All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 065

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,950 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,950 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,950 --> 00:00:17,420 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,420 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,950 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,420 --> 00:00:20,950 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,950 --> 00:00:24,290 The world's happiest miracle 8 00:00:20,950 --> 00:00:24,290 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,290 --> 00:00:27,760 This world is one big treasure island 10 00:00:24,290 --> 00:00:27,760 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,760 --> 00:00:33,390 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,760 --> 00:00:33,390 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,370 --> 00:00:38,900 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,370 --> 00:00:38,900 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,900 --> 00:00:42,440 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,900 --> 00:00:42,440 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,440 --> 00:00:49,410 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,440 --> 00:00:49,410 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,410 --> 00:00:52,250 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,410 --> 00:00:52,250 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,080 --> 00:00:56,190 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,080 --> 00:00:56,190 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,190 --> 00:01:02,620 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,190 --> 00:01:02,620 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,770 --> 00:01:13,830 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,770 --> 00:01:13,830 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,340 --> 00:01:21,480 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,340 --> 00:01:21,480 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,980 --> 00:01:28,180 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,980 --> 00:01:28,180 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,590 --> 00:01:31,650 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,590 --> 00:01:31,650 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 The world's most exciting drama 40 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 This world is one big treasure island 42 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,700 --> 00:01:48,470 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,700 --> 00:01:48,470 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:30,810 --> 00:02:34,280 Having acquired incredible power atop Karin Tower, 46 00:02:34,280 --> 00:02:38,110 Goku finally killed the formidable Tao Pai-Pai. 47 00:02:38,110 --> 00:02:43,480 In order to bring Upa's slain father back to life with Shen Long's power, 48 00:02:43,480 --> 00:02:46,450 he set off for the Red Ribbon Army's headquarters 49 00:02:46,450 --> 00:02:50,120 in search of the remaining Dragon Balls! 50 00:02:51,630 --> 00:02:56,220 "Go, Goku! Commence Assault" 51 00:03:23,690 --> 00:03:25,850 Well played, Commander! 52 00:03:47,280 --> 00:03:49,450 What nice weather. 