Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,570 --> 00:00:14,080
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
The world's most thrilling secret
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,080
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
The world's happiest miracle
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,420
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
This world is one big treasure island
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,890
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,890 --> 00:00:33,520
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:39,030 --> 00:00:42,570
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,570 --> 00:00:49,540
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,210 --> 00:00:56,320
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,320 --> 00:01:02,750
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,230
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,990
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,900 --> 00:01:13,960
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,470 --> 00:01:21,610
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,610 --> 00:01:25,110
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,110 --> 00:01:28,310
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,780
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
The world's most exciting drama
40
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
This world is one big treasure island
42
00:01:35,360 --> 00:01:38,830
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,830 --> 00:01:48,600
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:03,600 --> 00:02:06,630
What?! Goku's going to fight the Red Ribbon Army...?!
46
00:02:06,630 --> 00:02:09,070
Hurry here, Yamcha!
47
00:02:09,070 --> 00:02:12,070
Okay! We'll be right there!
48
00:02:12,070 --> 00:02:14,600
Here comes Tao Pai-Pai...
49
00:02:22,880 --> 00:02:27,050
–Hurry and get in!
–Shut up, don't rush me!
50
00:02:32,490 --> 00:02:37,050
Okay! Time to kick butt!
51
00:03:04,420 --> 00:03:07,690
The showdown has come at last!
52
00:03:14,470 --> 00:03:18,630
"The Red Ribbon Army
Desperately Fights Back"
53
00:03:55,910 --> 00:03:59,880
How come I have to go?! I'm weak!
54
00:03:59,880 --> 00:04:03,080
Same here! I don't feel like dyin' yet!
55
00:04:03,080 --> 00:04:05,520
I'm sure you'll all be useful in your own ways.
56
00:04:05,520 --> 00:04:08,920
Plus you all owe Goku for saving you at one time or another!
57
00:04:08,920 --> 00:04:10,920
Um...
58
00:04:10,920 --> 00:04:15,260
Do you really think I can be of use...?
59
00:04:15,260 --> 00:04:17,030
Sure ya can.
60
00:04:17,030 --> 00:04:20,370
Emergency food in case somethin' bad happens.
61
00:04:20,370 --> 00:04:22,330
Y-You can't be serious...!
62
00:04:22,330 --> 00:04:24,100
What's with this chick?!
63
00:04:24,100 --> 00:04:24,870
Oh, yeah!
64
00:04:24,870 --> 00:04:26,040
Muten Roshi-sama!
65
00:04:26,040 --> 00:04:27,110
What?
66
00:04:27,110 --> 00:04:29,710
What happened to that Kuririn fellow?
67
00:04:29,710 --> 00:04:33,750
Oh. He's swimming in the ocean on his way to go shopping.
68
00:04:33,750 --> 00:04:37,450
After all, we did run out of vehicles.
69
00:04:37,450 --> 00:04:42,620
He'll be really useful in battle!
We have to get him to help us!
70
00:04:42,620 --> 00:04:45,060
He should be swimming in that area down there.
71
00:04:45,060 --> 00:04:46,520
Okay!
72
00:05:13,920 --> 00:05:17,890
The defense systems have been shut off, right?
73
00:05:17,890 --> 00:05:20,060
Yes, sir! They have been deactivated, sir!
74
00:05:20,060 --> 00:05:24,800
Greeting Tao Pai-Pai with missiles would probably put him in a bad mood.
75
00:05:24,800 --> 00:05:26,290
Yes, sir.
76
00:05:27,900 --> 00:05:31,440
Four more balls in one fell swoop...
77
00:05:31,440 --> 00:05:34,740
Hey! Preparations for his reception are done, right?
78
00:05:34,740 --> 00:05:36,300
Yes, of course.
79
00:05:42,350 --> 00:05:44,750
Unit 84! Unit 84!
80
00:05:44,750 --> 00:05:48,290
Check that it's our Mr. Tao Pai-Paiand then lead him back to HQ!
81
00:05:48,290 --> 00:05:49,620
Roger that!
