Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:13,970
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,460 --> 00:00:13,970
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,970 --> 00:00:17,440
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,970 --> 00:00:17,440
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,440 --> 00:00:20,970
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,970
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,970 --> 00:00:24,310
The world's happiest miracle
8
00:00:20,970 --> 00:00:24,310
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,310 --> 00:00:27,780
This world is one big treasure island
10
00:00:24,310 --> 00:00:27,780
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,780 --> 00:00:33,410
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,780 --> 00:00:33,410
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,390 --> 00:00:38,920
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,390 --> 00:00:38,920
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,920 --> 00:00:42,460
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,920 --> 00:00:42,460
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,460 --> 00:00:49,430
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,460 --> 00:00:49,430
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,430 --> 00:00:52,270
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,430 --> 00:00:52,270
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,100 --> 00:00:56,210
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,100 --> 00:00:56,210
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,210 --> 00:01:02,640
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,210 --> 00:01:02,640
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,620 --> 00:01:07,120
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,620 --> 00:01:07,120
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,790 --> 00:01:13,850
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,790 --> 00:01:13,850
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,360 --> 00:01:21,500
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,360 --> 00:01:21,500
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,000 --> 00:01:28,200
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,000 --> 00:01:28,200
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,610 --> 00:01:31,670
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,610 --> 00:01:31,670
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,010 --> 00:01:35,250
The world's most exciting drama
40
00:01:32,010 --> 00:01:35,250
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,250 --> 00:01:38,720
This world is one big treasure island
42
00:01:35,250 --> 00:01:38,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,720 --> 00:01:48,490
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,720 --> 00:01:48,490
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:57,010 --> 00:02:00,030
I've brought them!
46
00:02:06,280 --> 00:02:11,050
Oh, my... You're all so very young...
47
00:02:12,020 --> 00:02:16,360
Goku and the others cameto Uranai Baba's home
48
00:02:16,360 --> 00:02:19,050
to find out the location of a Dragon Ball.
49
00:02:25,900 --> 00:02:29,470
10 million Zeni, please.
50
00:02:29,470 --> 00:02:31,910
What's wrong? Is that a lot?
51
00:02:31,910 --> 00:02:35,510
There's no way we'd ever have that much money!
52
00:02:35,510 --> 00:02:38,250
When the penniless Goku andfriends turned down this request,
53
00:02:38,250 --> 00:02:42,410
Uranai Baba offeredthem an alternative to paying.
54
00:02:44,590 --> 00:02:48,720
"Attack! We Five Fighters"
55
00:03:03,340 --> 00:03:06,740
So basically we fight in order,
56
00:03:06,740 --> 00:03:12,080
and if we wind up beating all your fighters then you'll find it for free?
57
00:03:12,080 --> 00:03:17,220
Yes, but you're just a bunch of children.
58
00:03:17,220 --> 00:03:20,120
You wouldn't stand a chance.
You should give up now.
59
00:03:20,120 --> 00:03:24,260
Please don't judge people simply by the way they look!
60
00:03:24,260 --> 00:03:26,760
We'll do it! Right?
61
00:03:26,760 --> 00:03:30,100
Of course! This sounds like fun!
62
00:03:30,100 --> 00:03:33,970
M-Maybe I should just watch...
63
00:03:33,970 --> 00:03:37,370
I'm not very fond of fighting either...
64
00:03:37,370 --> 00:03:40,310
Okay, then it'll be just us three!
65
00:03:41,810 --> 00:03:47,250
You three intend to fight against five people?
66
00:03:47,950 --> 00:03:50,780
You seem rather sure of yourself.
67
00:03:52,120 --> 00:03:55,460
I feel bad for the people we're about to fight!
68
00:03:55,460 --> 00:03:57,560
What are the rules?
69
00:03:57,560 --> 00:04:03,230
There really aren't any. You lose if you give up or fall into the lake.