53 00:03:49,450 --> 00:03:54,520 I get the feeling that today will be the greatest day of my life. 54 00:03:54,520 --> 00:04:00,060 Once Tao Pai-Pai returns with his Dragon Balls, there will be only two left! 55 00:04:00,060 --> 00:04:05,630 It's only a matter of time until the world becomes ours! 56 00:04:12,370 --> 00:04:14,540 What is it?! 57 00:04:14,540 --> 00:04:18,250 Colonel Violet has just contacted us! 58 00:04:18,250 --> 00:04:20,840 She says she discovered the Dragon Ball! 59 00:04:22,550 --> 00:04:24,280 Only one left. 60 00:05:13,470 --> 00:05:17,000 We did it, Colonel Violet! It's the Dragon Ball! 61 00:05:19,940 --> 00:05:21,270 I see. 62 00:05:29,480 --> 00:05:31,850 It sure is far... 63 00:05:31,850 --> 00:05:33,980 Okay! Speed up! 64 00:06:00,880 --> 00:06:03,380 It looks like he's hungry. 65 00:06:03,380 --> 00:06:06,050 –Give him something. –Huh? 66 00:06:06,050 --> 00:06:08,990 I said give him something to eat! 67 00:06:15,730 --> 00:06:20,170 What are you doing? Stop wasting time or you'll be left behind! 68 00:06:20,170 --> 00:06:21,690 C-Colonel...! 69 00:06:49,760 --> 00:06:51,600 Who are they?! 70 00:06:51,600 --> 00:06:55,370 It's the Paku-Paku tribe! The area around here is their territory! 71 00:07:00,070 --> 00:07:01,410 Damn it...! 72 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Dammit...! 73 00:07:10,920 --> 00:07:12,820 Oh, you poor thing... 74 00:07:18,890 --> 00:07:21,800 He's hopeless, going sleepy-bye at a time like this... 75 00:07:21,800 --> 00:07:23,890 Well, run on home! 76 00:08:00,970 --> 00:08:05,770 Say, why don't you take a break? Your shaved ice is going to melt! 77 00:08:05,770 --> 00:08:08,980 No, not yet. I'm almost done! 78 00:08:08,980 --> 00:08:14,380 Hey. Can this stuff really find out where Goku is? 79 00:08:14,380 --> 00:08:17,050 Ahh! Don't touch that! 80 00:08:20,960 --> 00:08:25,860 Commander. Colonel Violet has returned with the Dragon Ball. 81 00:08:27,560 --> 00:08:32,300 I have just returned. I apologize for taking so long to find it. 82 00:08:32,300 --> 00:08:33,800 Good work! 83 00:08:33,800 --> 00:08:37,540 Once Tao Pai-Pai returns I will have six of them! 84 00:08:37,540 --> 00:08:40,710 The accuracy of the enemy's radar you lent me was incredible. 85 00:08:40,710 --> 00:08:43,680 With it, I was able to locate the ball very easily. 86 00:08:43,680 --> 00:08:47,520 Okay! Now give the radar to General Kappa 87 00:08:47,520 --> 00:08:50,890 and tell him to find the last Dragon Ball immediately! 88 00:08:50,890 --> 00:08:51,890 Yes, sir! 89 00:08:51,890 --> 00:08:54,560 Um, in regards to my reward... 90 00:08:54,560 --> 00:08:56,080 Violet! 91 00:08:56,990 --> 00:09:01,020 Now, now. It was a promise. 92 00:09:07,740 --> 00:09:09,700 Thanks. 93 00:09:11,540 --> 00:09:14,680 I did it! I finished it! 94 00:09:14,680 --> 00:09:16,340 What do you think?! 95 00:09:21,080 --> 00:09:23,020 Here, watch! 96 00:09:34,960 --> 00:09:38,870 What do you think? It's a Supersonic Turbo Television Camera! 97 00:09:38,870 --> 00:09:40,530 This is really something! 98 00:09:40,530 --> 00:09:43,900 To think you cold make something like this out of ordinary parts... 99 00:09:43,900 --> 00:09:47,040 So you're not just a big-breasted girl after all... 100 00:09:47,040 --> 00:09:51,110 You never know when to shut your mouth, do you?! 101 00:09:51,110 --> 00:09:51,910 Huh?! 102 00:09:51,910 --> 00:09:55,250 Oh... I guess its reception was weak after all. 103 00:09:55,250 --> 00:09:57,250 I guess the only thing to do is add a sub-antenna. 104 00:09:57,250 --> 00:10:00,450 It's old, but... Lunch-san. Will you help me? 105 00:10:00,450 --> 00:10:02,720 Yeah. 106 00:10:02,720 --> 00:10:03,760 Take this antenna... 107 00:10:03,760 --> 00:10:05,890 You sure this one'll be enough? 108 00:10:05,890 --> 00:10:07,760 It'll be more than enough... 109 00:10:38,930 --> 00:10:41,960 I did it! 110 00:10:41,960 --> 00:10:43,660 Zoom up! Zoom up! 111 00:10:53,540 --> 00:10:55,530 Do it! Take it off! 112 00:10:59,180 --> 00:11:02,840 Come on! What happened?! You stupid TV! 113 00:11:08,120 --> 00:11:10,390 Okay! That should do it! 114 00:11:18,530 --> 00:11:22,770 I-I-Incredible! 