82
00:06:13,040 --> 00:06:16,380
I-It's still a long way to town...
83
00:06:16,380 --> 00:06:18,820
I don't even see any land yet...
84
00:06:23,990 --> 00:06:25,290
What's that?
85
00:06:32,900 --> 00:06:35,490
H-Help...!
86
00:06:55,420 --> 00:06:57,090
Kuririn!
87
00:06:57,090 --> 00:06:58,320
Eh?!
88
00:06:58,320 --> 00:07:00,590
–Kuririn!
–Hey, Kuririn!
89
00:07:00,590 --> 00:07:02,030
Bulma-san!
90
00:07:02,030 --> 00:07:06,660
Huh? You're all here!
Even Muten Roshi-sama...!
91
00:07:06,660 --> 00:07:08,100
Hurry and get in!
92
00:07:08,100 --> 00:07:11,440
Eh? But...
93
00:07:11,440 --> 00:07:13,270
My wallet and my clothes!
94
00:07:13,270 --> 00:07:15,100
Just forget 'em!
95
00:07:17,110 --> 00:07:19,340
What did you say...?!
96
00:07:19,340 --> 00:07:22,550
Hey, now! Don't shake your wet body around like that!
97
00:07:22,550 --> 00:07:25,020
Oh, sorry.
98
00:07:25,020 --> 00:07:29,590
Did Goku really storm the Red Ribbon Army?
99
00:07:29,590 --> 00:07:30,760
It's true.
100
00:07:30,760 --> 00:07:33,720
What's he thinking?!
101
00:07:33,720 --> 00:07:35,730
He isn't thinking.
102
00:07:35,730 --> 00:07:38,600
You could say that again.
103
00:07:38,600 --> 00:07:40,570
I can't wait to do this thing!
104
00:07:40,570 --> 00:07:43,200
It's at times like this that it's good having you along!
105
00:07:43,200 --> 00:07:46,230
Just don't sneeze at the wrong time or anything!
106
00:07:47,240 --> 00:07:50,400
Bulma. Is this heading alright?
107
00:07:52,280 --> 00:07:54,880
Okay! Keep flying straight!
108
00:07:54,880 --> 00:07:57,150
How long will it take us to get there?
109
00:07:57,150 --> 00:08:00,490
Hmm... Around 40 minutes, I suppose.
110
00:08:00,490 --> 00:08:02,720
–What about fuel?
–We've got lots!
111
00:08:03,990 --> 00:08:08,060
Sounds like the two of you're on the exact same wavelength...
112
00:08:08,060 --> 00:08:10,660
W-What are you talking about?!
113
00:08:10,660 --> 00:08:11,990
Ow!
114
00:08:14,330 --> 00:08:15,660
Yamcha!
115
00:08:17,240 --> 00:08:19,670
I still haven't made up with you!
116
00:08:19,670 --> 00:08:22,740
The only reason we're together right now is because it's an emergency!
117
00:08:22,740 --> 00:08:26,110
Keep that in mind! Got it?!
118
00:08:30,410 --> 00:08:32,120
I know...
119
00:08:32,120 --> 00:08:36,350
We can talk all about it later.
120
00:08:36,350 --> 00:08:38,590
If we survive.
121
00:09:02,880 --> 00:09:04,380
Here he comes!
122
00:09:04,380 --> 00:09:05,220
Excellent!
123
00:09:05,220 --> 00:09:08,720
Unit 84! Unit 84!
124
00:09:08,720 --> 00:09:11,390
Here he comes! It's Tao Pai-Pai!
125
00:09:11,390 --> 00:09:12,450
copy, that!
126
00:09:23,070 --> 00:09:26,060
No! It isn't Tao Pai-Pai!
127
00:09:43,420 --> 00:09:45,360
Extend, Nyoi-bo!
128
00:09:57,500 --> 00:10:01,670
Unit 84! come in! Unit 84! Unit 84!
129
00:10:01,670 --> 00:10:02,710
What happened?!
130
00:10:02,710 --> 00:10:04,710
It appears he was shot down!
