Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:13,950
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,950
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,420
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,420
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,420 --> 00:00:20,950
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,950
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,950 --> 00:00:24,290
The world's happiest miracle
8
00:00:20,950 --> 00:00:24,290
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,290 --> 00:00:27,760
This world is one big treasure island
10
00:00:24,290 --> 00:00:27,760
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,760 --> 00:00:33,390
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,760 --> 00:00:33,390
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,370 --> 00:00:38,900
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,370 --> 00:00:38,900
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,900 --> 00:00:42,440
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,900 --> 00:00:42,440
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,440 --> 00:00:49,410
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,440 --> 00:00:49,410
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,410 --> 00:00:52,250
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,410 --> 00:00:52,250
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,080 --> 00:00:56,190
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,080 --> 00:00:56,190
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,190 --> 00:01:02,620
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,190 --> 00:01:02,620
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,770 --> 00:01:13,830
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,770 --> 00:01:13,830
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,340 --> 00:01:21,480
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,340 --> 00:01:21,480
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,480 --> 00:01:24,980
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,480 --> 00:01:24,980
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,980 --> 00:01:28,180
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,980 --> 00:01:28,180
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,990 --> 00:01:35,230
The world's most exciting drama
40
00:01:31,990 --> 00:01:35,230
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,230 --> 00:01:38,700
This world is one big treasure island
42
00:01:35,230 --> 00:01:38,700
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,700 --> 00:01:48,470
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,700 --> 00:01:48,470
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:30,810 --> 00:02:34,280
Having acquired incrediblepower atop Karin Tower,
46
00:02:34,280 --> 00:02:38,110
Goku finally killed theformidable Tao Pai-Pai.
47
00:02:38,110 --> 00:02:43,480
In order to bring Upa's slain fatherback to life with Shen Long's power,
48
00:02:43,480 --> 00:02:46,450
he set off for theRed Ribbon Army's headquarters
49
00:02:46,450 --> 00:02:50,120
in search of the remaining Dragon Balls!
50
00:02:51,630 --> 00:02:56,220
"Go, Goku! Commence Assault"
51
00:03:23,690 --> 00:03:25,850
Well played, Commander!
52
00:03:47,280 --> 00:03:49,450
What nice weather.
53
00:03:49,450 --> 00:03:54,520
I get the feeling that today will be the greatest day of my life.
54
00:03:54,520 --> 00:04:00,060
Once Tao Pai-Pai returns with his
Dragon Balls, there will be only two left!
55
00:04:00,060 --> 00:04:05,630
It's only a matter of time until the world becomes ours!
56
00:04:12,370 --> 00:04:14,540
What is it?!
57
00:04:14,540 --> 00:04:18,250
Colonel Violet has just contacted us!
58
00:04:18,250 --> 00:04:20,840
She says she discovered the Dragon Ball!
59
00:04:22,550 --> 00:04:24,280
Only one left.
60
00:05:13,470 --> 00:05:17,000
We did it, Colonel Violet!
It's the Dragon Ball!
61
00:05:19,940 --> 00:05:21,270
I see.
62
00:05:29,480 --> 00:05:31,850
It sure is far...
63
00:05:31,850 --> 00:05:33,980
Okay! Speed up!
64
00:06:00,880 --> 00:06:03,380
It looks like he's hungry.
65
00:06:03,380 --> 00:06:06,050
–Give him something.
–Huh?
66
00:06:06,050 --> 00:06:08,990
I said give him something to eat!
67
00:06:15,730 --> 00:06:20,170
What are you doing? Stop wasting time or you'll be left behind!
68
00:06:20,170 --> 00:06:21,690
C-Colonel...!
69
00:06:49,760 --> 00:06:51,600
Who are they?!
70
00:06:51,600 --> 00:06:55,370
It's the Paku-Paku tribe! The area around here is their territory!
71
00:07:00,070 --> 00:07:01,410
Damn it...!
72
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Dammit...!
73
00:07:10,920 --> 00:07:12,820
Oh, you poor thing...
74
00:07:18,890 --> 00:07:21,800
He's hopeless, going sleepy-bye at a time like this...
75
00:07:21,800 --> 00:07:23,890
Well, run on home!
76
00:08:00,970 --> 00:08:05,770
Say, why don't you take a break?
Your shaved ice is going to melt!