115 00:11:32,380 --> 00:11:34,540 That's it! That's it! Do it! 116 00:11:49,400 --> 00:11:50,520 What's the matter? 117 00:12:12,840 --> 00:12:17,010 Commander! The four Dragon Balls have passed into Area B! 118 00:12:17,010 --> 00:12:20,680 Estimated time of arrival is 15 minutes! 119 00:12:20,680 --> 00:12:23,170 That lousy Tao Pai-Pai, always keeping me waiting...! 120 00:12:43,200 --> 00:12:44,530 What the...? 121 00:12:46,840 --> 00:12:48,510 You sure are weird... 122 00:12:48,510 --> 00:12:50,340 There he is! Son-kun! 123 00:12:50,340 --> 00:12:52,880 Oh, it is! 124 00:12:52,880 --> 00:12:55,410 He's alive! 125 00:12:55,410 --> 00:12:57,350 Is he on his way back here? 126 00:12:57,350 --> 00:12:58,840 I'll check! 127 00:13:04,020 --> 00:13:08,690 No! It looks like he's heading toward these two Dragon Balls over here! 128 00:13:08,690 --> 00:13:13,430 He certainly is a lost cause. He hasn't come back at all. 129 00:13:13,430 --> 00:13:15,090 That location... 130 00:13:17,870 --> 00:13:22,570 You don't think he's on his way to Red Ribbon HQ, do you? 131 00:13:22,570 --> 00:13:23,870 Eh?! 132 00:13:23,870 --> 00:13:27,550 Of course not! Not even Goku is that reckless... 133 00:13:27,550 --> 00:13:28,950 I'll check! 134 00:13:28,950 --> 00:13:31,720 Check how? 135 00:13:31,720 --> 00:13:37,450 By sending the surveillance plane towards those other Dragon Balls! 136 00:13:37,450 --> 00:13:41,590 W-What do you want? Why are you following me? 137 00:13:47,060 --> 00:13:48,570 He left...! 138 00:13:48,570 --> 00:13:51,800 Wow, he's even faster than Kinto'un...! 139 00:13:53,740 --> 00:13:54,610 Commander! 140 00:13:54,610 --> 00:13:58,840 An unidentified flying object is approaching from R2 at tremendous speed! 141 00:13:58,840 --> 00:14:00,780 Are you sure it isn't Tao Pai-Pai? 142 00:14:00,780 --> 00:14:04,150 No, it isn't! It appears to be a surveillance craft! 143 00:14:04,150 --> 00:14:07,620 Activate Defense System #1! Destroy it! 144 00:14:07,620 --> 00:14:08,920 Yes, sir! 145 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 We should be getting close now! 146 00:14:27,840 --> 00:14:29,740 I'll switch to a different view! 147 00:14:32,780 --> 00:14:35,080 Wait! Radar signals detected...?! 148 00:14:40,520 --> 00:14:41,680 Oh no! 149 00:15:20,020 --> 00:15:23,190 –Go right, go right! –No, you moron! Go left! 150 00:15:23,190 --> 00:15:26,000 It'll be entering Area B soon! 151 00:15:26,000 --> 00:15:30,200 U-Unbelievable...! What speed! 152 00:16:06,540 --> 00:16:07,840 It is! 153 00:16:07,840 --> 00:16:10,370 It's Red Ribbon's headquarters. 154 00:16:10,370 --> 00:16:13,370 Is he planning on raiding it?! 155 00:16:24,560 --> 00:16:26,110 It got shot down! 156 00:16:27,790 --> 00:16:29,090 Excellent! 157 00:16:29,090 --> 00:16:31,800 Tao Pai-Pai will be entering the defense area! 158 00:16:31,800 --> 00:16:35,230 Shut down all defense systems! 159 00:16:35,230 --> 00:16:38,270 Now what do we do?! Not even Son-kun could survive going there! 160 00:16:38,270 --> 00:16:39,740 You saw what just happened! 161 00:16:39,740 --> 00:16:41,410 He's outta his mind! 162 00:16:41,410 --> 00:16:46,740 Well, I suppose we have no other choice but to go help him... 163 00:16:46,740 --> 00:16:49,310 H-How are you going to get there? 164 00:16:49,310 --> 00:16:53,450 Oh, that's right! We've run out of modes of transportation. 165 00:16:53,450 --> 00:16:56,450 Ugh! If only we could contact Yamcha...! 166 00:16:56,450 --> 00:16:59,090 Why don't you call him, then? 167 00:16:59,090 --> 00:17:01,990 You know there aren't any phones here! 168 00:17:01,990 --> 00:17:06,160 Then why don't you make one, Bulma-san? 169 00:17:06,160 --> 00:17:10,470 Seeing as how you built that amazing device, a phone should be a cinch... 