All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 066

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 The world's happiest miracle 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 This world is one big treasure island 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 The world's most exciting drama 40 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 This world is one big treasure island 42 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:03,600 --> 00:02:06,630 What?! Goku's going to fight the Red Ribbon Army...?! 46 00:02:06,630 --> 00:02:09,070 Hurry here, Yamcha! 47 00:02:09,070 --> 00:02:12,070 Okay! We'll be right there! 48 00:02:12,070 --> 00:02:14,600 Here comes Tao Pai-Pai... 49 00:02:22,880 --> 00:02:27,050 –Hurry and get in! –Shut up, don't rush me! 50 00:02:32,490 --> 00:02:37,050 Okay! Time to kick butt! 51 00:03:04,420 --> 00:03:07,690 The showdown has come at last! 52 00:03:14,470 --> 00:03:18,630 "The Red Ribbon Army Desperately Fights Back" 53 00:03:55,910 --> 00:03:59,880 How come I have to go?! I'm weak! 54 00:03:59,880 --> 00:04:03,080 Same here! I don't feel like dyin' yet! 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,520 I'm sure you'll all be useful in your own ways. 56 00:04:05,520 --> 00:04:08,920 Plus you all owe Goku for saving you at one time or another! 57 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 Um... 58 00:04:10,920 --> 00:04:15,260 Do you really think I can be of use...? 59 00:04:15,260 --> 00:04:17,030 Sure ya can. 60 00:04:17,030 --> 00:04:20,370 Emergency food in case somethin' bad happens. 61 00:04:20,370 --> 00:04:22,330 Y-You can't be serious...! 62 00:04:22,330 --> 00:04:24,100 What's with this chick?! 63 00:04:24,100 --> 00:04:24,870 Oh, yeah! 64 00:04:24,870 --> 00:04:26,040 Muten Roshi-sama! 65 00:04:26,040 --> 00:04:27,110 What? 66 00:04:27,110 --> 00:04:29,710 What happened to that Kuririn fellow? 67 00:04:29,710 --> 00:04:33,750 Oh. He's swimming in the ocean on his way to go shopping. 68 00:04:33,750 --> 00:04:37,450 After all, we did run out of vehicles. 69 00:04:37,450 --> 00:04:42,620 He'll be really useful in battle! We have to get him to help us! 70 00:04:42,620 --> 00:04:45,060 He should be swimming in that area down there. 71 00:04:45,060 --> 00:04:46,520 Okay! 72 00:05:13,920 --> 00:05:17,890 The defense systems have been shut off, right? 73 00:05:17,890 --> 00:05:20,060 Yes, sir! They have been deactivated, sir! 74 00:05:20,060 --> 00:05:24,800 Greeting Tao Pai-Pai with missiles would probably put him in a bad mood. 75 00:05:24,800 --> 00:05:26,290 Yes, sir. 76 00:05:27,900 --> 00:05:31,440 Four more balls in one fell swoop... 77 00:05:31,440 --> 00:05:34,740 Hey! Preparations for his reception are done, right? 78 00:05:34,740 --> 00:05:36,300 Yes, of course. 79 00:05:42,350 --> 00:05:44,750 Unit 84! Unit 84! 80 00:05:44,750 --> 00:05:48,290 Check that it's our Mr. Tao Pai-Pai and then lead him back to HQ! 81 00:05:48,290 --> 00:05:49,620 Roger that! 82 00:06:13,040 --> 00:06:16,380 I-It's still a long way to town... 83 00:06:16,380 --> 00:06:18,820 I don't even see any land yet... 84 00:06:23,990 --> 00:06:25,290 What's that? 85 00:06:32,900 --> 00:06:35,490 H-Help...! 86 00:06:55,420 --> 00:06:57,090 Kuririn! 