\an8}motto takumashiku ikite goran 281 00:23:31,870 --> 00:23:39,440 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 282 00:23:31,870 --> 00:23:39,440 {\an8}Romantikku ageru yo 283 00:23:31,870 --> 00:23:39,440 {\an8}Romantikku ageru yo 284 00:23:39,440 --> 00:23:43,910 If you show me true courage 285 00:23:39,440 --> 00:23:43,910 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 286 00:23:43,910 --> 00:23:51,320 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 287 00:23:43,910 --> 00:23:51,320 {\an8}Romantikku ageru yo 288 00:23:43,910 --> 00:23:51,320 {\an8}Romantikku ageru yo 289 00:23:51,320 --> 00:23:59,920 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 290 00:23:51,320 --> 00:23:59,920 {\an8}Tokimeku mune ni 291 00:23:51,320 --> 00:23:59,920 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 292 00:24:14,280 --> 00:24:16,020 Heya! I'm Goku! 293 00:24:16,020 --> 00:24:19,400 Why you... Fighting an invisible man! 294 00:24:19,400 --> 00:24:22,060 I'm the one who wants to hide himself, if we're doing that! 295 00:24:22,060 --> 00:24:24,750 Here comes my trump card! 296 00:24:24,750 --> 00:24:27,300 Kuririn, what are you planning? 297 00:24:27,300 --> 00:24:30,040 Bringing the old-timer and Bulma here? 298 00:24:30,040 --> 00:24:32,190 Next time on Dragon Ball: 299 00:24:32,190 --> 00:24:34,390 "A Bloody and Desperate Battle!" 300 00:24:34,390 --> 00:24:36,140 Don't miss it! 301 00:24:36,140 --> 00:24:38,660 {\an8}Next Time "A Bloody and Desperate Battle!" 21063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.