131
00:10:04,710 --> 00:10:06,940
What?! How can that be?!
132
00:10:08,350 --> 00:10:10,180
Switch the monitor view!
133
00:10:10,180 --> 00:10:11,720
–commander!
–What is it?!
134
00:10:11,720 --> 00:10:13,380
L-Look...!
135
00:10:14,720 --> 00:10:18,060
W-What's that brat doing here...?!
136
00:10:18,060 --> 00:10:23,390
Did he take out Tao Pai-Pai...?!
137
00:10:23,390 --> 00:10:27,570
Activate the defense system and deploy the combat squadron!
138
00:10:27,570 --> 00:10:28,800
On the double!
139
00:10:28,800 --> 00:10:30,290
Yes, sir!
140
00:10:35,040 --> 00:10:37,570
commencing defense system activation!
141
00:10:46,550 --> 00:10:50,820
You lousy runt! I'll have my revenge...!
142
00:11:16,530 --> 00:11:18,460
Target locked!
143
00:11:21,300 --> 00:11:24,400
combat squadron! Stay in the air above HQ and wait for further orders!
144
00:11:24,400 --> 00:11:25,900
Roger!
145
00:11:25,900 --> 00:11:26,970
What's taking so long?!
146
00:11:26,970 --> 00:11:29,070
Activation preparations complete!
147
00:11:29,070 --> 00:11:31,570
Activate the system!
148
00:12:18,760 --> 00:12:20,050
Darn it...!
149
00:12:29,570 --> 00:12:31,730
Kinto'un! Go faster!
150
00:13:28,760 --> 00:13:30,190
I did it!
151
00:13:46,180 --> 00:13:47,610
Here he comes!
152
00:13:53,380 --> 00:13:54,720
H-He's fast!
153
00:13:54,720 --> 00:13:58,120
Okay! Time to break in!
154
00:13:58,120 --> 00:14:02,130
Why that little...!
Everyone here is incompetent!
155
00:14:02,130 --> 00:14:05,130
Listen up! Don't let him take one step in!
156
00:14:05,130 --> 00:14:09,070
He's already inside!
The terrace in Sector 12!
157
00:14:12,400 --> 00:14:14,740
Attention all personnel!
158
00:14:14,740 --> 00:14:18,080
Intruder alert in Sector 12!
Eliminate him at once!
159
00:14:18,080 --> 00:14:22,240
I repeat, intruder alert in
Sector 12! Eliminate him at once!
160
00:14:40,560 --> 00:14:42,060
Over there!
161
00:14:45,770 --> 00:14:48,900
That's weird... Nobody's here!
162
00:15:01,450 --> 00:15:02,940
Been waitin' for ya!
163
00:15:06,290 --> 00:15:07,790
You almost hit me!
164
00:15:07,790 --> 00:15:09,120
What?!
165
00:15:29,810 --> 00:15:32,820
I still see no sign of the base at all...
166
00:15:32,820 --> 00:15:35,080
We should be seeing it really soon, but...
167
00:15:38,960 --> 00:15:40,760
You sure we didn't miss it?
168
00:15:40,760 --> 00:15:45,060
No way! This isn't some tiny base we're talking about here...
169
00:15:45,060 --> 00:15:49,470
If we're gonna go back, now's our chance.
170
00:15:49,470 --> 00:15:54,810
Those snowy mountains! The base should be on the other side of them!
171
00:15:54,810 --> 00:15:56,430
Okay!
172
00:16:17,290 --> 00:16:20,460
Bulma, do you see anything approaching us from behind?!
173
00:16:20,460 --> 00:16:22,670
Eh?
174
00:16:22,670 --> 00:16:25,140
I don't see anything...!
175
00:16:25,140 --> 00:16:26,540
Eh?
176
00:16:26,540 --> 00:16:28,510
H-Hey...!
177
00:16:28,510 --> 00:16:30,200
What's that?
178
00:16:32,110 --> 00:16:34,350
–A shark!
–Eh?! In a place like this?!
179
00:16:34,350 --> 00:16:35,840
That's crazy!