87 00:06:57,090 --> 00:06:58,320 Eh?! 88 00:06:58,320 --> 00:07:00,590 –Kuririn! –Hey, Kuririn! 89 00:07:00,590 --> 00:07:02,030 Bulma-san! 90 00:07:02,030 --> 00:07:06,660 Huh? You're all here! Even Muten Roshi-sama...! 91 00:07:06,660 --> 00:07:08,100 Hurry and get in! 92 00:07:08,100 --> 00:07:11,440 Eh? But... 93 00:07:11,440 --> 00:07:13,270 My wallet and my clothes! 94 00:07:13,270 --> 00:07:15,100 Just forget 'em! 95 00:07:17,110 --> 00:07:19,340 What did you say...?! 96 00:07:19,340 --> 00:07:22,550 Hey, now! Don't shake your wet body around like that! 97 00:07:22,550 --> 00:07:25,020 Oh, sorry. 98 00:07:25,020 --> 00:07:29,590 Did Goku really storm the Red Ribbon Army? 99 00:07:29,590 --> 00:07:30,760 It's true. 100 00:07:30,760 --> 00:07:33,720 What's he thinking?! 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,730 He isn't thinking. 102 00:07:35,730 --> 00:07:38,600 You could say that again. 103 00:07:38,600 --> 00:07:40,570 I can't wait to do this thing! 104 00:07:40,570 --> 00:07:43,200 It's at times like this that it's good having you along! 105 00:07:43,200 --> 00:07:46,230 Just don't sneeze at the wrong time or anything! 106 00:07:47,240 --> 00:07:50,400 Bulma. Is this heading alright? 107 00:07:52,280 --> 00:07:54,880 Okay! Keep flying straight! 108 00:07:54,880 --> 00:07:57,150 How long will it take us to get there? 109 00:07:57,150 --> 00:08:00,490 Hmm... Around 40 minutes, I suppose. 110 00:08:00,490 --> 00:08:02,720 –What about fuel? –We've got lots! 111 00:08:03,990 --> 00:08:08,060 Sounds like the two of you're on the exact same wavelength... 112 00:08:08,060 --> 00:08:10,660 W-What are you talking about?! 113 00:08:10,660 --> 00:08:11,990 Ow! 114 00:08:14,330 --> 00:08:15,660 Yamcha! 115 00:08:17,240 --> 00:08:19,670 I still haven't made up with you! 116 00:08:19,670 --> 00:08:22,740 The only reason we're together right now is because it's an emergency! 117 00:08:22,740 --> 00:08:26,110 Keep that in mind! Got it?! 118 00:08:30,410 --> 00:08:32,120 I know... 119 00:08:32,120 --> 00:08:36,350 We can talk all about it later. 120 00:08:36,350 --> 00:08:38,590 If we survive. 121 00:09:02,880 --> 00:09:04,380 Here he comes! 122 00:09:04,380 --> 00:09:05,220 Excellent! 123 00:09:05,220 --> 00:09:08,720 Unit 84! Unit 84! 124 00:09:08,720 --> 00:09:11,390 Here he comes! It's Tao Pai-Pai! 125 00:09:11,390 --> 00:09:12,450 copy, that! 126 00:09:23,070 --> 00:09:26,060 No! It isn't Tao Pai-Pai! 127 00:09:43,420 --> 00:09:45,360 Extend, Nyoi-bo! 128 00:09:57,500 --> 00:10:01,670 Unit 84! come in! Unit 84! Unit 84! 129 00:10:01,670 --> 00:10:02,710 What happened?! 130 00:10:02,710 --> 00:10:04,710 It appears he was shot down! 131 00:10:04,710 --> 00:10:06,940 What?! How can that be?! 132 00:10:08,350 --> 00:10:10,180 Switch the monitor view! 133 00:10:10,180 --> 00:10:11,720 –commander! –What is it?! 134 00:10:11,720 --> 00:10:13,380 L-Look...! 135 00:10:14,720 --> 00:10:18,060 W-What's that brat doing here...?! 136 00:10:18,060 --> 00:10:23,390 Did he take out Tao Pai-Pai...?! 137 00:10:23,390 --> 00:10:27,570 Activate the defense system and deploy the combat squadron! 