All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 063

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:52,270 --> 00:01:55,570 So tell me, who do you want dead? 46 00:01:55,570 --> 00:02:00,270 N-No! There isn't anyone I want killed! 47 00:02:00,270 --> 00:02:03,000 Then you get to die! 48 00:02:07,610 --> 00:02:10,520 Keep the change. 49 00:02:11,280 --> 00:02:12,820 I did it! 50 00:02:12,820 --> 00:02:14,320 What an astounding lad! 51 00:02:14,320 --> 00:02:15,820 I can drink it, right? 52 00:02:15,820 --> 00:02:18,020 Of course. Drink up. 53 00:02:25,130 --> 00:02:29,940 Now then! Return to the world below and test out your newfound skills! 54 00:02:29,940 --> 00:02:32,670 Thanks, Karin-sama! 55 00:02:32,670 --> 00:02:38,140 Having completed his training, Goku descends the tower in high spirits! 56 00:02:38,140 --> 00:02:43,850 Meanwhile, Tao Pai-Pai makes his way back to Karin Tower 57 00:02:43,850 --> 00:02:47,620 to retrieve the Dragon Ball he forgot last time...! 58 00:03:08,680 --> 00:03:12,410 "Son Goku's Revenge" 59 00:03:25,890 --> 00:03:29,830 So that lousy Tao Pai-Pai has finally started moving again... 60 00:03:42,910 --> 00:03:45,110 Oh, right! 61 00:03:47,710 --> 00:03:51,050 This isn't Rock-Paper-Scissors! I want a cigar! 62 00:03:51,050 --> 00:03:53,210 Y-Yes, sir! 63 00:03:57,120 --> 00:04:03,190 You may have a large body, but you sure can't say the same for your brain! 64 00:04:22,780 --> 00:04:27,550 Just to be safe, shall I send a large number of people there? 65 00:04:27,550 --> 00:04:32,230 There's no need! Tao Pai-Pai alone is more than enough! 66 00:04:32,230 --> 00:04:33,390 Very well, sir. 67 00:04:56,150 --> 00:04:58,420 It's been three days... 68 00:04:58,420 --> 00:05:02,320 I wonder if Goku-san made it to the top... 69 00:05:23,110 --> 00:05:25,610 So my father's murderer is back?! 70 00:05:25,610 --> 00:05:31,480 There was one more Dragon Ball here. Give it to me. 71 00:05:48,840 --> 00:05:51,570 It would seem you didn't hear me. 72 00:05:51,570 --> 00:05:54,970 Speak up! Where is the Dragon Ball?! 73 00:05:55,980 --> 00:05:59,210 I-I'd never tell you! 74 00:05:59,210 --> 00:06:01,750 If you don't tell me, I'll kill you right here! 75 00:06:01,750 --> 00:06:06,240 I can always use a special radar to determine the ball's location if I have to. 76 00:06:08,490 --> 00:06:11,760 I'm not bluffing! 77 00:06:11,760 --> 00:06:14,760 F-Father...! 78 00:06:14,760 --> 00:06:16,760 You're a stubborn little runt! 79 00:06:16,760 --> 00:06:19,160 In that case, I shall kill you since that is what you want! 80 00:06:24,200 --> 00:06:25,600 Kinto'un! 81 00:06:35,220 --> 00:06:38,020 I made it in time! 82 00:06:38,020 --> 00:06:40,950 W-What...?! 83 00:06:40,950 --> 00:06:43,090 G-Goku-san...! 84 00:06:43,090 --> 00:06:46,260 I thought I told you to hide! 85 00:06:46,260 --> 00:06:49,130 So you really did survive, boy! 86 00:06:52,430 --> 00:06:57,200 Did you make it to the top?! Did you drink the magical water?! 87 00:06:57,200 --> 00:07:00,370 Yep! I feel great! 88 00:07:00,370 --> 00:07:02,070 Yay! 89 00:07:12,150 --> 00:07:14,650 Stay here on the cloud! 90 00:07:14,650 --> 00:07:16,150 Right! 91 00:07:26,000 --> 00:07:28,940 I have the Dragon Ball! 92 00:07:28,940 --> 00:07:31,910 So you climbed up the tower to hide... 93 00:07:31,910 --> 00:07:39,080 Though I am impressed that you were able to survive my Dodonpa. 94 00:07:39,080 --> 00:07:43,920 I survived thanks to the Dragon Ball I had in my shirt! 95 00:07:43,920 --> 00:07:46,450 I see. Just as I thought. 96 00:07:46,450 --> 00:07:49,320 There was no way you could remain alive after being hit by my Dodonpa. 97 00:07:49,320 --> 00:07:51,090 You're one lucky kid... 98 00:07:51,090 --> 00:07:55,800 But your luck has just run out. Miracles never happen twice, you know! 99 00:07:55,800 --> 00:07:59,600 You were a fool to come back out so unconcernedly. 