180
00:16:37,110 --> 00:16:39,020
A missile!
181
00:16:39,020 --> 00:16:40,450
What?!
182
00:16:46,460 --> 00:16:47,660
Well?!
183
00:16:47,660 --> 00:16:49,560
It's still coming after us!
184
00:16:49,560 --> 00:16:52,200
It's an automated seeker missile!
185
00:16:52,200 --> 00:16:54,570
It'll never stop chasing us, no matter where we go!
186
00:16:54,570 --> 00:16:56,370
Stubborn thing, that missile...
187
00:16:56,370 --> 00:16:59,530
I told you we should've gone back!
188
00:17:01,070 --> 00:17:02,900
But who ever listens to me?!
189
00:17:10,510 --> 00:17:12,580
That's it! It just might work...!
190
00:17:12,580 --> 00:17:14,070
What might work?!
191
00:17:16,150 --> 00:17:18,820
Yamcha! Release the booster!
192
00:17:18,820 --> 00:17:20,020
Eh? What for?
193
00:17:20,020 --> 00:17:21,580
Just do it!
194
00:17:28,930 --> 00:17:34,670
That missile was following the heat from the booster's exhaust!
195
00:17:34,670 --> 00:17:36,870
That makes sense!
196
00:17:36,870 --> 00:17:40,740
That's our Bulma-chan! She doesn't have big breasts for nothing!
197
00:17:40,740 --> 00:17:42,370
That's got nothing to do with it!
198
00:17:57,590 --> 00:18:02,470
colonel Violet! come quick! The boy's–
W-What are you doing...?
199
00:18:02,470 --> 00:18:04,440
This is the chance I've been waiting for.
200
00:18:04,440 --> 00:18:05,800
You can take care of things now!
201
00:18:08,870 --> 00:18:10,310
Later!
202
00:18:30,090 --> 00:18:32,060
Kame...
203
00:18:32,060 --> 00:18:33,960
...ha...
204
00:18:35,270 --> 00:18:37,430
...me...
205
00:18:37,430 --> 00:18:40,270
...ha!
206
00:18:42,440 --> 00:18:43,770
W-What was that?!
207
00:18:47,140 --> 00:18:49,140
Over here! He's on the ground!
208
00:18:59,920 --> 00:19:03,460
He's heading straight for Building 8!
209
00:19:03,460 --> 00:19:06,100
So he is after the Dragon Balls!
210
00:19:06,100 --> 00:19:09,430
commander! You should evacuate underground for safety's sake!
211
00:19:09,430 --> 00:19:15,710
Don't be stupid! Why should I have to evacuate because of just one boy?!
212
00:19:15,710 --> 00:19:19,440
B-But he was strong enough to defeat the infamous Tao Pai-Pai...!
213
00:19:19,440 --> 00:19:22,610
The Red Ribbon Army is invincible!
214
00:19:30,650 --> 00:19:32,490
The Dragon Balls are up there!
215
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
Ouch! I'll get you for that!
216
00:19:42,800 --> 00:19:46,400
W-What is that kid...?!
217
00:19:48,240 --> 00:19:49,910
He's now inside Building 8!
218
00:19:49,910 --> 00:19:52,180
We've already lost about half of the soldiers in the area!
219
00:19:52,180 --> 00:19:54,040
W-What?!
220
00:19:54,040 --> 00:19:58,750
And you call yourselves members of Red
Ribbon, the world's most powerful army?!
221
00:19:58,750 --> 00:20:01,320
Hurry! We're going to Building 8!
222
00:20:01,320 --> 00:20:02,810
Yes, sir!
223
00:20:23,610 --> 00:20:29,750
I absolutely will not let him have the Dragon Balls! I refuse to!
224
00:20:29,750 --> 00:20:33,380
But the situation isn't looking very good at all.
225
00:20:33,380 --> 00:20:38,020
That Son Goku kid is far stronger than we could have possibly imagined!
226
00:20:38,020 --> 00:20:42,860
What's more, he's already defeated all of our strongest members
227
00:20:42,860 --> 00:20:45,850
while they were out looking for the balls...