70
00:04:03,230 --> 00:04:07,970
Short and simple, huh?
So the strongest one wins...
71
00:04:07,970 --> 00:04:11,340
In that case, the odds are even better for us!
72
00:04:12,510 --> 00:04:17,470
Well then, let us begin. Who will go first?
73
00:04:19,150 --> 00:04:21,210
I will!
74
00:04:22,650 --> 00:04:25,820
Kuririn! Good luck!
75
00:04:25,820 --> 00:04:28,860
I doubt you'll even get a turn, Goku!
76
00:04:28,860 --> 00:04:32,660
I might just beat all five fighters by myself...
77
00:04:32,660 --> 00:04:34,130
Don't let your guard down!
78
00:04:34,130 --> 00:04:36,290
I know, I know!
79
00:04:37,670 --> 00:04:40,970
But this sure does bring back memories!
80
00:04:40,970 --> 00:04:43,940
It reminds me of the
Tenkaichi Budokai...
81
00:04:45,640 --> 00:04:48,880
Come out, Dracula Man!
82
00:04:48,880 --> 00:04:53,710
Dracula Man...?
What kind of name is that?
83
00:05:04,660 --> 00:05:07,200
What the...?! It's a bat!
84
00:05:07,200 --> 00:05:09,630
Am I supposed to fight this?!
85
00:05:23,980 --> 00:05:26,070
He turned into a person!
86
00:05:42,900 --> 00:05:45,700
This is one weird guy!
87
00:05:45,700 --> 00:05:48,360
Kickboxing...?!
88
00:05:55,340 --> 00:05:58,280
He looks pretty weak to me!
89
00:06:04,120 --> 00:06:07,460
Let the match begin!
90
00:06:07,460 --> 00:06:11,050
I guess I'll check him out a bit first...
91
00:06:13,460 --> 00:06:17,190
Actually, I wasn't done with my dance.
92
00:06:19,630 --> 00:06:22,800
Y-You're killing the mood here...!
93
00:06:29,640 --> 00:06:32,450
You fight dirty!
94
00:06:32,450 --> 00:06:36,280
But those kinds of punches and kicks don't work on me!
95
00:06:36,280 --> 00:06:39,650
I toughen myself up everyday, you see...
96
00:06:43,790 --> 00:06:45,620
Stop dancing!
97
00:06:49,130 --> 00:06:51,160
Here I come!
98
00:07:02,110 --> 00:07:05,780
What the...! He turned into a bat again!
99
00:07:05,780 --> 00:07:08,080
He moves fast!
100
00:07:39,680 --> 00:07:44,810
Calm down, Kuririn!
Pay closer attention to his moves!
101
00:07:48,560 --> 00:07:51,290
Dammit! He's too fast!
102
00:07:57,230 --> 00:07:59,890
–Kuririn!
–Above you!
103
00:08:05,470 --> 00:08:07,810
Hey...! Let go!
104
00:08:21,090 --> 00:08:24,250
This guy is insane!
He's sucking his blood!
105
00:08:38,170 --> 00:08:40,400
You freak! Stop it!
106
00:08:42,440 --> 00:08:47,070
Give up quickly or you'll die of blood loss!
107
00:08:48,120 --> 00:08:51,020
Kuririn! Shake him off!
108
00:08:53,020 --> 00:08:55,180
How about this?!
109
00:09:11,940 --> 00:09:14,530
Are you alright, Kuririn?!
110
00:09:16,640 --> 00:09:18,950
I love the taste of pipsqueak blood!
111
00:09:18,950 --> 00:09:21,610
That was a nice meal!
112
00:09:24,950 --> 00:09:28,490
Damn you!
113
00:09:28,490 --> 00:09:30,160
Well, do you concede defeat?
114
00:09:30,160 --> 00:09:35,230
Give up and we'll give you a blood transfusion.
115
00:09:35,230 --> 00:09:39,000
You bastard! How dare you...!
