Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
The world's happiest miracle
8
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
This world is one big treasure island
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
The world's most exciting drama
40
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
This world is one big treasure island
42
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:52,270 --> 00:01:55,570
So tell me, who do you want dead?
46
00:01:55,570 --> 00:02:00,270
N-No! There isn't anyone I want killed!
47
00:02:00,270 --> 00:02:03,000
Then you get to die!
48
00:02:07,610 --> 00:02:10,520
Keep the change.
49
00:02:11,280 --> 00:02:12,820
I did it!
50
00:02:12,820 --> 00:02:14,320
What an astounding lad!
51
00:02:14,320 --> 00:02:15,820
I can drink it, right?
52
00:02:15,820 --> 00:02:18,020
Of course. Drink up.
53
00:02:25,130 --> 00:02:29,940
Now then! Return to the world below and test out your newfound skills!
54
00:02:29,940 --> 00:02:32,670
Thanks, Karin-sama!
55
00:02:32,670 --> 00:02:38,140
Having completed his training,Goku descends the tower in high spirits!
56
00:02:38,140 --> 00:02:43,850
Meanwhile, Tao Pai-Pai makeshis way back to Karin Tower
57
00:02:43,850 --> 00:02:47,620
to retrieve the Dragon Ballhe forgot last time...!
58
00:03:08,680 --> 00:03:12,410
"Son Goku's Revenge"
59
00:03:25,890 --> 00:03:29,830
So that lousy Tao Pai-Pai has finally started moving again...
60
00:03:42,910 --> 00:03:45,110
Oh, right!
61
00:03:47,710 --> 00:03:51,050
This isn't Rock-Paper-Scissors!
I want a cigar!
62
00:03:51,050 --> 00:03:53,210
Y-Yes, sir!
63
00:03:57,120 --> 00:04:03,190
You may have a large body, but you sure can't say the same for your brain!
64
00:04:22,780 --> 00:04:27,550
Just to be safe, shall I send a large number of people there?
65
00:04:27,550 --> 00:04:32,230
There's no need! Tao Pai-Pai alone is more than enough!
66
00:04:32,230 --> 00:04:33,390
Very well, sir.
67
00:04:56,150 --> 00:04:58,420
It's been three days...
68
00:04:58,420 --> 00:05:02,320
I wonder if Goku-san made it to the top...
69
00:05:23,110 --> 00:05:25,610
So my father's murderer is back?!
70
00:05:25,610 --> 00:05:31,480
There was one more
Dragon Ball here. Give it to me.
71
00:05:48,840 --> 00:05:51,570
It would seem you didn't hear me.
72
00:05:51,570 --> 00:05:54,970
Speak up! Where is the Dragon Ball?!
73
00:05:55,980 --> 00:05:59,210
I-I'd never tell you!
74
00:05:59,210 --> 00:06:01,750
If you don't tell me, I'll kill you right here!
75
00:06:01,750 --> 00:06:06,240
I can always use a special radar to determine the ball's location if I have to.
76
00:06:08,490 --> 00:06:11,760
I'm not bluffing!
77
00:06:11,760 --> 00:06:14,760
F-Father...!
78
00:06:14,760 --> 00:06:16,760
You're a stubborn little runt!
79
00:06:16,760 --> 00:06:19,160
In that case, I shall kill you since that is what you want!
80
00:06:24,200 --> 00:06:25,600
Kinto'un!
81
00:06:35,220 --> 00:06:38,020
I made it in time!
82
00:06:38,020 --> 00:06:40,950
W-What...?!
83
00:06:40,950 --> 00:06:43,090
G-Goku-san...!
84
00:06:43,090 --> 00:06:46,260
I thought I told you to hide!
85
00:06:46,260 --> 00:06:49,130
So you really did survive, boy!
86
00:06:52,430 --> 00:06:57,200
Did you make it to the top?!
Did you drink the magical water?!
87
00:06:57,200 --> 00:07:00,370
Yep! I feel great!
88
00:07:00,370 --> 00:07:02,070
Yay!
89
00:07:12,150 --> 00:07:14,650
Stay here on the cloud!
90
00:07:14,650 --> 00:07:16,150
Right!
91
00:07:26,000 --> 00:07:28,940
I have the Dragon Ball!
92
00:07:28,940 --> 00:07:31,910
So you climbed up the tower to hide...
93
00:07:31,910 --> 00:07:39,080
Though I am impressed that you were able to survive my Dodonpa.
94
00:07:39,080 --> 00:07:43,920
I survived thanks to the
Dragon Ball I had in my shirt!
95
00:07:43,920 --> 00:07:46,450
I see. Just as I thought.
96
00:07:46,450 --> 00:07:49,320
There was no way you could remain alive after being hit by my Dodonpa.