77
00:08:05,770 --> 00:08:08,980
No, not yet. I'm almost done!
78
00:08:08,980 --> 00:08:14,380
Hey. Can this stuff really find out where Goku is?
79
00:08:14,380 --> 00:08:17,050
Ahh! Don't touch that!
80
00:08:20,960 --> 00:08:25,860
Commander. Colonel Violet has returned with the Dragon Ball.
81
00:08:27,560 --> 00:08:32,300
I have just returned. I apologize for taking so long to find it.
82
00:08:32,300 --> 00:08:33,800
Good work!
83
00:08:33,800 --> 00:08:37,540
Once Tao Pai-Pai returns
I will have six of them!
84
00:08:37,540 --> 00:08:40,710
The accuracy of the enemy's radar you lent me was incredible.
85
00:08:40,710 --> 00:08:43,680
With it, I was able to locate the ball very easily.
86
00:08:43,680 --> 00:08:47,520
Okay! Now give the radar to General Kappa
87
00:08:47,520 --> 00:08:50,890
and tell him to find the last Dragon Ball immediately!
88
00:08:50,890 --> 00:08:51,890
Yes, sir!
89
00:08:51,890 --> 00:08:54,560
Um, in regards to my reward...
90
00:08:54,560 --> 00:08:56,080
Violet!
91
00:08:56,990 --> 00:09:01,020
Now, now. It was a promise.
92
00:09:07,740 --> 00:09:09,700
Thanks.
93
00:09:11,540 --> 00:09:14,680
I did it! I finished it!
94
00:09:14,680 --> 00:09:16,340
What do you think?!
95
00:09:21,080 --> 00:09:23,020
Here, watch!
96
00:09:34,960 --> 00:09:38,870
What do you think? It's a
Supersonic Turbo Television Camera!
97
00:09:38,870 --> 00:09:40,530
This is really something!
98
00:09:40,530 --> 00:09:43,900
To think you cold make something like this out of ordinary parts...
99
00:09:43,900 --> 00:09:47,040
So you're not just a big-breasted girl after all...
100
00:09:47,040 --> 00:09:51,110
You never know when to shut your mouth, do you?!
101
00:09:51,110 --> 00:09:51,910
Huh?!
102
00:09:51,910 --> 00:09:55,250
Oh... I guess its reception was weak after all.
103
00:09:55,250 --> 00:09:57,250
I guess the only thing to do is add a sub-antenna.
104
00:09:57,250 --> 00:10:00,450
It's old, but... Lunch-san.
Will you help me?
105
00:10:00,450 --> 00:10:02,720
Yeah.
106
00:10:02,720 --> 00:10:03,760
Take this antenna...
107
00:10:03,760 --> 00:10:05,890
You sure this one'll be enough?
108
00:10:05,890 --> 00:10:07,760
It'll be more than enough...
109
00:10:38,930 --> 00:10:41,960
I did it!
110
00:10:41,960 --> 00:10:43,660
Zoom up! Zoom up!
111
00:10:53,540 --> 00:10:55,530
Do it! Take it off!
112
00:10:59,180 --> 00:11:02,840
Come on! What happened?! You stupid TV!
113
00:11:08,120 --> 00:11:10,390
Okay! That should do it!
114
00:11:18,530 --> 00:11:22,770
I-I-Incredible!
115
00:11:32,380 --> 00:11:34,540
That's it! That's it! Do it!
116
00:11:49,400 --> 00:11:50,520
What's the matter?
117
00:12:12,840 --> 00:12:17,010
Commander! The four Dragon
Balls have passed into Area B!
118
00:12:17,010 --> 00:12:20,680
Estimated time of arrival is 15 minutes!
119
00:12:20,680 --> 00:12:23,170
That lousy Tao Pai-Pai, always keeping me waiting...!
120
00:12:43,200 --> 00:12:44,530
What the...?
121
00:12:46,840 --> 00:12:48,510
You sure are weird...
122
00:12:48,510 --> 00:12:50,340
There he is! Son-kun!
123
00:12:50,340 --> 00:12:52,880
Oh, it is!
124
00:12:52,880 --> 00:12:55,410
He's alive!
125
00:12:55,410 --> 00:12:57,350
Is he on his way back here?
126
00:12:57,350 --> 00:12:58,840
I'll check!
127
00:13:04,020 --> 00:13:08,690
No! It looks like he's heading toward these two Dragon Balls over here!