228
00:21:12,060 --> 00:21:13,560
They're higher up...?
229
00:21:13,560 --> 00:21:16,250
Huh? There aren't any stairs...
230
00:21:27,100 --> 00:21:30,770
I refuse to let the Red Ribbon
Army be defeated by this kid
231
00:21:30,770 --> 00:21:34,910
who doesn't even know how to use an elevator...!
232
00:21:43,250 --> 00:21:46,760
Goku pushes on with unrivaled might.
233
00:21:46,760 --> 00:21:52,360
Will he be able to acquirethe Dragon Balls trouble-free?
234
00:22:03,970 --> 00:22:07,640
Commander Red's trap lies in store,
235
00:22:07,640 --> 00:22:13,950
as does a completelyunexpected turn of events!
236
00:22:44,980 --> 00:22:47,880
Come on, fantasy,
237
00:22:44,980 --> 00:22:47,880
{\an8}Oide fantajii
238
00:22:47,880 --> 00:22:50,490
love, and mystery
239
00:22:47,880 --> 00:22:50,490
{\an8}sukisa misuterii
240
00:22:50,490 --> 00:22:57,030
Don't you hide your youth
241
00:22:50,490 --> 00:22:57,030
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
242
00:22:57,030 --> 00:23:00,030
Wanting to have a mystery,
243
00:22:57,030 --> 00:23:00,030
{\an8}Fushigi shitakute
244
00:23:00,030 --> 00:23:02,570
and wanting to have an adventure
245
00:23:00,030 --> 00:23:02,570
{\an8}Bouken shitakute
246
00:23:02,570 --> 00:23:08,540
Everyone's raring to go
247
00:23:02,570 --> 00:23:08,540
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
248
00:23:08,540 --> 00:23:14,540
If you act like an adult and give up
249
00:23:08,540 --> 00:23:14,540
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
250
00:23:14,540 --> 00:23:20,720
The miraculous riddle will never be solved
251
00:23:14,540 --> 00:23:20,720
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
252
00:23:20,720 --> 00:23:30,720
Try to live more wildly and bravely
253
00:23:20,720 --> 00:23:30,720
{\an8}Motto wairudo ni
254
00:23:20,720 --> 00:23:30,720
{\an8}motto takumashiku ikite goran
255
00:23:31,860 --> 00:23:39,440
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
256
00:23:31,860 --> 00:23:39,440
{\an8}Romantikku ageru yo
257
00:23:31,860 --> 00:23:39,440
{\an8}Romantikku ageru yo
258
00:23:39,440 --> 00:23:43,910
If you show me true courage
259
00:23:39,440 --> 00:23:43,910
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
260
00:23:43,910 --> 00:23:51,320
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
261
00:23:43,910 --> 00:23:51,320
{\an8}Romantikku ageru yo
262
00:23:43,910 --> 00:23:51,320
{\an8}Romantikku ageru yo
263
00:23:51,320 --> 00:23:59,920
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
264
00:23:51,320 --> 00:23:59,920
{\an8}Tokimeku mune ni
265
00:23:51,320 --> 00:23:59,920
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
266
00:24:12,690 --> 00:24:14,510
Heya! I'm Goku!
267
00:24:14,510 --> 00:24:17,370
Get out of my way, get out of my way!
You're a nuisance!
268
00:24:17,370 --> 00:24:20,710
Bad guys like you will
always end up in hell!
269
00:24:20,710 --> 00:24:23,010
Grandpa said so!
270
00:24:23,010 --> 00:24:25,700
Stupid kid!
271
00:24:25,700 --> 00:24:30,800
I'll make sure I'll get
the last Dragon Ball!
272
00:24:30,800 --> 00:24:33,040
Next time on Dragon Ball:
273
00:24:33,040 --> 00:24:34,420
"Commander Red Perishes!!"
274
00:24:34,420 --> 00:24:36,400
Don't miss it!
275
00:24:36,400 --> 00:24:38,650
{\an8}Next Time
"Commander Red Perishes!!"
19089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.