170 00:17:10,470 --> 00:17:13,940 Oh! You're right... 171 00:17:13,940 --> 00:17:15,370 You're so smart! 172 00:17:23,150 --> 00:17:26,640 It's hard to tell if she's a genius or an idiot... 173 00:17:27,620 --> 00:17:28,920 Finished! 174 00:17:33,020 --> 00:17:35,030 Yoo-hoo! 175 00:17:35,030 --> 00:17:39,500 Dad! It's me, Bulma! Is Yamcha there?! 176 00:17:39,500 --> 00:17:41,730 Oh, Bulma. It's good to hear from you. 177 00:17:41,730 --> 00:17:46,670 Perfect timing! I just came up with a great pun! Here, listen to it! 178 00:17:46,670 --> 00:17:50,010 There's no time, just hurry and put Yamcha on! 179 00:17:50,010 --> 00:17:53,180 But it was a really good pun, though... 180 00:17:53,180 --> 00:17:54,780 Where did you go?! 181 00:17:54,780 --> 00:18:00,680 They told me you went with Goku to find the Dragon Balls, but... 182 00:18:00,680 --> 00:18:04,820 Rotten bananas aren't very "a-peeling." Heh. 183 00:18:04,820 --> 00:18:07,860 What?! Goku's going to fight the Red Ribbon Army...?! 184 00:18:07,860 --> 00:18:09,830 Right! Right! 185 00:18:09,830 --> 00:18:11,700 I don't like the sound of this. 186 00:18:11,700 --> 00:18:13,360 I bet she wants us to go there... 187 00:18:13,360 --> 00:18:16,530 Okay! We'll go right away! 188 00:18:16,530 --> 00:18:17,970 Pu'er! Oolong! 189 00:18:19,000 --> 00:18:22,530 We're going to help Goku! We're storming the Red Ribbon Army! 190 00:18:24,510 --> 00:18:27,180 T-The Red Ribbon Army...?! 191 00:18:27,180 --> 00:18:29,010 We're up against a formidable opponent! 192 00:18:29,010 --> 00:18:33,610 But I don't mind. I was starting to get sick of comfortable city life anyway! 193 00:18:36,190 --> 00:18:38,180 Okay! Almost there! 194 00:18:44,700 --> 00:18:48,930 3 minutes, 40 seconds until Tao Pai-Pai arrives! 195 00:18:48,930 --> 00:18:51,420 This is it. 196 00:19:03,050 --> 00:19:06,950 –Okay! Hurry and get on! –Shut up, don't rush me! 197 00:19:40,320 --> 00:19:42,950 There it is! That's it! 198 00:19:42,950 --> 00:19:47,960 At long last, Goku challenges his old nemesis, the Red Ribbon Army, to a final battle. 199 00:19:47,960 --> 00:19:55,500 Will he be able to defeat the evilest army on the planet?! 200 00:19:55,500 --> 00:19:57,660 Okay! Time to kick butt! 201 00:20:25,460 --> 00:20:31,640 {\an8}Turning towns and 202 00:20:25,460 --> 00:20:31,640 {\an8}wastelands into our own... 203 00:20:31,640 --> 00:20:37,810 {\an8}The charging army, the soldiers of Hell... 204 00:20:37,810 --> 00:20:43,150 {\an8}The mechanic machines that cover the sky... 205 00:20:43,150 --> 00:20:49,390 {\an8}Their wings boast an eerie red ribbon! 206 00:20:49,390 --> 00:20:55,560 {\an8}Don't be afraid of the looming 207 00:20:49,390 --> 00:20:55,560 {\an8}evil power– don't give in! 208 00:20:55,560 --> 00:21:04,170 {\an8}Fear no enemy and strive 209 00:20:55,560 --> 00:21:04,170 {\an8}for your dreams, Fighter! 210 00:21:04,170 --> 00:21:07,240 {\an8}So come! Red Ribbon! 211 00:21:07,240 --> 00:21:10,410 {\an8}It's a thrilling battle! 212 00:21:10,410 --> 00:21:16,580 {\an8}You have friends who will fight 213 00:21:10,410 --> 00:21:16,580 {\an8}against their evil ambitions! 214 00:21:16,580 --> 00:21:19,750 {\an8}Defeat them! Red Ribbon! 215 00:21:19,750 --> 00:21:25,920 {\an8}For the sake of an excellent future, 216 00:21:19,750 --> 00:21:25,920 {\an8}answer the call of the wild! 217 00:21:25,920 --> 00:21:31,190 {\an8}Let your heart burn! Go fight! 218 00:21:31,190 --> 00:21:37,370 {\an8}Pursue the seven dreams 219 00:21:31,190 --> 00:21:37,370 {\an8}scattered throughout the world 220 00:21:37,370 --> 00:21:40,400 {\an8}Don't let the bad guys get them 221 00:21:40,400 --> 00:21:45,740 {\an8}Make sure tomorrow comes, Fighter! 