128
00:13:08,690 --> 00:13:13,430
He certainly is a lost cause.
He hasn't come back at all.
129
00:13:13,430 --> 00:13:15,090
That location...
130
00:13:17,870 --> 00:13:22,570
You don't think he's on his way to Red Ribbon HQ, do you?
131
00:13:22,570 --> 00:13:23,870
Eh?!
132
00:13:23,870 --> 00:13:27,550
Of course not! Not even
Goku is that reckless...
133
00:13:27,550 --> 00:13:28,950
I'll check!
134
00:13:28,950 --> 00:13:31,720
Check how?
135
00:13:31,720 --> 00:13:37,450
By sending the surveillance plane towards those other Dragon Balls!
136
00:13:37,450 --> 00:13:41,590
W-What do you want?
Why are you following me?
137
00:13:47,060 --> 00:13:48,570
He left...!
138
00:13:48,570 --> 00:13:51,800
Wow, he's even faster than Kinto'un...!
139
00:13:53,740 --> 00:13:54,610
Commander!
140
00:13:54,610 --> 00:13:58,840
An unidentified flying object is approaching from R2 at tremendous speed!
141
00:13:58,840 --> 00:14:00,780
Are you sure it isn't Tao Pai-Pai?
142
00:14:00,780 --> 00:14:04,150
No, it isn't! It appears to be a surveillance craft!
143
00:14:04,150 --> 00:14:07,620
Activate Defense System #1! Destroy it!
144
00:14:07,620 --> 00:14:08,920
Yes, sir!
145
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
We should be getting close now!
146
00:14:27,840 --> 00:14:29,740
I'll switch to a different view!
147
00:14:32,780 --> 00:14:35,080
Wait! Radar signals detected...?!
148
00:14:40,520 --> 00:14:41,680
Oh no!
149
00:15:20,020 --> 00:15:23,190
–Go right, go right!
–No, you moron! Go left!
150
00:15:23,190 --> 00:15:26,000
It'll be entering Area B soon!
151
00:15:26,000 --> 00:15:30,200
U-Unbelievable...! What speed!
152
00:16:06,540 --> 00:16:07,840
It is!
153
00:16:07,840 --> 00:16:10,370
It's Red Ribbon's headquarters.
154
00:16:10,370 --> 00:16:13,370
Is he planning on raiding it?!
155
00:16:24,560 --> 00:16:26,110
It got shot down!
156
00:16:27,790 --> 00:16:29,090
Excellent!
157
00:16:29,090 --> 00:16:31,800
Tao Pai-Pai will be entering the defense area!
158
00:16:31,800 --> 00:16:35,230
Shut down all defense systems!
159
00:16:35,230 --> 00:16:38,270
Now what do we do?! Not even
Son-kun could survive going there!
160
00:16:38,270 --> 00:16:39,740
You saw what just happened!
161
00:16:39,740 --> 00:16:41,410
He's outta his mind!
162
00:16:41,410 --> 00:16:46,740
Well, I suppose we have no other choice but to go help him...
163
00:16:46,740 --> 00:16:49,310
H-How are you going to get there?
164
00:16:49,310 --> 00:16:53,450
Oh, that's right! We've run out of modes of transportation.
165
00:16:53,450 --> 00:16:56,450
Ugh! If only we could contact Yamcha...!
166
00:16:56,450 --> 00:16:59,090
Why don't you call him, then?
167
00:16:59,090 --> 00:17:01,990
You know there aren't any phones here!
168
00:17:01,990 --> 00:17:06,160
Then why don't you make one, Bulma-san?
169
00:17:06,160 --> 00:17:10,470
Seeing as how you built that amazing device, a phone should be a cinch...
170
00:17:10,470 --> 00:17:13,940
Oh! You're right...
171
00:17:13,940 --> 00:17:15,370
You're so smart!
172
00:17:23,150 --> 00:17:26,640
It's hard to tell if she's a genius or an idiot...
173
00:17:27,620 --> 00:17:28,920
Finished!
174
00:17:33,020 --> 00:17:35,030
Yoo-hoo!
175
00:17:35,030 --> 00:17:39,500
Dad! It's me, Bulma! Is Yamcha there?!
176
00:17:39,500 --> 00:17:41,730
Oh, Bulma. It's good to hear from you.