138 00:10:27,570 --> 00:10:28,800 On the double! 139 00:10:28,800 --> 00:10:30,290 Yes, sir! 140 00:10:35,040 --> 00:10:37,570 commencing defense system activation! 141 00:10:46,550 --> 00:10:50,820 You lousy runt! I'll have my revenge...! 142 00:11:16,530 --> 00:11:18,460 Target locked! 143 00:11:21,300 --> 00:11:24,400 combat squadron! Stay in the air above HQ and wait for further orders! 144 00:11:24,400 --> 00:11:25,900 Roger! 145 00:11:25,900 --> 00:11:26,970 What's taking so long?! 146 00:11:26,970 --> 00:11:29,070 Activation preparations complete! 147 00:11:29,070 --> 00:11:31,570 Activate the system! 148 00:12:18,760 --> 00:12:20,050 Darn it...! 149 00:12:29,570 --> 00:12:31,730 Kinto'un! Go faster! 150 00:13:28,760 --> 00:13:30,190 I did it! 151 00:13:46,180 --> 00:13:47,610 Here he comes! 152 00:13:53,380 --> 00:13:54,720 H-He's fast! 153 00:13:54,720 --> 00:13:58,120 Okay! Time to break in! 154 00:13:58,120 --> 00:14:02,130 Why that little...! Everyone here is incompetent! 155 00:14:02,130 --> 00:14:05,130 Listen up! Don't let him take one step in! 156 00:14:05,130 --> 00:14:09,070 He's already inside! The terrace in Sector 12! 157 00:14:12,400 --> 00:14:14,740 Attention all personnel! 158 00:14:14,740 --> 00:14:18,080 Intruder alert in Sector 12! Eliminate him at once! 159 00:14:18,080 --> 00:14:22,240 I repeat, intruder alert in Sector 12! Eliminate him at once! 160 00:14:40,560 --> 00:14:42,060 Over there! 161 00:14:45,770 --> 00:14:48,900 That's weird... Nobody's here! 162 00:15:01,450 --> 00:15:02,940 Been waitin' for ya! 163 00:15:06,290 --> 00:15:07,790 You almost hit me! 164 00:15:07,790 --> 00:15:09,120 What?! 165 00:15:29,810 --> 00:15:32,820 I still see no sign of the base at all... 166 00:15:32,820 --> 00:15:35,080 We should be seeing it really soon, but... 167 00:15:38,960 --> 00:15:40,760 You sure we didn't miss it? 168 00:15:40,760 --> 00:15:45,060 No way! This isn't some tiny base we're talking about here... 169 00:15:45,060 --> 00:15:49,470 If we're gonna go back, now's our chance. 170 00:15:49,470 --> 00:15:54,810 Those snowy mountains! The base should be on the other side of them! 171 00:15:54,810 --> 00:15:56,430 Okay! 172 00:16:17,290 --> 00:16:20,460 Bulma, do you see anything approaching us from behind?! 173 00:16:20,460 --> 00:16:22,670 Eh? 174 00:16:22,670 --> 00:16:25,140 I don't see anything...! 175 00:16:25,140 --> 00:16:26,540 Eh? 176 00:16:26,540 --> 00:16:28,510 H-Hey...! 177 00:16:28,510 --> 00:16:30,200 What's that? 178 00:16:32,110 --> 00:16:34,350 –A shark! –Eh?! In a place like this?! 179 00:16:34,350 --> 00:16:35,840 That's crazy! 180 00:16:37,110 --> 00:16:39,020 A missile! 181 00:16:39,020 --> 00:16:40,450 What?! 182 00:16:46,460 --> 00:16:47,660 Well?! 183 00:16:47,660 --> 00:16:49,560 It's still coming after us! 184 00:16:49,560 --> 00:16:52,200 It's an automated seeker missile! 185 00:16:52,200 --> 00:16:54,570 It'll never stop chasing us, no matter where we go! 186 00:16:54,570 --> 00:16:56,370 Stubborn thing, that missile... 