97
00:07:49,320 --> 00:07:51,090
You're one lucky kid...
98
00:07:51,090 --> 00:07:55,800
But your luck has just run out.
Miracles never happen twice, you know!
99
00:07:55,800 --> 00:07:59,600
You were a fool to come back out so unconcernedly.
100
00:08:06,370 --> 00:08:08,880
Be a good little boy and hand over the Dragon Ball.
101
00:08:08,880 --> 00:08:12,110
Or would you prefer to die for real this time?
102
00:08:12,110 --> 00:08:14,210
I'll never let you have it!
103
00:08:14,210 --> 00:08:17,980
You won't beat me up again!
104
00:08:17,980 --> 00:08:20,550
You sad, ignorant fool.
105
00:08:20,550 --> 00:08:23,720
I shall put an end to your life in just three seconds!
106
00:08:50,820 --> 00:08:55,080
Goku-san is amazing...!
107
00:08:58,160 --> 00:09:00,860
Your three seconds is long over!
108
00:09:00,860 --> 00:09:03,260
What...?!
109
00:09:03,260 --> 00:09:06,400
Your movements are completely different than they were three days ago!
110
00:09:06,400 --> 00:09:08,030
How can this be?!
111
00:09:08,030 --> 00:09:13,770
I wasn't hiding! I climbed to the top of the tower!
112
00:09:13,770 --> 00:09:15,610
The top of the tower...?!
113
00:09:17,610 --> 00:09:19,210
The sacred land of Karin...!
114
00:09:19,210 --> 00:09:21,080
It couldn't be...!
115
00:09:21,080 --> 00:09:24,380
Did you drink something called Super Sacred Water...?!
116
00:09:24,380 --> 00:09:27,920
That's right! You're pretty smart!
117
00:09:27,920 --> 00:09:31,590
I see! So that's why he's this strong now...
118
00:09:31,590 --> 00:09:34,790
I figured it was just an old myth,
119
00:09:34,790 --> 00:09:38,030
but to think that it was actually true...
120
00:09:40,230 --> 00:09:41,400
Things have become interesting!
121
00:09:41,400 --> 00:09:46,570
Maybe I'll do some light exercise to stay in good health!
122
00:09:46,570 --> 00:09:48,060
Come!
123
00:09:49,580 --> 00:09:52,210
Underestimate the strength of Tao Pai-Pai-sama
124
00:09:52,210 --> 00:09:54,810
and you will find yourself in a world of pain!
125
00:09:54,810 --> 00:09:57,880
Stop talking so much and come at me already!
126
00:09:57,880 --> 00:10:00,750
You foul little boy...!
127
00:10:00,750 --> 00:10:04,060
I'm going to fight for real now and kill you!
128
00:10:04,060 --> 00:10:05,890
Go ahead!
129
00:10:05,890 --> 00:10:08,590
Get him, Goku-san!
130
00:10:19,770 --> 00:10:21,010
W-What?!
131
00:10:21,010 --> 00:10:25,410
How could he block my punch with his knee...?!
132
00:10:25,410 --> 00:10:27,180
That was nothing at all!
133
00:10:34,690 --> 00:10:37,250
It's the exact opposite of three days ago...!
134
00:11:05,150 --> 00:11:07,880
W-Why, you little...!
135
00:11:09,020 --> 00:11:11,120
Now it's my turn!
136
00:11:25,570 --> 00:11:26,600
Look out!
137
00:11:30,980 --> 00:11:32,640
What is he, a grasshopper?!
138
00:11:54,770 --> 00:11:57,200
Ow...!
139
00:12:32,670 --> 00:12:35,640
3,856...
140
00:12:35,640 --> 00:12:38,510
3,857...
141
00:12:38,510 --> 00:12:41,810
3,858...
142
00:12:41,810 --> 00:12:44,680
3,859...
143
00:12:44,680 --> 00:12:47,150
3,860...
144
00:12:53,190 --> 00:12:56,530
Um... I brought you some barley tea!
145
00:12:56,530 --> 00:12:59,200
Ah, thanks!
146
00:12:59,200 --> 00:13:01,170
Take a break, Kuririn.
147
00:13:01,170 --> 00:13:02,360
Okay!
148
00:13:05,710 --> 00:13:07,670
You were up late last night working on that, too...
149
00:13:07,670 --> 00:13:11,180
What exactly are you building,
Bulma-san?
150
00:13:11,180 --> 00:13:14,010
You certainly are working hard on it...
151
00:13:14,010 --> 00:13:18,180
Yeah! This is a Son-kun surveillance device.
152
00:13:18,180 --> 00:13:19,720
Surveillance device...?
153
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
For Goku...?
154
00:13:21,720 --> 00:13:22,690
That's right.