177
00:17:41,730 --> 00:17:46,670
Perfect timing! I just came upwith a great pun! Here, listen to it!
178
00:17:46,670 --> 00:17:50,010
There's no time, just hurry and put Yamcha on!
179
00:17:50,010 --> 00:17:53,180
But it was a really good pun, though...
180
00:17:53,180 --> 00:17:54,780
Where did you go?!
181
00:17:54,780 --> 00:18:00,680
They told me you went with Goku to find the Dragon Balls, but...
182
00:18:00,680 --> 00:18:04,820
Rotten bananas aren't very "a-peeling." Heh.
183
00:18:04,820 --> 00:18:07,860
What?! Goku's going to fight the Red Ribbon Army...?!
184
00:18:07,860 --> 00:18:09,830
Right! Right!
185
00:18:09,830 --> 00:18:11,700
I don't like the sound of this.
186
00:18:11,700 --> 00:18:13,360
I bet she wants us to go there...
187
00:18:13,360 --> 00:18:16,530
Okay! We'll go right away!
188
00:18:16,530 --> 00:18:17,970
Pu'er! Oolong!
189
00:18:19,000 --> 00:18:22,530
We're going to help Goku! We're storming the Red Ribbon Army!
190
00:18:24,510 --> 00:18:27,180
T-The Red Ribbon Army...?!
191
00:18:27,180 --> 00:18:29,010
We're up against a formidable opponent!
192
00:18:29,010 --> 00:18:33,610
But I don't mind. I was starting to get sick of comfortable city life anyway!
193
00:18:36,190 --> 00:18:38,180
Okay! Almost there!
194
00:18:44,700 --> 00:18:48,930
3 minutes, 40 seconds until Tao Pai-Pai arrives!
195
00:18:48,930 --> 00:18:51,420
This is it.
196
00:19:03,050 --> 00:19:06,950
–Okay! Hurry and get on!
–Shut up, don't rush me!
197
00:19:40,320 --> 00:19:42,950
There it is! That's it!
198
00:19:42,950 --> 00:19:47,960
At long last, Goku challenges his old nemesis,the Red Ribbon Army, to a final battle.
199
00:19:47,960 --> 00:19:55,500
Will he be able to defeat theevilest army on the planet?!
200
00:19:55,500 --> 00:19:57,660
Okay! Time to kick butt!
201
00:20:25,460 --> 00:20:31,640
{\an8}Turning towns and
202
00:20:25,460 --> 00:20:31,640
{\an8}wastelands into our own...
203
00:20:31,640 --> 00:20:37,810
{\an8}The charging army, the soldiers of Hell...
204
00:20:37,810 --> 00:20:43,150
{\an8}The mechanic machines that cover the sky...
205
00:20:43,150 --> 00:20:49,390
{\an8}Their wings boast an eerie red ribbon!
206
00:20:49,390 --> 00:20:55,560
{\an8}Don't be afraid of the looming
207
00:20:49,390 --> 00:20:55,560
{\an8}evil power– don't give in!
208
00:20:55,560 --> 00:21:04,170
{\an8}Fear no enemy and strive
209
00:20:55,560 --> 00:21:04,170
{\an8}for your dreams, Fighter!
210
00:21:04,170 --> 00:21:07,240
{\an8}So come! Red Ribbon!
211
00:21:07,240 --> 00:21:10,410
{\an8}It's a thrilling battle!
212
00:21:10,410 --> 00:21:16,580
{\an8}You have friends who will fight
213
00:21:10,410 --> 00:21:16,580
{\an8}against their evil ambitions!
214
00:21:16,580 --> 00:21:19,750
{\an8}Defeat them! Red Ribbon!
215
00:21:19,750 --> 00:21:25,920
{\an8}For the sake of an excellent future,
216
00:21:19,750 --> 00:21:25,920
{\an8}answer the call of the wild!
217
00:21:25,920 --> 00:21:31,190
{\an8}Let your heart burn! Go fight!
218
00:21:31,190 --> 00:21:37,370
{\an8}Pursue the seven dreams
219
00:21:31,190 --> 00:21:37,370
{\an8}scattered throughout the world
220
00:21:37,370 --> 00:21:40,400
{\an8}Don't let the bad guys get them
221
00:21:40,400 --> 00:21:45,740
{\an8}Make sure tomorrow comes, Fighter!