187 00:16:56,370 --> 00:16:59,530 I told you we should've gone back! 188 00:17:01,070 --> 00:17:02,900 But who ever listens to me?! 189 00:17:10,510 --> 00:17:12,580 That's it! It just might work...! 190 00:17:12,580 --> 00:17:14,070 What might work?! 191 00:17:16,150 --> 00:17:18,820 Yamcha! Release the booster! 192 00:17:18,820 --> 00:17:20,020 Eh? What for? 193 00:17:20,020 --> 00:17:21,580 Just do it! 194 00:17:28,930 --> 00:17:34,670 That missile was following the heat from the booster's exhaust! 195 00:17:34,670 --> 00:17:36,870 That makes sense! 196 00:17:36,870 --> 00:17:40,740 That's our Bulma-chan! She doesn't have big breasts for nothing! 197 00:17:40,740 --> 00:17:42,370 That's got nothing to do with it! 198 00:17:57,590 --> 00:18:02,470 colonel Violet! come quick! The boy's– W-What are you doing...? 199 00:18:02,470 --> 00:18:04,440 This is the chance I've been waiting for. 200 00:18:04,440 --> 00:18:05,800 You can take care of things now! 201 00:18:08,870 --> 00:18:10,310 Later! 202 00:18:30,090 --> 00:18:32,060 Kame... 203 00:18:32,060 --> 00:18:33,960 ...ha... 204 00:18:35,270 --> 00:18:37,430 ...me... 205 00:18:37,430 --> 00:18:40,270 ...ha! 206 00:18:42,440 --> 00:18:43,770 W-What was that?! 207 00:18:47,140 --> 00:18:49,140 Over here! He's on the ground! 208 00:18:59,920 --> 00:19:03,460 He's heading straight for Building 8! 209 00:19:03,460 --> 00:19:06,100 So he is after the Dragon Balls! 210 00:19:06,100 --> 00:19:09,430 commander! You should evacuate underground for safety's sake! 211 00:19:09,430 --> 00:19:15,710 Don't be stupid! Why should I have to evacuate because of just one boy?! 212 00:19:15,710 --> 00:19:19,440 B-But he was strong enough to defeat the infamous Tao Pai-Pai...! 213 00:19:19,440 --> 00:19:22,610 The Red Ribbon Army is invincible! 214 00:19:30,650 --> 00:19:32,490 The Dragon Balls are up there! 215 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 Ouch! I'll get you for that! 216 00:19:42,800 --> 00:19:46,400 W-What is that kid...?! 217 00:19:48,240 --> 00:19:49,910 He's now inside Building 8! 218 00:19:49,910 --> 00:19:52,180 We've already lost about half of the soldiers in the area! 219 00:19:52,180 --> 00:19:54,040 W-What?! 220 00:19:54,040 --> 00:19:58,750 And you call yourselves members of Red Ribbon, the world's most powerful army?! 221 00:19:58,750 --> 00:20:01,320 Hurry! We're going to Building 8! 222 00:20:01,320 --> 00:20:02,810 Yes, sir! 223 00:20:23,610 --> 00:20:29,750 I absolutely will not let him have the Dragon Balls! I refuse to! 224 00:20:29,750 --> 00:20:33,380 But the situation isn't looking very good at all. 225 00:20:33,380 --> 00:20:38,020 That Son Goku kid is far stronger than we could have possibly imagined! 226 00:20:38,020 --> 00:20:42,860 What's more, he's already defeated all of our strongest members 227 00:20:42,860 --> 00:20:45,850 while they were out looking for the balls... 228 00:21:12,060 --> 00:21:13,560 They're higher up...? 229 00:21:13,560 --> 00:21:16,250 Huh? There aren't any stairs... 230 00:21:27,100 --> 00:21:30,770 I refuse to let the Red Ribbon Army be defeated by this kid 231 00:21:30,770 --> 00:21:34,910 who doesn't even know how to use an elevator...! 