116
00:09:41,770 --> 00:09:46,970
Don't get mad! Calm yourself!
You're losing even more blood!
117
00:09:54,010 --> 00:09:58,490
Kuririn! It looks like you have hair now!
118
00:09:58,490 --> 00:10:00,150
Shut up!
119
00:10:01,320 --> 00:10:03,260
Oh no!
120
00:10:27,850 --> 00:10:30,120
The match is over!
121
00:10:30,120 --> 00:10:32,880
Here I come!
122
00:10:33,990 --> 00:10:36,690
Blood transfusion!
123
00:10:36,690 --> 00:10:38,360
Are you alright, Kuririn?
124
00:10:38,360 --> 00:10:40,390
Say something!
125
00:10:46,000 --> 00:10:49,470
What's the deal? You lost really easily!
126
00:10:49,470 --> 00:10:52,740
It was because you said things you didn't need to!
127
00:10:58,480 --> 00:11:04,150
Now then, who will fight Dracula Man next?
128
00:11:07,320 --> 00:11:09,560
But that's...
129
00:11:09,560 --> 00:11:11,160
...how does that sound?
130
00:11:11,160 --> 00:11:12,590
What's that?
131
00:11:12,590 --> 00:11:16,030
Hey, now! What are you whispering about?!
132
00:11:17,060 --> 00:11:19,200
As I was saying, we do this, then this...
133
00:11:19,200 --> 00:11:20,870
Ah, now I get it!
134
00:11:20,870 --> 00:11:22,600
Then we do this...
135
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
What's that?
136
00:11:24,040 --> 00:11:26,610
Will you knock that off?!
137
00:11:26,610 --> 00:11:31,450
Sorry, but could all five of us fight after all?
138
00:11:31,450 --> 00:11:35,050
See! You shouldn't have tried to act tough in the first place!
139
00:11:35,050 --> 00:11:40,250
Hey! These guys are really little, so could they fight together?
140
00:11:40,250 --> 00:11:42,420
Well?
141
00:11:42,420 --> 00:11:45,130
Of course I don't mind!
142
00:11:45,130 --> 00:11:48,530
Their blood looks mighty tasty!
143
00:11:51,700 --> 00:11:54,070
Very well! I will allow it!
144
00:11:54,070 --> 00:11:55,700
Thank you!
145
00:11:55,700 --> 00:12:00,640
Um, sorry to ask, but could we have a little more time?
146
00:12:00,640 --> 00:12:02,910
What?
147
00:12:02,910 --> 00:12:04,950
Okay, now. You do this, then this...
148
00:12:04,950 --> 00:12:06,650
Then you do this...
149
00:12:06,650 --> 00:12:07,820
Eh? Me?!
150
00:12:07,820 --> 00:12:09,370
What's that?
151
00:12:10,620 --> 00:12:14,950
These people irritate me so!
152
00:12:27,900 --> 00:12:29,870
Say, Turtle Hermit...
153
00:12:29,870 --> 00:12:33,910
Can we really trust this
Uranai Baba person?
154
00:12:33,910 --> 00:12:37,710
I somehow get the feeling she's a phony...
155
00:12:37,710 --> 00:12:40,380
No, there's nothing to worry about in that respect.
156
00:12:40,380 --> 00:12:44,120
She is an accomplished old woman who has been fortunetelling
157
00:12:44,120 --> 00:12:46,190
for over 500 years now...
158
00:12:46,190 --> 00:12:48,220
500 years?!
159
00:12:48,220 --> 00:12:50,690
Sounds like a fossil.
160
00:12:50,690 --> 00:12:55,200
Locating the Dragon Balls would be the simplest of tasks for her.
161
00:12:55,200 --> 00:12:59,570
Then why didn't we just ask her for help from the start
162
00:12:59,570 --> 00:13:03,200
rather than use the
Dragon Radar this whole time?!