100 00:08:06,370 --> 00:08:08,880 Be a good little boy and hand over the Dragon Ball. 101 00:08:08,880 --> 00:08:12,110 Or would you prefer to die for real this time? 102 00:08:12,110 --> 00:08:14,210 I'll never let you have it! 103 00:08:14,210 --> 00:08:17,980 You won't beat me up again! 104 00:08:17,980 --> 00:08:20,550 You sad, ignorant fool. 105 00:08:20,550 --> 00:08:23,720 I shall put an end to your life in just three seconds! 106 00:08:50,820 --> 00:08:55,080 Goku-san is amazing...! 107 00:08:58,160 --> 00:09:00,860 Your three seconds is long over! 108 00:09:00,860 --> 00:09:03,260 What...?! 109 00:09:03,260 --> 00:09:06,400 Your movements are completely different than they were three days ago! 110 00:09:06,400 --> 00:09:08,030 How can this be?! 111 00:09:08,030 --> 00:09:13,770 I wasn't hiding! I climbed to the top of the tower! 112 00:09:13,770 --> 00:09:15,610 The top of the tower...?! 113 00:09:17,610 --> 00:09:19,210 The sacred land of Karin...! 114 00:09:19,210 --> 00:09:21,080 It couldn't be...! 115 00:09:21,080 --> 00:09:24,380 Did you drink something called Super Sacred Water...?! 116 00:09:24,380 --> 00:09:27,920 That's right! You're pretty smart! 117 00:09:27,920 --> 00:09:31,590 I see! So that's why he's this strong now... 118 00:09:31,590 --> 00:09:34,790 I figured it was just an old myth, 119 00:09:34,790 --> 00:09:38,030 but to think that it was actually true... 120 00:09:40,230 --> 00:09:41,400 Things have become interesting! 121 00:09:41,400 --> 00:09:46,570 Maybe I'll do some light exercise to stay in good health! 122 00:09:46,570 --> 00:09:48,060 Come! 123 00:09:49,580 --> 00:09:52,210 Underestimate the strength of Tao Pai-Pai-sama 124 00:09:52,210 --> 00:09:54,810 and you will find yourself in a world of pain! 125 00:09:54,810 --> 00:09:57,880 Stop talking so much and come at me already! 126 00:09:57,880 --> 00:10:00,750 You foul little boy...! 127 00:10:00,750 --> 00:10:04,060 I'm going to fight for real now and kill you! 128 00:10:04,060 --> 00:10:05,890 Go ahead! 129 00:10:05,890 --> 00:10:08,590 Get him, Goku-san! 130 00:10:19,770 --> 00:10:21,010 W-What?! 131 00:10:21,010 --> 00:10:25,410 How could he block my punch with his knee...?! 132 00:10:25,410 --> 00:10:27,180 That was nothing at all! 133 00:10:34,690 --> 00:10:37,250 It's the exact opposite of three days ago...! 134 00:11:05,150 --> 00:11:07,880 W-Why, you little...! 135 00:11:09,020 --> 00:11:11,120 Now it's my turn! 136 00:11:25,570 --> 00:11:26,600 Look out! 137 00:11:30,980 --> 00:11:32,640 What is he, a grasshopper?! 138 00:11:54,770 --> 00:11:57,200 Ow...! 139 00:12:32,670 --> 00:12:35,640 3,856... 140 00:12:35,640 --> 00:12:38,510 3,857... 141 00:12:38,510 --> 00:12:41,810 3,858... 142 00:12:41,810 --> 00:12:44,680 3,859... 143 00:12:44,680 --> 00:12:47,150 3,860... 144 00:12:53,190 --> 00:12:56,530 Um... I brought you some barley tea! 145 00:12:56,530 --> 00:12:59,200 Ah, thanks! 146 00:12:59,200 --> 00:13:01,170 Take a break, Kuririn. 147 00:13:01,170 --> 00:13:02,360 Okay! 148 00:13:05,710 --> 00:13:07,670 You were up late last night working on that, too... 149 00:13:07,670 --> 00:13:11,180 What exactly are you building, Bulma-san? 150 00:13:11,180 --> 00:13:14,010 You certainly are working hard on it... 151 00:13:14,010 --> 00:13:18,180 Yeah! This is a Son-kun surveillance device. 152 00:13:18,180 --> 00:13:19,720 Surveillance device...? 153 00:13:19,720 --> 00:13:21,720 For Goku...? 154 00:13:21,720 --> 00:13:22,690 That's right. 155 00:13:22,690 --> 00:13:27,690 It finds Son-kun and uses a video camera to show us what he's doing! 