222 00:21:45,740 --> 00:21:49,080 {\an8}So come! Red Ribbon! 223 00:21:49,080 --> 00:21:52,080 {\an8}It's a thrilling battle! 224 00:21:52,080 --> 00:21:58,320 {\an8}You have friends who will fight 225 00:21:52,080 --> 00:21:58,320 {\an8}against their evil ambitions! 226 00:21:58,320 --> 00:22:01,560 {\an8}Defeat them! Red Ribbon! 227 00:22:01,560 --> 00:22:07,600 {\an8}For the sake of an excellent future, 228 00:22:01,560 --> 00:22:07,600 {\an8}answer the call of the wild! 229 00:22:07,600 --> 00:22:13,740 {\an8}Let your heart burn! Go fight! 230 00:22:13,740 --> 00:22:16,940 {\an8}Defeat them! Red Ribbon! 231 00:22:16,940 --> 00:22:23,110 {\an8}Call forth the miracle 232 00:22:16,940 --> 00:22:23,110 {\an8}for your great friends! 233 00:22:23,110 --> 00:22:28,250 {\an8}Let your very being burn! Go fight! 234 00:22:44,700 --> 00:22:47,600 Come on, fantasy, 235 00:22:44,700 --> 00:22:47,600 {\an8}Oide fantajii 236 00:22:47,600 --> 00:22:50,210 love, and mystery 237 00:22:47,600 --> 00:22:50,210 {\an8}sukisa misuterii 238 00:22:50,210 --> 00:22:56,780 Don't you hide your youth 239 00:22:50,210 --> 00:22:56,780 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 240 00:22:56,780 --> 00:22:59,780 Wanting to have a mystery, 241 00:22:56,780 --> 00:22:59,780 {\an8}Fushigi shitakute 242 00:22:59,780 --> 00:23:02,290 and wanting to have an adventure 243 00:22:59,780 --> 00:23:02,290 {\an8}Bouken shitakute 244 00:23:02,290 --> 00:23:08,290 Everyone's raring to go 245 00:23:02,290 --> 00:23:08,290 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 246 00:23:08,290 --> 00:23:14,300 If you act like an adult and give up 247 00:23:08,290 --> 00:23:14,300 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 248 00:23:14,300 --> 00:23:20,470 The miraculous riddle will never be solved 249 00:23:14,300 --> 00:23:20,470 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 250 00:23:20,470 --> 00:23:30,470 Try to live more wildly and bravely 251 00:23:20,470 --> 00:23:30,470 {\an8}Motto wairudo ni 252 00:23:20,470 --> 00:23:30,470 {\an8}motto takumashiku ikite goran 253 00:23:31,580 --> 00:23:39,160 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 254 00:23:31,580 --> 00:23:39,160 {\an8}Romantikku ageru yo 255 00:23:31,580 --> 00:23:39,160 {\an8}Romantikku ageru yo 256 00:23:39,160 --> 00:23:43,660 If you show me true courage 257 00:23:39,160 --> 00:23:43,660 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 258 00:23:43,660 --> 00:23:51,030 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 259 00:23:43,660 --> 00:23:51,030 {\an8}Romantikku ageru yo 260 00:23:43,660 --> 00:23:51,030 {\an8}Romantikku ageru yo 261 00:23:51,030 --> 00:23:59,670 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 262 00:23:51,030 --> 00:23:59,670 {\an8}Tokimeku mune ni 263 00:23:51,030 --> 00:23:59,670 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 264 00:24:13,260 --> 00:24:14,910 Heya! I'm Goku! 265 00:24:14,910 --> 00:24:17,620 I'm finally attacking the Red Ribbon Army's base! 266 00:24:17,620 --> 00:24:20,420 Okay! I'm gonna run wild! 267 00:24:21,490 --> 00:24:23,840 What are you dawdling for with that brat! 268 00:24:23,840 --> 00:24:28,380 Show him the terror of the Red Ribbon Army! 269 00:24:29,810 --> 00:24:31,270 Next time on Dragon Ball: 270 00:24:31,270 --> 00:24:33,790 "The Red Ribbon Army Desperately Fights Back" 271 00:24:33,790 --> 00:24:35,450 Don't miss it, everyone! 272 00:24:35,450 --> 00:24:38,420 {\an8}Next Time "The Red Ribbon Army Desperately Fights Back" 19941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.