163
00:13:03,200 --> 00:13:08,380
Yeah! It seems stupid that we went through all that trouble...
164
00:13:08,380 --> 00:13:11,410
However, it is not that simple.
165
00:13:11,410 --> 00:13:12,900
Why not?
166
00:13:14,650 --> 00:13:19,750
She's got a bit of a personality problem...
167
00:13:19,750 --> 00:13:21,760
There's no doubt that Goku and the others are having a difficult time
168
00:13:21,760 --> 00:13:24,450
at this very moment...
169
00:13:29,600 --> 00:13:32,600
Okay!
170
00:13:32,600 --> 00:13:35,190
What do you say we all go out to eat?
171
00:13:42,910 --> 00:13:45,410
Got it? Do it exactly like we planned!
172
00:13:45,410 --> 00:13:46,640
Right!
173
00:13:52,920 --> 00:13:55,960
Good luck! Pu'er! Upa!
174
00:13:55,960 --> 00:13:58,130
Watch out for his bite!
175
00:13:58,130 --> 00:14:01,930
Go beat him! You can do it!
176
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
Let the match begin!
177
00:14:14,640 --> 00:14:16,680
H-Here he comes!
178
00:14:16,680 --> 00:14:19,010
Now, Upa!
179
00:14:28,460 --> 00:14:33,290
Y-You ate some garlic, didn't you?!
Vampires hate garlic!
180
00:14:50,140 --> 00:14:55,520
–Do it! Yeah! Again!
–Come on, Upa! That's it!
181
00:15:03,820 --> 00:15:08,160
Dammit! In that case... Hey, you!
182
00:15:08,860 --> 00:15:11,660
Your blood is mine!
183
00:15:19,010 --> 00:15:21,240
Porcupine transformation!
184
00:15:28,580 --> 00:15:32,180
–Take that!
–That's it! Great job, Pu'er!
185
00:15:38,230 --> 00:15:40,890
W-What are you doing?!
186
00:15:40,890 --> 00:15:45,030
Vampires can't stand crosses!
187
00:16:05,390 --> 00:16:07,050
He's running away!
188
00:16:07,050 --> 00:16:08,720
Transformation!
189
00:16:12,730 --> 00:16:14,960
Come back here!
190
00:16:25,070 --> 00:16:27,940
–We did it!
–That was great!
191
00:16:27,940 --> 00:16:30,740
Good job!
192
00:16:30,740 --> 00:16:33,410
Not bad...
193
00:16:35,480 --> 00:16:38,290
You did well in finding his weak spots!
194
00:16:38,290 --> 00:16:41,960
But the rest of my fighters are even stronger...
195
00:16:41,960 --> 00:16:45,960
Good job! You're even stronger than Kuririn!
196
00:16:45,960 --> 00:16:48,260
Don't say that!
197
00:16:48,260 --> 00:16:51,470
Good work! You two can sit the rest out now!
198
00:16:51,470 --> 00:16:53,300
I'm up next!
199
00:16:53,300 --> 00:16:56,290
–Right!
–Thanks!
200
00:16:58,170 --> 00:17:01,840
Alright then! Give me your best shot!
201
00:17:01,840 --> 00:17:03,780
Are you sure about this?
202
00:17:03,780 --> 00:17:08,050
You're down to only two people now.
203
00:17:08,050 --> 00:17:12,350
Do you think the two of you can beat my four fighters?
204
00:17:12,350 --> 00:17:13,890
That's more than enough!
205
00:17:13,890 --> 00:17:18,330
I'll defeat all four of them by myself, just you watch!
206
00:17:18,330 --> 00:17:20,860
Let me fight too!
207
00:17:20,860 --> 00:17:26,500
Goku, you're for our last resort. I'll fight first.
208
00:17:26,500 --> 00:17:29,500
Okay, I'm ready!
Bring out the second fighter!
209
00:17:29,500 --> 00:17:32,740
Yamcha-sama! Try your best!