155
00:13:22,690 --> 00:13:27,690
It finds Son-kun and uses a video camera to show us what he's doing!
156
00:13:27,690 --> 00:13:31,530
But we have no idea where Goku is...
157
00:13:31,530 --> 00:13:36,570
Don't worry. I built a new
Dragon Radar in addition to this!
158
00:13:36,570 --> 00:13:42,530
So if we send the machine toward the radar signals, it'll definitely find him!
159
00:13:43,710 --> 00:13:46,050
You're amazing, Bulma-san...!
160
00:13:46,050 --> 00:13:47,910
I really admire you!
161
00:13:47,910 --> 00:13:52,080
Well, I wouldn't say I'm that amazing...
162
00:13:52,080 --> 00:13:55,120
Now, now, don't be modest!
163
00:13:55,120 --> 00:13:59,090
Having these alone is impressive enough...!
164
00:13:59,090 --> 00:14:00,620
Where are you looking?!
165
00:14:03,800 --> 00:14:08,730
I'll tell you right now, I will not be giving you this Micro-Band back!
166
00:14:12,970 --> 00:14:16,440
You're the most perverted old man I've ever met!
167
00:14:16,440 --> 00:14:20,250
Um, did the Turtle Hermit do something...?
168
00:14:20,250 --> 00:14:21,980
You'll never believe it!
169
00:14:21,980 --> 00:14:25,480
He used this Micro-Band to shrink down so he could watch you and me–
170
00:14:25,480 --> 00:14:28,250
Oh! Goku!
171
00:14:28,250 --> 00:14:29,920
Eh?!
172
00:14:34,990 --> 00:14:39,430
No wait, those are seagulls...!
173
00:14:41,000 --> 00:14:42,830
What's the matter?
174
00:15:40,060 --> 00:15:43,660
It took three days to make that outfit...!
175
00:15:43,660 --> 00:15:46,830
Damn it! It was careless of me to go easy on you
176
00:15:46,830 --> 00:15:49,500
because I thought you were a kid!
177
00:15:49,500 --> 00:15:51,870
But you said you were fighting for real!
178
00:15:51,870 --> 00:15:54,340
This time I'm really fighting for real!
179
00:15:54,340 --> 00:15:55,680
Die!
180
00:15:55,680 --> 00:15:59,880
Special attack Dodonpa!
181
00:15:59,880 --> 00:16:02,010
Look out! Goku-san!
182
00:16:02,010 --> 00:16:04,380
Go ahead! I'll stop it with my hands!
183
00:16:04,380 --> 00:16:06,850
Dodonpa!
184
00:16:48,430 --> 00:16:50,260
Ow...!
185
00:16:51,260 --> 00:16:53,600
I-Impossible...!
186
00:16:53,600 --> 00:16:57,270
M-My Dodonpa didn't affect him...!
187
00:16:57,270 --> 00:17:00,070
Your whatever attack doesn't work on me anymore,
188
00:17:00,070 --> 00:17:02,980
just like how my
Kamehameha didn't work on you!
189
00:17:02,980 --> 00:17:04,410
He did it!
190
00:17:05,980 --> 00:17:08,110
Why, you...!
191
00:17:10,250 --> 00:17:11,310
A capsule...!
192
00:17:52,630 --> 00:17:55,990
Just as I thought, you're helpless against my sword!
193
00:17:58,330 --> 00:17:59,800
Huh...?
194
00:18:28,360 --> 00:18:29,490
Goku-san!
195
00:18:31,660 --> 00:18:33,160
Nyoi-bo!
196
00:19:11,100 --> 00:19:13,410
I'll beat you with my bare hands!
197
00:19:13,410 --> 00:19:15,710
What?! You dare say that
198
00:19:15,710 --> 00:19:19,080
to Tao Pai-Pai-sama, the world's best assassin?!
199
00:19:19,080 --> 00:19:20,710
You insolent little boy!
200
00:19:20,710 --> 00:19:26,550
I'm never satisfied until I beat bad guys like you with my own two hands!
201
00:19:27,390 --> 00:19:30,260
Enough of your rubbish!
202
00:19:30,260 --> 00:19:33,460
This is what happens when little brats get carried away!
203
00:19:33,460 --> 00:19:36,400
Stop wasting time and just come at me!
204
00:19:36,400 --> 00:19:38,430
–Upa!
–Eh?
205
00:19:38,430 --> 00:19:41,630
I will avenge your dad's killer!
206
00:19:41,630 --> 00:19:44,300
Right! Get him, Goku-san!
207
00:19:44,300 --> 00:19:47,930
How dare you mock me!
I'll make you regret that!
208
00:19:53,110 --> 00:19:56,950
But this boy's strength is the real thing.
209
00:19:56,950 --> 00:20:01,990
I would surely lose to himin a direct confrontation.