232 00:21:43,250 --> 00:21:46,760 Goku pushes on with unrivaled might. 233 00:21:46,760 --> 00:21:52,360 Will he be able to acquire the Dragon Balls trouble-free? 234 00:22:03,970 --> 00:22:07,640 Commander Red's trap lies in store, 235 00:22:07,640 --> 00:22:13,950 as does a completely unexpected turn of events! 236 00:22:44,980 --> 00:22:47,880 Come on, fantasy, 237 00:22:44,980 --> 00:22:47,880 {\an8}Oide fantajii 238 00:22:47,880 --> 00:22:50,490 love, and mystery 239 00:22:47,880 --> 00:22:50,490 {\an8}sukisa misuterii 240 00:22:50,490 --> 00:22:57,030 Don't you hide your youth 241 00:22:50,490 --> 00:22:57,030 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 242 00:22:57,030 --> 00:23:00,030 Wanting to have a mystery, 243 00:22:57,030 --> 00:23:00,030 {\an8}Fushigi shitakute 244 00:23:00,030 --> 00:23:02,570 and wanting to have an adventure 245 00:23:00,030 --> 00:23:02,570 {\an8}Bouken shitakute 246 00:23:02,570 --> 00:23:08,540 Everyone's raring to go 247 00:23:02,570 --> 00:23:08,540 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 248 00:23:08,540 --> 00:23:14,540 If you act like an adult and give up 249 00:23:08,540 --> 00:23:14,540 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 250 00:23:14,540 --> 00:23:20,720 The miraculous riddle will never be solved 251 00:23:14,540 --> 00:23:20,720 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 252 00:23:20,720 --> 00:23:30,720 Try to live more wildly and bravely 253 00:23:20,720 --> 00:23:30,720 {\an8}Motto wairudo ni 254 00:23:20,720 --> 00:23:30,720 {\an8}motto takumashiku ikite goran 255 00:23:31,860 --> 00:23:39,440 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 256 00:23:31,860 --> 00:23:39,440 {\an8}Romantikku ageru yo 257 00:23:31,860 --> 00:23:39,440 {\an8}Romantikku ageru yo 258 00:23:39,440 --> 00:23:43,910 If you show me true courage 259 00:23:39,440 --> 00:23:43,910 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 260 00:23:43,910 --> 00:23:51,320 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 261 00:23:43,910 --> 00:23:51,320 {\an8}Romantikku ageru yo 262 00:23:43,910 --> 00:23:51,320 {\an8}Romantikku ageru yo 263 00:23:51,320 --> 00:23:59,920 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 264 00:23:51,320 --> 00:23:59,920 {\an8}Tokimeku mune ni 265 00:23:51,320 --> 00:23:59,920 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 266 00:24:12,690 --> 00:24:14,510 Heya! I'm Goku! 267 00:24:14,510 --> 00:24:17,370 Get out of my way, get out of my way! You're a nuisance! 268 00:24:17,370 --> 00:24:20,710 Bad guys like you will always end up in hell! 269 00:24:20,710 --> 00:24:23,010 Grandpa said so! 270 00:24:23,010 --> 00:24:25,700 Stupid kid! 271 00:24:25,700 --> 00:24:30,800 I'll make sure I'll get the last Dragon Ball! 272 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 Next time on Dragon Ball: 273 00:24:33,040 --> 00:24:34,420 "Commander Red Perishes!!" 274 00:24:34,420 --> 00:24:36,400 Don't miss it! 275 00:24:36,400 --> 00:24:38,650 {\an8}Next Time "Commander Red Perishes!!" 19089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.