210
00:17:32,740 --> 00:17:34,830
Don't let your guard down!
211
00:17:39,810 --> 00:17:43,340
Bring out the second fighter already!
212
00:17:45,220 --> 00:17:49,190
He's already here.
213
00:17:49,190 --> 00:17:53,360
Where? There's nobody here!
214
00:17:53,360 --> 00:17:56,490
What's that old hag talking about?!
215
00:17:57,400 --> 00:17:59,830
What's that?!
216
00:18:00,900 --> 00:18:03,940
Huh? He's going to fight a cockroach?
217
00:18:03,940 --> 00:18:05,440
What?!
218
00:18:05,440 --> 00:18:07,010
No!
219
00:18:07,010 --> 00:18:12,000
Please stop fooling around and bring out the second fighter!
220
00:18:13,010 --> 00:18:15,520
Can't you see him?
221
00:18:15,520 --> 00:18:20,220
No, I suppose not! He is
Suke-san, the Invisible Man!
222
00:18:20,220 --> 00:18:23,190
I-Invisible Man?!
223
00:18:23,190 --> 00:18:26,230
What's that...?
224
00:18:26,230 --> 00:18:32,060
As the name implies, he is a transparent and colorless person.
225
00:18:34,070 --> 00:18:39,870
Whatever. It would probably take too long to explain it to you.
226
00:18:39,870 --> 00:18:42,840
All right! Let the match begin!
227
00:19:01,830 --> 00:19:03,730
Here I come!
228
00:19:09,570 --> 00:19:12,570
Y-Yamcha-sama!
229
00:19:12,570 --> 00:19:17,530
D-Dammit...! This is insane!
230
00:19:23,080 --> 00:19:27,610
Where the hell is he...?!
231
00:19:43,000 --> 00:19:44,630
Damn it!
232
00:19:46,470 --> 00:19:50,510
What happened to all that vigor you just had?
233
00:19:50,510 --> 00:19:52,670
Damn it...!
234
00:19:57,980 --> 00:20:01,490
Hey, what's happening?!
235
00:20:01,490 --> 00:20:03,490
What's Yamcha doing by himself up there?!
236
00:20:03,490 --> 00:20:07,230
It's hopeless! There's nothing he can do if he can't see his opponent!
237
00:20:07,230 --> 00:20:11,190
If he could just seeeven a little bit of him...
238
00:20:12,800 --> 00:20:14,500
That's it!
239
00:20:14,500 --> 00:20:15,800
What's it?
240
00:20:15,800 --> 00:20:20,210
Goku! Bring Muten Roshi-sama and Bulma-san here right away!
241
00:20:20,210 --> 00:20:21,710
Eh? What for?
242
00:20:21,710 --> 00:20:24,140
Just do it!
243
00:20:24,140 --> 00:20:28,010
Alright. Kinto'un!
244
00:20:37,520 --> 00:20:43,400
Kinto'un...? Who is that boy?!
245
00:20:48,840 --> 00:20:50,370
–Yamcha-sama!
–Yamcha!
246
00:20:50,370 --> 00:20:56,040
No helping him!
He loses the instant you do!
247
00:20:56,040 --> 00:20:58,280
You can do it, Yamcha-san!
248
00:20:58,280 --> 00:21:02,050
Yamcha! Hang in there until Goku gets back!
249
00:21:04,680 --> 00:21:06,390
–Yamcha-sama...!
–You can do it!
250
00:21:06,390 --> 00:21:08,050
Yamcha-sama!
251
00:21:08,050 --> 00:21:10,350
Alright, come at me!
252
00:21:12,890 --> 00:21:17,920
I wonder why he wants me to get the Old-timer and Bulma...
253
00:21:24,370 --> 00:21:29,440
T-This is bad! If this keeps up,I'll definitely lose!
254
00:21:30,610 --> 00:21:33,550
It's just a matter of time...