222
00:21:45,740 --> 00:21:49,080
{\an8}So come! Red Ribbon!
223
00:21:49,080 --> 00:21:52,080
{\an8}It's a thrilling battle!
224
00:21:52,080 --> 00:21:58,320
{\an8}You have friends who will fight
225
00:21:52,080 --> 00:21:58,320
{\an8}against their evil ambitions!
226
00:21:58,320 --> 00:22:01,560
{\an8}Defeat them! Red Ribbon!
227
00:22:01,560 --> 00:22:07,600
{\an8}For the sake of an excellent future,
228
00:22:01,560 --> 00:22:07,600
{\an8}answer the call of the wild!
229
00:22:07,600 --> 00:22:13,740
{\an8}Let your heart burn! Go fight!
230
00:22:13,740 --> 00:22:16,940
{\an8}Defeat them! Red Ribbon!
231
00:22:16,940 --> 00:22:23,110
{\an8}Call forth the miracle
232
00:22:16,940 --> 00:22:23,110
{\an8}for your great friends!
233
00:22:23,110 --> 00:22:28,250
{\an8}Let your very being burn! Go fight!
234
00:22:44,700 --> 00:22:47,600
Come on, fantasy,
235
00:22:44,700 --> 00:22:47,600
{\an8}Oide fantajii
236
00:22:47,600 --> 00:22:50,210
love, and mystery
237
00:22:47,600 --> 00:22:50,210
{\an8}sukisa misuterii
238
00:22:50,210 --> 00:22:56,780
Don't you hide your youth
239
00:22:50,210 --> 00:22:56,780
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
240
00:22:56,780 --> 00:22:59,780
Wanting to have a mystery,
241
00:22:56,780 --> 00:22:59,780
{\an8}Fushigi shitakute
242
00:22:59,780 --> 00:23:02,290
and wanting to have an adventure
243
00:22:59,780 --> 00:23:02,290
{\an8}Bouken shitakute
244
00:23:02,290 --> 00:23:08,290
Everyone's raring to go
245
00:23:02,290 --> 00:23:08,290
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
246
00:23:08,290 --> 00:23:14,300
If you act like an adult and give up
247
00:23:08,290 --> 00:23:14,300
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
248
00:23:14,300 --> 00:23:20,470
The miraculous riddle will never be solved
249
00:23:14,300 --> 00:23:20,470
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
250
00:23:20,470 --> 00:23:30,470
Try to live more wildly and bravely
251
00:23:20,470 --> 00:23:30,470
{\an8}Motto wairudo ni
252
00:23:20,470 --> 00:23:30,470
{\an8}motto takumashiku ikite goran
253
00:23:31,580 --> 00:23:39,160
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
254
00:23:31,580 --> 00:23:39,160
{\an8}Romantikku ageru yo
255
00:23:31,580 --> 00:23:39,160
{\an8}Romantikku ageru yo
256
00:23:39,160 --> 00:23:43,660
If you show me true courage
257
00:23:39,160 --> 00:23:43,660
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
258
00:23:43,660 --> 00:23:51,030
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
259
00:23:43,660 --> 00:23:51,030
{\an8}Romantikku ageru yo
260
00:23:43,660 --> 00:23:51,030
{\an8}Romantikku ageru yo
261
00:23:51,030 --> 00:23:59,670
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
262
00:23:51,030 --> 00:23:59,670
{\an8}Tokimeku mune ni
263
00:23:51,030 --> 00:23:59,670
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
264
00:24:13,260 --> 00:24:14,910
Heya! I'm Goku!
265
00:24:14,910 --> 00:24:17,620
I'm finally attacking the
Red Ribbon Army's base!
266
00:24:17,620 --> 00:24:20,420
Okay! I'm gonna run wild!
267
00:24:21,490 --> 00:24:23,840
What are you dawdling for
with that brat!
268
00:24:23,840 --> 00:24:28,380
Show him the terror of
the Red Ribbon Army!
269
00:24:29,810 --> 00:24:31,270
Next time on Dragon Ball:
270
00:24:31,270 --> 00:24:33,790
"The Red Ribbon Army
Desperately Fights Back"
271
00:24:33,790 --> 00:24:35,450
Don't miss it, everyone!
272
00:24:35,450 --> 00:24:38,420
{\an8}Next Time
"The Red Ribbon Army
Desperately Fights Back"
19941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.