210
00:20:01,990 --> 00:20:04,120
Damn it!
211
00:20:04,120 --> 00:20:08,590
If only he hadn't drunkthe Super Sacred Water...
212
00:20:08,590 --> 00:20:16,170
That's it! Why can't I drinkthe water and become stronger?
213
00:20:16,170 --> 00:20:19,100
I'm far too much of a good sport!
214
00:20:23,140 --> 00:20:26,810
Hey, what're you doing?
215
00:20:26,810 --> 00:20:28,510
That was a close one!
216
00:20:28,510 --> 00:20:32,110
I would lose everything if
I were to be defeated now!
217
00:20:36,620 --> 00:20:38,280
Here I come, then!
218
00:20:47,870 --> 00:20:49,200
Look out!
219
00:21:04,880 --> 00:21:07,220
Darn it! Stop your dirty tricks!
220
00:21:27,010 --> 00:21:29,880
Are there really any "dirty tricks" when it comes to fights to the death?!
221
00:21:29,880 --> 00:21:35,080
You, boy! Wait there until I drink the Super Sacred Water and return!
222
00:21:35,080 --> 00:21:37,210
Our fight is on hold until then!
223
00:21:47,560 --> 00:21:52,190
Go ahead and drink the Super
Sacred Water. I still won't lose!
224
00:21:57,400 --> 00:22:00,940
The battle of the centuryhas been put on hold.
225
00:22:00,940 --> 00:22:08,870
Will Tao Pai-Pai be able to drinkKarin-sama's Super Sacred Water?
226
00:22:44,550 --> 00:22:47,420
Come on, fantasy,
227
00:22:44,550 --> 00:22:47,420
{\an8}Oide fantajii
228
00:22:47,420 --> 00:22:50,020
love, and mystery
229
00:22:47,420 --> 00:22:50,020
{\an8}sukisa misuterii
230
00:22:50,020 --> 00:22:56,600
Don't you hide your youth
231
00:22:50,020 --> 00:22:56,600
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
232
00:22:56,600 --> 00:22:59,600
Wanting to have a mystery,
233
00:22:56,600 --> 00:22:59,600
{\an8}Fushigi shitakute
234
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
and wanting to have an adventure
235
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
{\an8}Bouken shitakute
236
00:23:02,100 --> 00:23:08,110
Everyone's raring to go
237
00:23:02,100 --> 00:23:08,110
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
238
00:23:08,110 --> 00:23:14,110
If you act like an adult and give up
239
00:23:08,110 --> 00:23:14,110
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
240
00:23:14,110 --> 00:23:20,290
The miraculous riddle will never be solved
241
00:23:14,110 --> 00:23:20,290
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
242
00:23:20,290 --> 00:23:30,280
Try to live more wildly and bravely
243
00:23:20,290 --> 00:23:30,280
{\an8}Motto wairudo ni
244
00:23:20,290 --> 00:23:30,280
{\an8}motto takumashiku ikite goran
245
00:23:31,430 --> 00:23:38,970
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
246
00:23:31,430 --> 00:23:38,970
{\an8}Romantikku ageru yo
247
00:23:31,430 --> 00:23:38,970
{\an8}Romantikku ageru yo
248
00:23:38,970 --> 00:23:43,480
If you show me true courage
249
00:23:38,970 --> 00:23:43,480
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
250
00:23:43,480 --> 00:23:50,850
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
251
00:23:43,480 --> 00:23:50,850
{\an8}Romantikku ageru yo
252
00:23:43,480 --> 00:23:50,850
{\an8}Romantikku ageru yo
253
00:23:50,850 --> 00:23:59,490
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
254
00:23:50,850 --> 00:23:59,490
{\an8}Tokimeku mune ni
255
00:23:50,850 --> 00:23:59,490
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
256
00:24:12,870 --> 00:24:14,460
Heya! I'm Goku!
257
00:24:14,460 --> 00:24:17,430
Goku-san! That assassin drank
the Super Sacred Water!
258
00:24:17,430 --> 00:24:19,380
Don't worry, Upa! It's all right!
259
00:24:19,380 --> 00:24:20,560
I won't lose!
260
00:24:20,560 --> 00:24:26,130
But he was stronger than you before, so
if he drinks the Super Sacred Water...
261
00:24:26,130 --> 00:24:28,340
Just watch me!
262
00:24:28,340 --> 00:24:30,990
I am going to avenge your father now!
263
00:24:30,990 --> 00:24:32,750
Next time on Dragon Ball:
264
00:24:32,750 --> 00:24:34,590
"The Final Tao Pai-Pai"
265
00:24:34,590 --> 00:24:36,160
Don't miss it!
266
00:24:36,160 --> 00:24:38,260
{\an8}Next Time
"The Final Tao Pai-Pai"
19130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.