156 00:13:27,690 --> 00:13:31,530 But we have no idea where Goku is... 157 00:13:31,530 --> 00:13:36,570 Don't worry. I built a new Dragon Radar in addition to this! 158 00:13:36,570 --> 00:13:42,530 So if we send the machine toward the radar signals, it'll definitely find him! 159 00:13:43,710 --> 00:13:46,050 You're amazing, Bulma-san...! 160 00:13:46,050 --> 00:13:47,910 I really admire you! 161 00:13:47,910 --> 00:13:52,080 Well, I wouldn't say I'm that amazing... 162 00:13:52,080 --> 00:13:55,120 Now, now, don't be modest! 163 00:13:55,120 --> 00:13:59,090 Having these alone is impressive enough...! 164 00:13:59,090 --> 00:14:00,620 Where are you looking?! 165 00:14:03,800 --> 00:14:08,730 I'll tell you right now, I will not be giving you this Micro-Band back! 166 00:14:12,970 --> 00:14:16,440 You're the most perverted old man I've ever met! 167 00:14:16,440 --> 00:14:20,250 Um, did the Turtle Hermit do something...? 168 00:14:20,250 --> 00:14:21,980 You'll never believe it! 169 00:14:21,980 --> 00:14:25,480 He used this Micro-Band to shrink down so he could watch you and me– 170 00:14:25,480 --> 00:14:28,250 Oh! Goku! 171 00:14:28,250 --> 00:14:29,920 Eh?! 172 00:14:34,990 --> 00:14:39,430 No wait, those are seagulls...! 173 00:14:41,000 --> 00:14:42,830 What's the matter? 174 00:15:40,060 --> 00:15:43,660 It took three days to make that outfit...! 175 00:15:43,660 --> 00:15:46,830 Damn it! It was careless of me to go easy on you 176 00:15:46,830 --> 00:15:49,500 because I thought you were a kid! 177 00:15:49,500 --> 00:15:51,870 But you said you were fighting for real! 178 00:15:51,870 --> 00:15:54,340 This time I'm really fighting for real! 179 00:15:54,340 --> 00:15:55,680 Die! 180 00:15:55,680 --> 00:15:59,880 Special attack Dodonpa! 181 00:15:59,880 --> 00:16:02,010 Look out! Goku-san! 182 00:16:02,010 --> 00:16:04,380 Go ahead! I'll stop it with my hands! 183 00:16:04,380 --> 00:16:06,850 Dodonpa! 184 00:16:48,430 --> 00:16:50,260 Ow...! 185 00:16:51,260 --> 00:16:53,600 I-Impossible...! 186 00:16:53,600 --> 00:16:57,270 M-My Dodonpa didn't affect him...! 187 00:16:57,270 --> 00:17:00,070 Your whatever attack doesn't work on me anymore, 188 00:17:00,070 --> 00:17:02,980 just like how my Kamehameha didn't work on you! 189 00:17:02,980 --> 00:17:04,410 He did it! 190 00:17:05,980 --> 00:17:08,110 Why, you...! 191 00:17:10,250 --> 00:17:11,310 A capsule...! 192 00:17:52,630 --> 00:17:55,990 Just as I thought, you're helpless against my sword! 193 00:17:58,330 --> 00:17:59,800 Huh...? 194 00:18:28,360 --> 00:18:29,490 Goku-san! 195 00:18:31,660 --> 00:18:33,160 Nyoi-bo! 196 00:19:11,100 --> 00:19:13,410 I'll beat you with my bare hands! 197 00:19:13,410 --> 00:19:15,710 What?! You dare say that 198 00:19:15,710 --> 00:19:19,080 to Tao Pai-Pai-sama, the world's best assassin?! 199 00:19:19,080 --> 00:19:20,710 You insolent little boy! 200 00:19:20,710 --> 00:19:26,550 I'm never satisfied until I beat bad guys like you with my own two hands! 201 00:19:27,390 --> 00:19:30,260 Enough of your rubbish! 202 00:19:30,260 --> 00:19:33,460 This is what happens when little brats get carried away! 203 00:19:33,460 --> 00:19:36,400 Stop wasting time and just come at me! 204 00:19:36,400 --> 00:19:38,430 –Upa! –Eh? 205 00:19:38,430 --> 00:19:41,630 I will avenge your dad's killer! 206 00:19:41,630 --> 00:19:44,300 Right! Get him, Goku-san! 207 00:19:44,300 --> 00:19:47,930 How dare you mock me! I'll make you regret that! 208 00:19:53,110 --> 00:19:56,950 But this boy's strength is the real thing. 209 00:19:56,950 --> 00:20:01,990 I would surely lose to him in a direct confrontation. 210 00:20:01,990 --> 00:20:04,120 Damn it! 211 00:20:04,120 --> 00:20:08,590 If only he hadn't drunk the Super Sacred Water... 212 00:20:08,590 --> 00:20:16,170 That's it! Why can't I drink the water and become stronger? 213 00:20:16,170 --> 00:20:19,100 I'm far too much of a good sport! 