255
00:21:33,550 --> 00:21:36,220
Calm down!
256
00:21:36,220 --> 00:21:40,390
Pinpoint his location by sensingthe small movements he makes!
257
00:21:40,390 --> 00:21:42,410
That's the only way!
258
00:21:48,630 --> 00:21:50,720
Yamcha-sama!
259
00:21:51,600 --> 00:21:52,900
Quiet!
260
00:22:14,420 --> 00:22:20,260
How will Yamcha fight theformidable Invisible Man?!
261
00:22:20,260 --> 00:22:27,720
And what does Kuririn want to makethe Turtle Hermit and Bulma do?!
262
00:22:44,990 --> 00:22:47,890
Come on, fantasy,
263
00:22:44,990 --> 00:22:47,890
{\an8}Oide fantajii
264
00:22:47,890 --> 00:22:50,490
love, and mystery
265
00:22:47,890 --> 00:22:50,490
{\an8}sukisa misuterii
266
00:22:50,490 --> 00:22:57,030
Don't you hide your youth
267
00:22:50,490 --> 00:22:57,030
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
268
00:22:57,030 --> 00:23:00,030
Wanting to have a mystery,
269
00:22:57,030 --> 00:23:00,030
{\an8}Fushigi shitakute
270
00:23:00,030 --> 00:23:02,570
and wanting to have an adventure
271
00:23:00,030 --> 00:23:02,570
{\an8}Bouken shitakute
272
00:23:02,570 --> 00:23:08,540
Everyone's raring to go
273
00:23:02,570 --> 00:23:08,540
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
274
00:23:08,540 --> 00:23:14,550
If you act like an adult and give up
275
00:23:08,540 --> 00:23:14,550
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
276
00:23:14,550 --> 00:23:20,720
The miraculous riddle will never be solved
277
00:23:14,550 --> 00:23:20,720
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
278
00:23:20,720 --> 00:23:30,720
Try to live more wildly and bravely
279
00:23:20,720 --> 00:23:30,720
{\an8}Motto wairudo ni
280
00:23:20,720 --> 00:23:30,720
{\an8}motto takumashiku ikite goran
281
00:23:31,870 --> 00:23:39,440
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
282
00:23:31,870 --> 00:23:39,440
{\an8}Romantikku ageru yo
283
00:23:31,870 --> 00:23:39,440
{\an8}Romantikku ageru yo
284
00:23:39,440 --> 00:23:43,910
If you show me true courage
285
00:23:39,440 --> 00:23:43,910
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
286
00:23:43,910 --> 00:23:51,320
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
287
00:23:43,910 --> 00:23:51,320
{\an8}Romantikku ageru yo
288
00:23:43,910 --> 00:23:51,320
{\an8}Romantikku ageru yo
289
00:23:51,320 --> 00:23:59,920
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
290
00:23:51,320 --> 00:23:59,920
{\an8}Tokimeku mune ni
291
00:23:51,320 --> 00:23:59,920
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
292
00:24:14,280 --> 00:24:16,020
Heya! I'm Goku!
293
00:24:16,020 --> 00:24:19,400
Why you...
Fighting an invisible man!
294
00:24:19,400 --> 00:24:22,060
I'm the one who wants to hide
himself, if we're doing that!
295
00:24:22,060 --> 00:24:24,750
Here comes my trump card!
296
00:24:24,750 --> 00:24:27,300
Kuririn, what are you planning?
297
00:24:27,300 --> 00:24:30,040
Bringing the old-timer and Bulma here?
298
00:24:30,040 --> 00:24:32,190
Next time on Dragon Ball:
299
00:24:32,190 --> 00:24:34,390
"A Bloody and Desperate Battle!"
300
00:24:34,390 --> 00:24:36,140
Don't miss it!
301
00:24:36,140 --> 00:24:38,660
{\an8}Next Time
"A Bloody and Desperate Battle!"
21063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.