214 00:20:23,140 --> 00:20:26,810 Hey, what're you doing? 215 00:20:26,810 --> 00:20:28,510 That was a close one! 216 00:20:28,510 --> 00:20:32,110 I would lose everything if I were to be defeated now! 217 00:20:36,620 --> 00:20:38,280 Here I come, then! 218 00:20:47,870 --> 00:20:49,200 Look out! 219 00:21:04,880 --> 00:21:07,220 Darn it! Stop your dirty tricks! 220 00:21:27,010 --> 00:21:29,880 Are there really any "dirty tricks" when it comes to fights to the death?! 221 00:21:29,880 --> 00:21:35,080 You, boy! Wait there until I drink the Super Sacred Water and return! 222 00:21:35,080 --> 00:21:37,210 Our fight is on hold until then! 223 00:21:47,560 --> 00:21:52,190 Go ahead and drink the Super Sacred Water. I still won't lose! 224 00:21:57,400 --> 00:22:00,940 The battle of the century has been put on hold. 225 00:22:00,940 --> 00:22:08,870 Will Tao Pai-Pai be able to drink Karin-sama's Super Sacred Water? 226 00:22:44,550 --> 00:22:47,420 Come on, fantasy, 227 00:22:44,550 --> 00:22:47,420 {\an8}Oide fantajii 228 00:22:47,420 --> 00:22:50,020 love, and mystery 229 00:22:47,420 --> 00:22:50,020 {\an8}sukisa misuterii 230 00:22:50,020 --> 00:22:56,600 Don't you hide your youth 231 00:22:50,020 --> 00:22:56,600 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 232 00:22:56,600 --> 00:22:59,600 Wanting to have a mystery, 233 00:22:56,600 --> 00:22:59,600 {\an8}Fushigi shitakute 234 00:22:59,600 --> 00:23:02,100 and wanting to have an adventure 235 00:22:59,600 --> 00:23:02,100 {\an8}Bouken shitakute 236 00:23:02,100 --> 00:23:08,110 Everyone's raring to go 237 00:23:02,100 --> 00:23:08,110 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 238 00:23:08,110 --> 00:23:14,110 If you act like an adult and give up 239 00:23:08,110 --> 00:23:14,110 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 240 00:23:14,110 --> 00:23:20,290 The miraculous riddle will never be solved 241 00:23:14,110 --> 00:23:20,290 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 242 00:23:20,290 --> 00:23:30,280 Try to live more wildly and bravely 243 00:23:20,290 --> 00:23:30,280 {\an8}Motto wairudo ni 244 00:23:20,290 --> 00:23:30,280 {\an8}motto takumashiku ikite goran 245 00:23:31,430 --> 00:23:38,970 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 246 00:23:31,430 --> 00:23:38,970 {\an8}Romantikku ageru yo 247 00:23:31,430 --> 00:23:38,970 {\an8}Romantikku ageru yo 248 00:23:38,970 --> 00:23:43,480 If you show me true courage 249 00:23:38,970 --> 00:23:43,480 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 250 00:23:43,480 --> 00:23:50,850 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 251 00:23:43,480 --> 00:23:50,850 {\an8}Romantikku ageru yo 252 00:23:43,480 --> 00:23:50,850 {\an8}Romantikku ageru yo 253 00:23:50,850 --> 00:23:59,490 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 254 00:23:50,850 --> 00:23:59,490 {\an8}Tokimeku mune ni 255 00:23:50,850 --> 00:23:59,490 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 256 00:24:12,870 --> 00:24:14,460 Heya! I'm Goku! 257 00:24:14,460 --> 00:24:17,430 Goku-san! That assassin drank the Super Sacred Water! 258 00:24:17,430 --> 00:24:19,380 Don't worry, Upa! It's all right! 259 00:24:19,380 --> 00:24:20,560 I won't lose! 260 00:24:20,560 --> 00:24:26,130 But he was stronger than you before, so if he drinks the Super Sacred Water... 261 00:24:26,130 --> 00:24:28,340 Just watch me! 262 00:24:28,340 --> 00:24:30,990 I am going to avenge your father now! 263 00:24:30,990 --> 00:24:32,750 Next time on Dragon Ball: 264 00:24:32,750 --> 00:24:34,590 "The Final Tao Pai-Pai" 265 00:24:34,590 --> 00:24:36,160 Don't miss it! 266 00:24:36,160 --> 00:24:38,260 {\an8}Next Time "The Final Tao Pai-Pai" 19130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.